Aparate de sudura tip invertor STAYER WELDING
Limba: Germana, Franceza, Italiana, Spaniola, Turca
Produse încluse în această documentație: 0-100 A, 0-130 A, 0-150 A, 0-160 A, 0-180 A, Masca manuala GS-1
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
ES Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d’uso
GB Operating instructions
FR Instructions d´emploi
P Manual de instruções
TR İnverter Kaynak Makinesi
S45.10KIT
S45.13KIT - S45.16KIT
S45.18KIT - S45.20KIT
S60.15 - S60.17L - S60.20
S100.18 - S100.20 - S100.25
S100.25T - S100.35T
T100.20H
İşletim Talimatları
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
Area Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
6.1.
S45.10KIT
S60.17L
1ph 230
1ph 230
1ph 230
1ph 230
1ph 230
1ph 230
1ph 230
11
16
21
24
27
19
22
100
130
160
180
200
150
170
%
45
45
45
45
45
60
60
3.5
5
5.5
6
6.5
4
5
cm
11.5x26x17.5
14.5x32x20
14.5x32x20
14.5x32x20
14.5x32x20
12.5x30.5x18.5
12.5x34x18.5
KVA
-
S60.15
kg
%
EN60974
S45.20KIT
A
OFF
S45.18KIT
A
ON
S45.16KIT
V
-
S45.13KIT
3
4
5
5.5
6
4.5
5
S60.20
T100.20H
1ph 230
1ph 230
1ph 230
1ph 230
3ph 400
3ph 400
1ph 230
27
24
27
36
14
25
27
200
180
200
250
250
350
200
%
60
100
100
100
100
100
100
6
13
14
20
20
39
14
cm
14.5x36x27.5
18x41x29
18x41x29
25x50x48
25x50x48
24.5x64.5x63
18x41x29
KVA
-
S100.35T
kg
%
EN60974
S100.25T
A
OFF
S100.25
A
ON
S100.20
V
-
S100.18
6
5,5
6
8
8
11
6
Características técnicas / Tabla de datos técnicos EN 60974
Los ensayos de calentamiento se han realizado a temperatura ambiente y en el ciclo de marcha a 40ºC se
ha determinado según simulación EN 60974-1:2005
Caratteristiche tecniche / Tabella di dati tecnici EN 60974
Le prove di riscaldamento sono state realizzate a temperatura ambiente. Il ciclo di funzionamento a 40ºC è stato
determinato da simulazione EN 60974-1:2005
Technical Specification / Technical Specification Table EN 60974
Heating tests have been carried out at
room temperature, and in the working cycle at 40OC determination has
been made according to the EN 60974-1:2005 simulation.
Caractéristiques techniques / Tableau des données techniques EN 60974
Chauffage des tests ont été effectués à température ambiante et dans le cycle de la marche à 40 ° C a été
déterminée par simulation EN 60974-1:2005
Dados técnicos / Tabela de dados técnicos EN 60974
Os testes de aquecimento tem-se realizado a temperatura ambiente e em ciclo de funcionamento a 40 ºC temse estabelecido segundo simulação EN 60974-1:2005
Teknik Özellikler / Teknik Özellik Tablosu EN 60974
Isıtma testleri oda sıcaklığında yapılmıştır ve 40ºC çalışma çevriminde En 60974-1:2005
simülasyonuna göre saptama yapılmıştır.
ESPAÑOL
1
Descripción del equipo
El presente producto es un equipo para soldar manualmente metales mediante el calor producido por
un arco eléctrico.
Tecnológicamente el equipo STAYER WELDING es una fuente de suministro elé
ctrico para soldadura
mediante transferencia de energía en alta frecuencia gestionada por lógica de control inteligente.
Frente a la tecnología tradicional, basada en transformadores operando a la frecuencia de la red
pública de 50Hz la tecnología Inverter STAYER WELDING presenta mayor densidad de potencia por
unidad de peso, mayor economía y la posibilidad de un control automático, instantáneo y preciso de
todos los parámetros de soldadura.
Como resultado usted producirá con mayor facilidad una mejor soldadura con equipos de menor
consumo y menor peso que los equipos equivalentes tradicionales basados en transformador pesado.
Todos los equipos STAYER WELDING de la serie MMA son aptos para soldadura mediante electrodo
recubierto y soldadura mediante antorcha de electrodo de tungsteno con protección de gas inerte.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA DE FUNCIONES
4S45.10KIT / S45.13KIT / S45.16KIT / S45.18KIT / S45.20KIT
Interruptor
detrás
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1
8.
Interruptor de e
ncendido y apagado
Indicador luminoso de encendido
Indicador luminoso de alarma
Mando de ajuste de la intensidad de soldadura
Bornas de conexión de los cables de soldadura
Cable y clavija de alimentación del equipo
Conmutador de modo Electrodo / TIG (solo
modelos S60.17L y T100.20H)
Conmutador de tiempo de preflujo y postflujo para
salida de gas inerte (solo modelo T100.20H).
4
2
3
5
+
6
4S60.15 / S60.17L / S60.20
Interruptor
detrás
4S100.18 / S100.20 / T100.20H
S100.25 / S100.25T
1
4
7
1
2
3
5
7
8
+
2
3
4
+
6
5
1
-
6
ESPAÑOL
2
2.2.- Peligros en soldadura de arco
1.- Explicación de los marcados normativos
Solamente personas calificadas deben instalar,
operar, mantener y reparar ésta máquina.
1
3
5
2
4
6
8
7
9
14
Durante su operación mantenga lejos a todos,
especialmente a los niños.
