Ciocan rotopercutor cu cutie STAYER SDS-max HD 50K
Limba: Engleza, Germana, Franceza, Italiana, Spaniola
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
ES Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d’uso
GB Operating instructions
DE Bedienungsanleitung
FR Instructions d’emploi
P
Manual de instruções
TR Kullanma Kιlavuzu
GR Oδηγία χειρισµού
HD3K
HD21K
HD27BK
HD5K
HD6K
HD45K
HD55K
HD9BK
HD10K
HD15K
MH2K
-
HD4BK
HD27K
HD28K
HD5BK
HD6BK
HD50K
HD55BK
HD9CK
HD10BK
HD17K
MH6K
MH8K
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
HD3K
2
9
4
3
7
12
8
11
HD6K - HD6BK (SDS PLUS) / HD45K (SDS MAX)
8
2
3
4
7
12
11
10
HD21K
2
3
4
7
6
10
9
5
8
12
11
HD27K / HD27BK / HD28K
2
3
4
7
6
10
8
11
9
5
12
HD9BK
2
3
4
6
12
11
7
HD9CK
2
3
7
4
18
6
12
11
HD5K / HD5BK / HD50K / HD55K /HD55BK / HD10K / HD10BK / MH6K / MH8K
2
3
4
8
7
12
11
10
HD15K / HD17K
17
6/7
12
14
13
17
6/7
12
14
13
15
4
1
15
5
16
2
16
3
5.3.
HD3K
HD21K
HD27K /
HD27BK
HD28K
HD5K
HD5BK
HD6K
W
710
650
810
850
950
950
950
rpm
min-1
900
0 - 1500
0 - 900
0 - 1200
800
840
375 - 750
ipm
min-1
5000
0 - 3900
0 - 4250
0 - 4800
3200
4000
2190 - 4380
J
2.6
2.2
2.8
3.8
5
5
7
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
Ø max
13 mm
13mm
16 mm
16 mm
16 mm
16 mm
16 mm
Ø max
25 mm
25mm
26 mm
30 mm
30 mm
30 mm
30 mm
Ø max
50 mm
40mm
68 mm
68 mm
65 mm
65 mm
65 mm
kg
2.8
1.8
3.5 / 2.8
3.5
5
5
5.2
LpA dB(A)
84
83
83
85
86
86
85
LWA dB(A)
100
98
99
101
102
102
101
ah m/s2
10.8
10
9.4
12.7
13.2
13.2
11.3
HD6BK
HD45K
HD50K
HD55K
HD55BK
HD4BK
HD9BK
1500
1200
1100
1200
1200
750
1050
min
-1
0 - 800
300 - 600
235 - 500
250 - 500
250 - 500
-
-
min
-1
3900
1750 - 3500
1350 - 2870
1560 - 2800
1560 - 2800
3000
3000
6
10
9.5
12
12
5
9
SDS-PLUS
SDS-MAX
SDS-MAX
SDS-MAX
SDS-MAX
SDS-PLUS
SDS-MAX
Ø max
16 mm
18 mm
18 mm
2
0 mm
20 mm
-
-
Ø max
32 mm
40 mm
40 mm
45 mm
45 mm
-
-
Ø max
65 mm
105 mm
105 mm
120 mm
120 mm
-
-
kg
6
7.1
5.9
8
8
4.3
4.9
LpA dB(A)
92
87
86
88
88
84
87
LWA dB(A)
108
103
103
104
104
105
100
ah m/s2
11.3
11.1
10.8
12.1
12.1
10.8
13.5
e
STEEL
STONE
STONE
K=3 dB
K=1.5 m/s2
W
rpm
ipm
e
J
STEEL
STONE
STONE
K=3 dB
K=1.5 m/s2
5.3.
HD9CK
HD10K
HD10BK
HD15K
HD17K
W
1200
1500
1500
1700
2000
rpm
min-1
-
-
-
-
-
ipm
min-1
2700 - 3700
1000-1900
1000-1900
1300
1500
J
6 - 14
25
25
35
40
SDS-MAX
SDS-MAX
SDS-MAX
HEX-30mm
HEX-30mm
Ø max
-
-
-
-
-
Ø max
-
-
-
-
-
Ø max
-
-
-
-
-
kg
6
10
10
15
17
LpA dB(A)
88
89
89
95
96
LWA dB(A)
102
104
104
105
105
ah m/s2
14
14.1
14.1
17.4
14.9
MH2K
MH6K
MH8K
W
750
1020
1250
rpm
min-1
0 - 850
800
-
ipm
min-1
0 - 4600
3200
3350
J
2.5
4
15
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-MAX
Ø max
13
13
-
Ø max
24
30
-
Ø max
67
65
-
kg
2.4
5.3
6.8
LpA dB(A)
84
84
89
LWA dB(A)
98
98
102
ah m/s2
7.6
8.1
10.9
e
STEEL
STONE
STONE
K=3 dB
K=1.5 m/s2
e
STEEL
STONE
STONE
K=3 dB
K=1.5 m/s2
ESPAÑOL
9
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones de f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
manualesdenuestrasmaquinasenlapáginaweb:
mezcla de diversos materiales es especialwww.grupostayer.com
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
1.- Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em- f No utilice la herramie
nta eléctrica si el cable
puñaduras adicionales que se adjuntan con
está dañado. No toque un cable dañado, y
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
desconecte el enchufe de la red, si el cable
el control sobre el aparato.