10
15
11
12
13
11a
12a
13a
11b
12b
13b
16
11c
12c
13c
4Una descarga ELÉCTRICA puede matarlo
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar una
descarg
a fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y
trabajo está vivo eléctricamente siempre que la salida de la
máquina esté encendida. El circuito de entrada y los circuitos
internos de la máquina también están vivos eléctricamente
cuando la máquina está encendida. Cuando se suelda con equipo
automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que
contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal
que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Un
equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro muy grave.
17
18
Pos.1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5
Pos. 6
Pos. 7
Pos. 8
Pos. 9
Pos. 10
Pos. 11
Pos. 11a
Pos. 11b
Pos. 11c
Pos. 12
Pos. 12a
Pos. 12b
Pos. 12c
Pos. 13
Pos. 13a
Pos. 13b
Pos. 13c
Pos. 14
Pos. 15
Pos. 16
Pos. 17
Pos. 18
Nombre y dirección y marca del fabricante,
distribuidor o importador.
Identificación del modelo
Trazabilidad del modelo
Símbolo de la fuente de potencia de soldadura
Referencia
a las normas que cumple el equipo
Símbolo para el procedimiento de soldadura
Símbolo de uso en entornos riesgo aumentado de
choque eléctrico.
Símbolo de la corriente de soldadura
Tensión de vacío nominal
Rango voltaje y corriente de salida nominal
Factor de marcha de la fuente de potencia
Factor de marcha al 45%
Factor de marcha al 60%
Factor de marcha al 100%
Corriente de corte nominal (I2)
Valor de la corriente para factor de marcha de 45%
Valor de la corriente para factor de marcha del 60%
Valor de la corriente para factor de marcha del 100%
Tensión en carga (U2)
Valor de la tensión con factor de marcha del 45%
Valor de la tensión con factor de marcha del 60%
Valor de la tensión con factor de marcha del 100%
Símbolos para la alimentación
Valor nominal de la tensión de alimentación
Máxima corriente de alimentación nominal
Máxima corriente de alimentación efectiva
Grado de protección IP
• No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
• Use guantes de aisla
miento secos y sin huecos y protección en
el cuerpo.
• Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o
cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier
contacto físico con el trabajo o tierra.
• No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
• Use salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
• Si se requiere la salida CA, use un control remoto si
hay uno presente en la unidad.
• Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas
peligrosas están presentes en locales húmedos o
mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal,
tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en
posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado
o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o
accidental con la pieza de trabajo o tierra.
2.- instrucciones de seguridad
• Desconecte la
potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo.
LEA LAS INTRUCCIONES.
• Lea por completo y comprenda el Manual del usurario antes de
usar o dar servicio a la unidad.
• Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
• Use solamente partes genuinas del fabricante.
• Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y
asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra
esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja
de desconexión o que su enchufe esté conectado
apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a
tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada,
conecte el conductor de tierra primero y doble chequee sus
conexiones.
2.1.- Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si
no se la evita, resultará en muerte o lesión
grave. Los peligros posibles se muestran en los
símbolos adjunt
os o se explican en el texto.
• Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita,
podría resultar en muerte o lesión grave. Los
peligros posibles se explican en el texto.
• Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia
por daño o por cable desnudo. Reemplace el cordón
inmediatamente si está dañado − un cable desnudo puede
matarlo.
2
ESPAÑOL
3
• Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de
respirar esté seguro.
• No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa,
limpieza o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco
pueden hacer reacción con los vapores y formar gases
altamente tóxicos e irritantes.
• No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conectados .
• No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
• No suelde en mater
iales de recubrimientos como acero
galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no
ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el
área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador
con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que
contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos
cuando se sueldan.
• Si se requiere pinza de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
• No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o
circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
• No ponga en contacto dos porta electrodos conectados a dos
máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
4LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
• Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes
dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al
manual.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor
intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y
la piel.
• Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz
apropiado delente-filtro para proteger su cara y ojos mientras
esté soldando o mirando véase los estándares de seguridad
ANSI Z49.1, Z87.1, EN175, EN379
• Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
• Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
• Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
• Ponga la pinza del cable de trabajo con un buen
contacto de me-tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más
cerca de la suelda que sea práctico.
• Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros
del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el
arco.
• Guarde o aísle la pinza de tierra cuando no esté conectada a
la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal
o algún objeto que esté aterrizado .
• Us
e ropa protectiva hecha de un material durable, resistente
a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los
pies.
• Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté
conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacte con
cualquier objeto de metal.
4EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
4PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o
tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un
arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo
caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras.
Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede
causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego.
Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar
cualquier suelda.
• No toque las partes calientes con la mano sin guante.
• Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar
en la máquina.
• Para manejar partes calientes, use herramie
ntas
apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento
para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
• Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia
del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo
apretadamente con cubiertas aprobadas.
4HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
• No suelde donde las chispas pueden impactar material
inflamable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que
vuelan y metal caliente.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y
gases pueden ser peligrosos a su salud.
• Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
• Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
• Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del
acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en áreas adyacentes.
• Si la ventilación es mala, use un respirador de aire
aprobado.
• Siempre mire que no haya fuego y ma
ntenga un extinguidor de
fuego cerca.
• Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de
Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con
respecto a metales,consumibles, recubrimientos, limpiadores
y desengrasadores.
• Esté alerta que cuando se suelda en el techo,
piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar
fuego en la parte escondida que no se puede ver.
• No suelde en receptáculos cerrados como tanques o
tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados
apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1
• Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la
soldadura pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno
• No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo
inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
3
ESPAÑOL
4
• Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca
pos
ible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente
de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes
desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y
peligro de incendio.
•Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
• Instale y asegure los cilindros en una posición vertical
asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de
cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
• No use una soldadora para descongelar tubos helados.
•Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o
eléctricos.
• Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de
soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
•Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
• Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa
pesada, pantalones sin pegados y cerrados, zapatos altos o
botas y una gorra.
• Nunca permita que un electr
odo de soldadura toque ningún
cilindro.
•Nunca suelde en un cilindro de presión: una explosión
resultará.
• Aleje de su persona cualquier combustible, como
encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a
soldar.
• Use solamente gas protectivo correcto al igual que
reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la
aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en
buena condición.
• Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
• Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
• Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
cuando esté operando la válvula de cilindro.
• Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA
51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar
fuegos y un extintor cerca.
• Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula
excepto cuando el
cilindro está en uso o conectado para ser
usado.
4EL METAL O ESCORIA QUE VUELA puede lesionar los
ojos.
• Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
• El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar
chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas,
estás pueden soltar escoria.
• Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas
Comprimido (CGA) P−1 así como las reglamentaciones
locales.
• Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos
laterales hasta debajo de su careta
4Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
4LA ACUMULACIÓN DE GAS puede enfermarle o matarle.
•No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies
combustibles.
• Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
•No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
• Siempre de ventilación a espacios cerrados o use un
respi
rador aprobado que reemplaza el aire.
•No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en
tamaño capacidad y protegido para cumplir con las
necesidades de esta unidad.
4Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar aparatos
médicos implantados.
• Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos
médicos implantados deben mantenerse lejos.
4UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas.
• Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y al fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
• En equipos pesados use solamente al ojo de levantar para
levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni
otros accesorios.
•Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
4EL RUIDO puede dañar su oído.
•Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que l
as
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para
extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
•Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es
muy alto o superior a 75 dBa.
4SOBREUSO puede causar SOBRE CALENTAMIENTO DEL
EQUIPO
4LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados.
• Permita un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo
nominal.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como
los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura,
siepre trátelos con cuidado.
• Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de
nuevo.
• No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
4
ESPAÑOL
5
4CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones.
• Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros
de distancia de cualquier equipo que sea sensible
electrónicamente.
•Use un resguardo para la cara para protegerlos ojos y la cara.
• Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y
puesta a tierra de acuerdo a este manual.
•De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una
amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación
segura usando la protección necesaria para la cara, manos y
cuerpo.
• Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera
u otra la área de trabajo.
• Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
4El HILO de SOLDAR puede causarle heridas.
2.3.- Reducción de campos electromagnéticos
• No presione el gatillo de la antorcha hasta quereciba estas
instrucciones.
Para reducir los campos magnéticos (EMF) en el área de trabajo,
úsese los siguientes procedimientos:
• No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del
cuerpo, otras
personas o cualquier objeto de metal cuando
esté pasando el alambre.
1.Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de
cable.
2.Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3.No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4.Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo
más lejos que sea práctico.
5.Conecte la pinza de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
4PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar.
• Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores.
• Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas
cerrados y en su lugar.
Aviso: En entornos de riesgo aumentado de choque
eléctrico e incendio como en cercanías de productos
inflamables, explosivos, altura, libertad de movimiento
restringido, contacto físico con partes conductoras, ambientes
cálidos y húmedos reductores de la resistencia eléctrica de la piel
humana y equipos observe la pre
vención de riesgos laborales y
las disposiciones nacionales e internacionales que correspondan.
• Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas,
paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como
fuera necesario.
• Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de
dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de
entrada.
4LA RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar
interferencia.
3.- instrucciones de puesta en servicio
3.1.- Colocación
La máquina debe ubicarse en una zona seca, ventilada y con al
menos 15cm de separación frente a cualquier pared. El equipo
puede resbalar apoyado en superficies con inclinación superior a
3º por lo que obligatoriamente se colocará siempre sobre
superficie plana y seca. Para colocaciones en superficies de
mayor pendiente por favor asegurar la máquina con cadenas o
correas.
• La radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad,
computadoras y e
quipos de comunicación.
• Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
• El usuario se responsabiliza de tener un electricista
capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por
la instalación.
3.2.- Montaje
El equipo se montará respetando sus límites ambientales y
colocándolo adecuadamente
• Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular.
3.3.- Conexión a la red.
El equipo se alimenta mediante el cable y conector suministrado
de serie a través de un interruptor diferencial y un interruptor
electromagnético de característica lenta e intensidad según la
tabla de características técnicas. Toda conexión deberá poseer
conexión normativa a tierra y cumplir todos los reglamentos
eléctricos nacionales.
• Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta
frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de
la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierr
a y
proteja contracorriente para minimizar la posibilidad de
interferencia.
4La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.
En el caso de conexión a un generador eléctrico se deberá
observar las necesidades de potencia indicadas en las
características técnicas. Se tendrá en cuenta que un equipo podrá
funcionar con un generador con potencia inferior a la indicada con
la limitación de usarlo a una intensidad máxima inferior a la
nominal.
• La energía electromagnética puede interferir con equipo
electrónico sensitivo como computadoras, o equipos
impulsados por computadoras, como robots industriales.
• Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea
electromagnéticamente compatible.
3.4.- Limitación de condiciones ambientales.
El equipo deberá instalarse respetando su clasificación IP21, esto
significa que el equipo está protegido como máximo contra la
caída vertical de gotas de agua y el acceso a partes peligrosas
con un dedo contra los cuerpos sóli
dos extraños de 12,5 mm ø y
mayores.
• Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuera posible.
5
ESPAÑOL
6
El equipo está preparado para trabajar en el rango de
temperaturas de -15ºC a 70ºC teniendo en cuenta la limitación de
la bajada del rendimiento (factor de marcha) a partir de
temperaturas ambiente superiores a 40ºC.
dificultad de ejecución relativamente moderada y sobre la
soldadura TIG, de dificultad relativamente mayor. Tenga en
cuenta que la soldadura a nivel profesional es una actividad
cualificada y especializada. Refiérase a libros especializados y
cursos de formación profesional reglada para mayor información.
4.- Instrucciones de funcionamiento
„ 1.- Soldadura con electrodo recubierto
En esta clase de soldadura por arco eléctrico el propio
electrodo produce el calor en forma de arco eléctrico, el
ambiente de protección y mejora del baño de soldadura y
el
propio metal de aporte al ir fundiéndose el alma metálica del
electrodo según se realiza la soldadura.
4.1.- Colocación y pruebas.
Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA deben
manipularse mediante el mango, correa habilitado para el
transporte. Debe habilitarse un espacio libre alrededor del equipo
de al menos 15cm y asegurar la libre circulación de aire para
correcta disipación de calor. Antes de cada trabajo se verificará el
buen estado y correcto apriete de todos los elementos exteriores
del equipo: clavija de alimentación, cable, carpintería de carcasa
y bornas de conexión e interruptores.
Deberá escoger el electrodo (tamaño y tipo) adecuado al tipo
de trabajo a realizar. Un electrodo que recomendamos por su
característica media, validez para la mayoría de trabajos y ser
fácil de encontrar es el electrodo E-6013, conocido popularmente
como “electrodo de rutilo”. El material por excelencia para
soldar con electrodo recubierto es el acero al carbon
o. La
siguiente tabla le puede servir de orientación inicial para
elección de tipo de electrodo y ajuste de amperaje de
operación para un acero al carbono medio tipo S275.
4.2.- Cambio de herramientas.
Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA disponen
de conector rápido DINSE de media pulgada o de 3/8 de pulgada
para los cables de soldadura. Para quitar o poner el conector
basta con girar a izquierda o derecha un cuarto de vuelta el
conector.
Tras confirmar todas las medidas de seguridad e inspeccionar
el equipo, limpiar, preparar y sujetar la pieza a soldar se
conecta los cables según la indicación de las tablas. Para el
caso usual de electrodo E-6013 se conectará la salida de
polaridad negativa (marcada con -) al la pieza mediante la
pinza de masa. La salida de polaridad positiva (marcada con
+) se conectará a la pinza porta electrodos, que tendrá
conectado por su extremo desnudo el electrodo de trabajo.
ATENCIÓN: Conecte siempre a tope el conector DINSE y
aseg
úrese que el empalme con el cable está en buen
estado y que la superficie de contacto está limpia. Un mal
empalme o una conexión sucia darán un mal rendimiento y
ocasionará que se recaliente, funda o queme el panel
frontal.
4.3.- Operaciones de ajuste.
Todas las máquinas STAYER WELDING contienen un sistema
electrónico complejo y vienen completamente calibradas de
fábrica, por tanto no se autoriza a manipular por el usuario por
razones de eficiencia y de seguridad. Ante cualquier duda de mal
funcionamiento póngase en contacto con su distribuidor o nuestro
sistema de atención al cliente.
El soldador se pondrá sus equipos de protección individual
usando máscara o casco de soldadura adecuada al trabajo y
tapando adecuadamente cualquier porción de su piel para
evitar salpicaduras o radiación.
Se iniciará la soldadura mediante el cebado del arco. Hay
varios procedimientos, siendo el más sencillo el de raspar la
pieza.
4.4.- Límites sobre el tamaño de pieza a trabajar.
L
a principal restricción sobre el tamaño de la pieza a soldar es su
grosor, que está limitado por la potencia del equipo. A mayor
potencia usted podrá realizar soldaduras correctas (con
penetración adecuada del cordón de soldadura) en piezas de
mayor espesor. La siguiente tabla le puede servir de orientación:
GROSOR DE LA
PIEZA A SOLDAR
DIAMETRO
ELECTRODO
E6013
Una vez iniciado el arco se mantendrá el electrodo a una
distancia aproximadamente igual al diámetro del propio
electrodo y se iniciará el avance de la soldadura tirando hacia
atrás como si estuviese escribiendo una persona diestra
occidental. El electrodo se mantendrá en una posición en una
posición próxima (65º a 80º) a la vertical con respecto a la
horizontal y equilibrada con respecto al centro baño de
soldadura. En función del tipo de pasada (inicial o de relleno) y
la necesidad de cobertura de la unión avance en línea recta,
movimiento de zig - zag o pequeños círculos. Un buen ajuste
de intensidad,
posición y velocidad de avance de la soldadura
dará como resultado con un sonido agradable, suave y similar
al que hace un buen asado en la barbacoa. Cuando se hace un
correcto trabajo el cordón resultante será homogéneo, con
marcas superficiales en forma de medialuna uniformes. El
perfil transversal no será protuberante ni hundido y la escoria
que se forme se retirará fácilmente.
RANGO DE AJUSTE
AMPERAJE
1 a 2 mm
1,6mm
30 – 60
1,5 a 3mm
2,0mm
50 – 70
2,5 a 5mm
2,5mm
60 – 100
5 a 8mm
3,2mm
85 - 140
8 a 12mm
4,0mm
120 – 190
Más de 12mm
5,0mm
180 – 240
Una vez realizado el cordón eliminar la escoria mediante el
martillo y cepillo antes de realizar un posible siguiente cordón.
} 2.- Soldadura TIG
En la soldadura por arco eléctrico mediante electrodo de
tungsteno protegido por gas inerte el material consumible no es el
propio electrodo sino una varilla de aporte de material
similar o compatible al material a soldar. Frente al sistema de
electrodo r
ecubierto el sistema TIG presenta menor productividad
y mayor dificultad a cambio de muy alta calidad de soldadura en
casi todos los metales y sus aleaciones, incluyendo todos los
aceros inoxidables y situaciones de uniones de poco espesor
4.5.- Instrucciones generales de uso.
Antes de empezar asegúrese de leer, comprender y aplicar las
instrucciones de seguridad y resto de instrucciones incluidas en el
presente manual.
A continuación encontrará una serie de indicaciones generales
que le permitirán iniciarse en el mundo de la soldadura y empezar
a trabajar con eficiencia. En el presente manual se instruye sobre
los rudimentos de la soldadura mediante electrodo revestido, de
6
ESPAÑOL
7
con o sin material aporte. La soldadura se produce sin escoria,
proyecciones o humos.
soldadura TIG mover el conmutador 7 a la posición TIG y
simplemente acercar la punta a unos 3-5mm de la pieza a
soldar. Presionar el pulsador de la antorcha el arco se inicie
automáticamente. Si hubiese di
ficultad en el arranque puede
apoyar ligeramente la tobera cerámica en la pieza para facilitar
el cebado del electrodo.
Una vez arrancado el arco de proceda a realizar la soldadura
según las necesidades de esta. Como orientación general
deberá avanzar de manera inversa a la soldadura por
electrodo de manera que en vez de tirar hacia atrás se incida
empujando hacia delante como si se ayudase al flujo de gas a
incidir sobre el baño de soldadura. Incline la antorcha de
manera que incida en una posición próxima (70º a 80º) a la
vertical con respecto a la horizontal y centrada con respecto al
baño de soldadura.
Aviso: No usar ni afilar electrodos de tungsteno
dopados con Torio debido al riesgo derivado de la
actividad radioactiva moderada del material. Podrá
reconocer la presencia y concentración de dióxido de
torio por la banda indicativa en el electrodo según EN ISO
68848:2004 (colores: amarillo, rojo, púrpura y n a r a n j a ) . E v i t e
estos electrodos y use productos
sustitutivos sin contenido como
por ejemplo los electrodos con derivados de Lantano y Cerio
(bandas: negro, gris, azul, oro) los cuales no presentan actividad
radioactiva.
Prepare el electrodo afilando la punta en la piedra de esmeril
de manera que quede un cono de altura aproximadamente 2
veces el diámetro del electrodo. Para mejor arco y capacidad
de manejo de corriente el ataque correcto de la punta a la
piedra deberá ser longitudinal y la punta deberá ser muy
ligeramente plana.
Deposite lentamente el material de aporte de la varilla
aproximando esta al baño de material fundido sucesivamente.
Para terminar simplemente deje de pulsar el interruptor de
antorcha (modelo T100.20H) o, en el resto de modelos, separe
muy ligeramente la antorcha hasta que se interrumpa el arco y
cierre la válvula manual de paso de gas. Por último cierre la
válvula de paso general del cilindro de gas inerte.
Para posicionar correctamente el electrodo en la antorcha
este deberá sobresalir de la tob
era unos 5mm.
Como norma general conecte la salida al revés que la
conexión usual del electrodo la antorcha TIG al terminal
negativo del equipo y la pinza de masa al terminal positivo.
Prepare y asegure la pieza. Ajuste la intensidad de corriente
según las necesidades del tipo de material y unión a realizar
realizando primero una prueba sobre una pieza de ensayo.
Refiérase a literatura especializada o formación profesional
reglada para mayor información al respecto.
5.- Instrucciones de mantenimiento y servicio
5.1.- Limpieza, mantenimiento, lubricación, afilados.
Para limpiar siempre desconecte el equipo y espere al menos 10
minutos para seguridad de descarga de los condensadores de
potencia. Limpie la carcasa con un paño ligeramente
humedecido. Según de la polución del ambiente de trabajo o al
menos cada 1000 horas limpie el interior con aire comprimido
seco, retirando la carcasa superior y eliminando polvo, polución
metálica y pelusas atendiendo especialmente a disipad
ores y
ventilador.
La antorcha deberá recibir suministro de gas inerte
(usualmente Argón puro) procedente de un cilindro a través de
un sistema reductor de presión capaz de regular
adecuadamente el caudal necesario de gas.
El equipo no necesita mantenimiento específico por parte del
usuario siendo un uso cuidadoso dentro de los límites
ambientales de uso la mejor garantía de largos años de servicio
seguro. Se recomienda enviar el equipo a los servicios técnicos
cada 3000 horas de trabajo o cada 3 años para verificación y
recalibrado.
Salvo el modelo T100.20H todos los equipos necesitan una
antorcha TIG (no incluida, referencias STAYER 38.71 y 38.73)
con conexión directa al caudalímetro y control de gas
mediante válvula de paso incorporada en la propia antorcha
TIG.
5.2.- Servicios de reparación con direcciones.
El modelo T100.20H incorpora control interno de arranque y
parada, por lo que el paso del gas se gobierna internamente a
partir del pulsador de control de la
antorcha TIG. También el
T100.20H presenta la ventaja del conmutador de selección del
tiempo adicional de salida de gas previo al inicio y posterior al
final de la soldadura. Este gas adicional proporciona mayor
protección y calidad al trabajo. Puede seleccionare un período
corto (2sg, posición 'short' mayor economía) o largo (6sg,
mayor calidad, posición 'long') mediante el conmutador 8 al
efecto.
STAYER IBERICA
Área empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
}Lista de piezas reemplazables por el usuario.
Dada la complejidad y potencial peligro es necesaria la
intervención cualificada salvo para reparaciones menores
como inspección de conexiones y reemplazo del enchufe
estándar de alimentación y revisión de los cables de
soldadura, por tanto no se consideran piezas reemplazables
por el usuario.
Para iniciar el arco en todos los modelos salvo el S60.17L y el
T100.20h se deberá raspar ligeramente la punta de la
antorch
a hasta el inicio del arco de trabajo.
El modelo S60.17L presenta la característica mejorada de
sistema arranque de arco por elevación (Lift Arc). Este sistema
permite mínima contaminación del electrodo. Para iniciar la
soldadura TIG mover el conmutador 7 a la posición TIG, abrir la
válvula de salida de gas y poner la punta de la antorcha en
contacto con la pieza a soldar. Esperar unos 2 segundos y
levantar la antorcha lentamente para que el arco se inicie
automáticamente.
El modelo T100.20H presenta la máxima calidad de cebado de
arco al no necesitarse contacto físico con la pieza y por tanto
no deteriorarse las condiciones del arco y de soldadura por
contaminación del electrodo de tungsteno. Para iniciar la
7
ESPAÑOL
8
6.- Normativa
6.2. - Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que las
máquinas: FUENTES DE POTENCIA PARA SOLDADURA,
modelos: S45.10KIT, S45.13KIT, S45.16KIT, S45.18KIT,
S45.20KIT, S60.15, S60.17L, S60.20, S100.18,
S100.20,
S100.25, S100.25T, S100.35T, T100.20H satisfacen todos los
requisitos esenciales de seguridad y salud en conformidad con
las regulaciones EN60974, 2004/108/CE, 2006/95/CE,
2002/96/CE y 2003/11/CE conforme a WEEE / RoHS.
6.1.- Características Técnicas
= Entrada de tensión
kg
= Entrada de corriente
-
ON
OFF
%
EN60974
= Dimensiones
= Potencia del
Generador
= Salida de corriente
-
= Masa
Ramiro de la Fuente
Director Manager
= Ciclo de trabajo
47.- Conexiones de
TIG / LIFT ARC (electrodo negativo, polaridad directa)
5
4
1
6
Borne de salida de soldadura
positivo (+)
Conecte el cable de trabajo al terminal positivo de salida de soldadura.
3
2
Borne para salida de
soldadura negativa (−)
Conecte la antorcha TIG al borne (-)
de salida de soldadura.
3
4
Cilindro de gas
Válvula de Cilindro
Abra la válvula ligeramente de manera que fluya el gas y sople la tierra de la válvula. Cierre la válvula.
5
6
Regulador/Flujómetro
Ajuste del Flujo
El flujo típico e
s de (15 pies cúbicos
por hora) 7.1 L/min.
1
+
-
Conectar la manguera de gas para
la antorcha al regulador/flujómetro
2
7
Válvula de gas
La válvula controla el preflujo y pos
flujo de gas. Abra la válvula en la
antorcha inmediatamente antes de
soldar.
7
48.- Conexión para soldadura convencional (electrodo positivo, polaridad inversa)
1
Borne para salida de
soldadura negativa (−)
Conecte el cable de trabajo al borne
negativo de salida de soldadura.
2
Borne de salida de soldadura
positivo (+)
Conecte el porta electrodos al borne terminal positivo de salida de
soldadura.
2
+
-
1
8
ITALIANO
9
Descrizione dell'attrezzatura
Il presente prodotto è un'attrezzatura per saldare metalli manualmente mediante il calore prodotto da
un arco elettrico.
Tecnologicamente l'attrezzatura STAYER WELDING è una fonte di erogazione elettrica per saldatura
mediante trasferimento di energia ad alta frequenza gestita da una logica di controllo intelligente .
Nei confronti della t
ecnologia tradizionale, basata su trasformazioni che operano con la frequenza della
rete pubblica di 50Hz la tecnologia Inverter STAYER WELDING presenta una maggiore densità di
potenza per unità di peso, maggior economia e la possibilità di un controllo automatico, istantaneo e
preciso di tutti i parametri della saldatura.
Come risultato lei produrrà con maggior facilità una saldatura migliore con attrezzature de minor
consumo e minor peso delle attrezzature tradizionali equivalenti basate su un trasformatore pesante.
Tutte le attrezzature STAYER WELDING della serie MMA sono adeguate per la saldatura mediante
elettrodo ricoperto e saldatura mediante torcia di elettrodo di tungsteno con protezione di gas inerte.
DESCRIZIONE ILLUSTRATA DELLE FUNZIONI.
4S45.10KIT / S45.13KIT / S45.16KIT / S45.18KIT / S45.20KIT
1.
2.
3.
4.
interruttore
posteriore
1
5.
6.
7.
8.
4
2
3
5
Interruttore di acceso e spento
Indicatore luminoso di acceso
Indicatore luminoso di allarme
Comando di regolazio
ne dell'intensità della
saldatura
Morsetti di connessione dei cavi di saldatura
Cavo e chiavetta di alimentazione dell'attrezzatura
Commutatore di modo Elettrodo / TIG (solo modelli
S60.17L e T100.20H)
Commutatore di tempo di preflusso e postflusso
per
l'uscita del gas inerte (solo modello
T100.20H).
+
6
4S60.15 / S60.17L / S60.20
4S100.18 / S100.20 / T100.20H
S100.25 / S100.25T
interruttore
posteriore
1
4
7
1
2
3
5
7
8
+
2
3
4
+
6
5
9
-
6
ITALIANO
10
2.2.-Rischi della saldatura ad arco
1.- Spiegazione delle marcature normative
L’installazione, operazione, manutenzione e
riparazione dellapresente macchina devono essere
effettuate esclusivamenteda personale qualificato.
1
3
5
2
4
6
8
7
9
14
15
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in
particolarmodo i bambini.
10
11
12
13
11a
12a
13a
11b
12b
13b
16
11c
12c
13c
4LE SCOSSE ELETTRICHE possonouccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scossemortali o gravi
ustioni. L’elettrodo
e il circuito operati-vo sono sotto tensione ogni
volta che il generatore èattivato. Anche il circuito di erogazione e i
circuiti in-terni della macchina sono sotto tensione quando la
corrente è attiva-ta. Nella saldatura a filo semiautomatica o
automatica la bobina delfilo, la sede del rullo di guida per il filo e
tutte le parti di metallo che toc-cano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messaa terra incorrette della
macchina costituiscono un rischio.
17
18
Pos.1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5
Pos. 6
Pos. 7
Pos. 8
Pos. 9
Pos. 10
Pos. 11
Pos. 11a
Pos. 11b
Pos. 11c
Pos. 12
Pos. 12a
Pos. 12b
Pos. 12c
Pos. 13
Pos. 13a
Pos. 13b
Pos. 13c
Pos. 14
Pos. 15
Pos. 16
Pos. 17
Pos. 18
Nome e indirizzo e marchio del fabbricante,
distributore o importatore.
Identificazione del modello
Tracciabilità del modello
Simbolo della fonte di potenza della saldatura
Riferimento alle norme che ottempera l'attrezzatura.
Simbolo per il procedimento di saldatura
Simbolo di uso in a
mbienti di rischio aumentato da
shock elettrico.
Simbolo della corrente di saldatura
Tensione del vuoto nominale
Rango voltaggio e corrente di uscita nominale
Fattore di marcia della fonte di potenza
Fattore di marcia al 45%
Fattore di marcia al 60%
Fattore di marcia al 100%
Corrente di taglio nominale (I2)
Valore della corrente per fattore di marcia del 45%
Valore della corrente per fattore di marcia del 60%
Valore della corrente per fattore di marcia del 100%
Tensione sotto carica (U2)
Valore della tensione con fattore di marcia del 45%
Valore della tensione con fattore di marcia del 60%
Valore della tensione con fattore di marcia del 100%
Simboli per l'alimentazione
Valore nominale della tensione di alimentazione
Massima corrente dell' alimentazione nominale
Massima corrente di alimentazione effettiva
Grado di protezione IP
• Non toccare parti elettriche sotto tensione.
• Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
• Isolarsi dal piano di lav
oro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi
con-tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
• Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti
o se vi e rischio di cadute.
• Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
• Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a
distanza(se previsto).
• Alcune precauzioni addizionali sono richieste quando l'ambiente
di lavoro si presenta particolarmente umido oppure si vestono
indumenti umidi o si stà in posizioni scomode o quando c'è il
pericolo di venire a contatto con il pezzo da lavorare.
• Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare
o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura.
Assicurarsiche il dispositivo di arresto automatico della corrente
sia installatoin conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi
Norme di Sicurez-za).
2.- Instruzioni di sicurezza
LEGGERE QUESTO MANUALE DI ISTRU
ZIONE
• Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando
con-tenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici
nazionali,statali e locali.
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di iniziare
ad usare questa saldatrice.
• Controllare sempre la messa a terra della rete – controllare e
assi-curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia
collegato inmodo appropriato con il terminale di terra
dell’interruttore di circuitoo che la spina sia collegata ad una
presa messa a terra in modoappropriato.
• Usare solamente ricambi originali forniti dal fabbricante.
2.1.- Uso dei simboli
Pericolo! Indica una situazione di pericolo che, se non
si evita può causare morte o lesioni gravi. I pericoli
possibili si mostrano nei simboli o sono spiegati nel
testo.
• Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il conduttore di messa a terra – controllare sempre i collegamenti.
• Tenga i cavi secchi, senza olio o grasso e lontani da
metalli caldi
o scintille.
Indica uns situazione pericolasa che, se non evitata,
puó provocare il decesso o lesioni gravi. I possibili
pericoli vengono spiegati nel testo
• Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti – sostituire immediatamente
qualsiasi cavo danneggiato – i cavi scoperti possono uccidere.
• Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
• Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al
normale o non giuntati in modo appropriato.
10
ITALIANO
11
• Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
possono emettere fumi tossici se vengono saldati.
• Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare,
effettuare tale operazione direttamente con un cavo separato
4RAGGI DELL’ARCO possono causa-re ustioni ad occhi e
pelle.
• Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da
lavorare, ilpavimento o un altro elettrodo appartenente ad una
macchina diversa.
I raggi dell’a
rco derivanti dal processo di saldaturaproducono
raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-ti e infrarossi) che
possono ustionare sia occhi chepelle.
• Non metta a contatto due porta elettrodi collegati a due saldatrici
diverse perché otterrà un voltaggio doppio.
• Indossare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione appropriata ai fini di proteggere la faccia e gli occhi durante
la saldatura o l’osservazione vedi ANSI Z49.1, Z87.1, EN175,
EN379 elencati nelleNorme di Sicurezza.
• Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o
sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la
macchina inconformità a quanto descritto nel manuale.
• Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con
schermi laterali sotto la maschera.
• Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori
sospesida terra.
• Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere gli altri da
bagliori; assicurarsi che gli altri non fissino
l’arco.
• Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
• Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non infiammabile (lana e pelle) e protezione per i piedi.
• Metta la pinza del cavo collegata ad un base metallica il più
possibile vicino al pezzo da saldare
4LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos-sono causare incendi
o esplosioni.
• Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto
metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni etubi può
risultare nell’esplosione di questi ultimi.L’arco di saldature può
emanare scintille. Le scintille,il pezzo in lavorazione e
l’attrezzatura riscaldatipossono causare incendi e ustioni. Un
contatto accidentale tral’elettrodo e oggetti in metallo può
provocare scintille, esplosioni,surriscaldamento oppure un
incendio. Assicurarsi che l’area siasicura prima di effettuare
qualsiasi operazione di saldatura.
• Isolare il morse
tto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
4LE PARTI CALDE possono causaregravi ustioni.
• Non toccare le parti calde a mani nude.
• Lasciare raffreddare prima di effettuare qual-siasi operazione
sulla torcia.
• Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
4I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
• Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la
possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.Respirare tali fumi e
gas può essere pericoloso perla salute.
• Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m
intorno all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire
accura-tamente tutto con le coperture di modello approvato.
• Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
• Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti
dal processo di sa
ldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.Attenzione
a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vi-cinanze.
• Nel caso si lavori in ambiente chiuso, areare l’ambiente e/o
usare uno scarico in corrispondenza dell’arco ai fini di rimuovere
i fumi e igas prodotti dalla saldatura.
• Nel caso ci sia poca ventilazione, usare un respiratore ad aria di
modello approvato.
• Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate
susoffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare
incendi dalla parte opposta.
• Leggere i Fogli con Dati sulla Sicurezza dei Materiali (MSDS) e
le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di consumo,
i ri-vestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.Lavorare in
ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si in-dossa un
respiratore ad aria.
• Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi
qualiserbatoi, bidoni o tubi a
meno che questi non siano
preparati in mo-do appropriato in conformità all’ AWS F4.1.
• Non saldi quando l'atmosfera è piena di polvere o gas
infiammabile o gas di idrocarburi ( come gas di benzina).
• Lavorare sempre con una personaesperta al fianco. I fumi e i gas
derivanti dalla saldatura possonoalterare la qualità dell’aria
abbassando il livello di ossigeno e quindicausare problemi o
morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientrinei livelli di
sicurezza.
• Collegare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare il più vicino
possibile alla’area di saldatura ai fini di evitare che la corrente di
saldaturadeva percorrere lunghi tratti anche fuori di vista, in
quanto questopuò causare scosse elettriche e rischi di incendio.
• Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura.Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
• Non usare la saldatrice per disgelare tu
bature.
• Non effettuare operazioni di saldature su metalli rivestiti, quali il
piombo zincato, o l’acciaio cadmiato, a meno che il rivestimento
non venga rimosso dall’area di saldatura, l’area non sia ben
venti-lata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I
rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi
• Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
11
ITALIANO
12
• Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
• Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da
altricircuiti elettrici.
• Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
• Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una
bomboladi gas.
• Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un
copricapo.
•
Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
• Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o
fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di
saldatura.
• Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
• Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto
in buone condizioni.
• Dopo aver completato il lavoro si accerti che non vi siano resti di
sfridi infuocati o fiamme .
• Usi fusibili e disgiuntori corretti sia per dimensioni sia per
caratteristiche.
• Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola. Tenere il coperchio protettivo sulla valvola
eccetto quando la bombola è in uso.
• Segua le istruzioni di OSHA 1910.252(a)(iv) y NFPA 51B per
lavorare a caldo e tenga sempre una persona vicina che controlli
eventuali principi di incend
io. Tenga sempre un estintore a
portata di mano.
• Usi sempre una saldatrice adeguata alla saldatura da effettuare
e disponga di persona che possano aiutarla a muovere il pezzo
da saldare.
4PEZZI DI METALLO VOLANTI possono ledere gli occhi.
• Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole d i g a s
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGAelencata nelle Norme di Sicurezza.
• Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-latura e molatura
possono generare scintille eproiezioni metalliete. Quando la
zona saldata siraffredda, possono essere proiettate delle scorie.
4RISCHIO DI INCENDIO ODESPLOSIONE.
• Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali
di protezione approvati, con schermi laterali.
• Non posizionarle la macchina, sopra o vicino asuperfici
combustibili.
4L’ACCUMULO DI GAS può causarelesioni, anche mortali.
• No instale la unidad cerca a objetos flamables.
• Chiudere sempre le bombole del gas di prote
-zione quando non
utilizzate.
• Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione
siadi sezione adeguato al carico che deve alimentare.
• In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-ne una
ventilazione adeguata o utilizzare respi-ratori con alimentatore
d’aria approvati.
4SE LA MACCHINA CADE può causare infortuni.
• Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al
tren de rodaje, cilindros degas, carrelli, ni otros acesorios.
4I CAMPI MAGNETICI possono gene-rare interferenza negli
elettrostimola-tori cardiaci (“pacemaker”).
• Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-vare la macchina.
• I portatori di “pacemaker” devono tenersilontani.
• Se si usano elevatori a forca per spostare la macchina, accertarsi che la forca sia di lunghezza sufficiente a sporgere oltre il lato
esterno della macchina.
• I portatori di “pacemaker” devono consultare il medico prima
-zione quando non
utilizzate.
• Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione
siadi sezione adeguato al carico che deve alimentare.
• In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-ne una
ventilazione adeguata o utilizzare respi-ratori con alimentatore
d’aria approvati.
4SE LA MACCHINA CADE può causare infortuni.
• Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al
tren de rodaje, cilindros degas, carrelli, ni otros acesorios.
4I CAMPI MAGNETICI possono gene-rare interferenza negli
elettrostimola-tori cardiaci (“pacemaker”).
• Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-vare la macchina.
• I portatori di “pacemaker” devono tenersilontani.
• Se si usano elevatori a forca per spostare la macchina, accertarsi che la forca sia di lunghezza sufficiente a sporgere oltre il lato
esterno della macchina.
• I portatori di “pacemaker” devono consultare il medico prima
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Fisa tehnica
1 p | RO
0-100 A
Fisa tehnica
1 p | RO
0-130 A