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte 2.- Descripción del
a la compañía local que le abastece con enerfuncionamiento
gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
Lea íntegramente estas advertenlas tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
cias de peligro e instrucciones. En
explosión. La perforación de una tubería de
caso de no atenerse a las advertenagua puede redundar en daños materiales o
cias de peligro e instrucciones siprovocar una electrocución.
guientes, ello puede ocasionar una
f Únicamente sujete el
aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
2.1.- Utilización reglamentaria
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra,
y para realizar trabajos ligeros de cincelado (Excepto
HD21). También es apropiada para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y plástico. Las
herramientas eléctricas de g
iro reversible dotadas
con un regulador electrónico son adecuadas además
para atornillar y para hacer roscas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
combustible, explosivo, o nocivo para la saLa herramienta eléctrica ha sido diseñada para
lud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
realizar trabajos pesados de cincel ado y demolición,
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipudiendo emplearse además para clavar y
polvo y, si su aparato viene equipado con la
compactar aplicando los respectivos acce sorios
especiales.
conexión correspondiente, utilice además un
equipo de aspiración adecuado.
9
ESPAÑOL
10
2.2.- Componentes principales
3.1.- Empuñadura adicional
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la he rramienta eléctrica en la
página ilustrada.
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 11 montada.
1
2
Portaútiles SDS-plus/SDS-max
3
Caperuza antipolvo
4
Casquillo de enclavamiento
5
Selector de sentido de giro
6
Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
7
Interruptor de conexión/desconexión
8
Giro de la empuñadura adicional
Portabrocas
Botón de desenclavamiento del mando
desactivador de percusión y giro
9
Asa transporte
14
Tuerca moleteada para asa de transporte
15
Bulón de fijación
16
Vástago del útil
17
Alojamiento del útil
18
La caperuza antipolvo 3 evita en gran medida
que el polvo que se va produciendo al trabajar
no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el
útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 3.
Empuñadura
13
3.2.- Cambio de útil
Empuñadura adicional
12
Observe que la abrazadera de la empuñadura
adicional quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Botón de ajuste RPM
11
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional 11 y gire
ésta a la posición deseada. Seguidamente,
apriete el mango en el sentido de las agujas del
reloj para sujetar la empuñadura adicional 11.
Mando desactivador de percusión
10
La empuñadura adicional 11 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Selector de posición del cincel
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS
El portaútiles SDS le permite cambiar el útil de
forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una
herramienta.
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en e
l portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
3.- Montaje
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK,
HD45K, MH2K, MH6K, MH8K
Condicionado por el sistema, el útil SDS
puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión del
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
10
ESPAÑOL
11
Desmontaje del útil SDS
Ajuste del modo de operación
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 4 y retire el útil.
Con el selector “Taladrar/taladrar con percusión”
9 puede Ud. ajustar el modo de operación de la
herramienta eléctrica.
Para modificar el modo de operación, accione el
botón de desenclavamiento 8 y gire el selector
“Tala
drar/taladrar con percusión” 9 a la posición deseada hasta enclavarlo de manera perceptible.
3.3.- Asa de transporte (HD15K / HD17K)
Ud. puede abatir discrecionalmente el asa de
transporte 13. Afloje la tuerca moleteada 14, gire
el asa de transporte 13 en torno al eje del aparato
a la posición deseada, y vuelva a apretar la tuerca
moleteada 14.
Vd. puede montar el asa de transporte 13 en una
posición diferente. Para ello, desenrosque completamente la tuerca moleteada 14, y saque hacia
arriba el tornillo de cabeza hexagonal. Saque
lateralmente asa de transporte 13 y gire entonces
180° la pieza a la que iba sujeto. Monte el asa de
transporte 13 siguiendo los pasos en orden inverso.
3.4.- Cambio de útil (HD15K / HD17K/
MH2K / MH6K / MH8K)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Limpie el vástago del útil 16 y aplique a continuación
una capa ligera de grasa.
Empuje hacia fuera el bulón de fijación 15 y
gírelo
180°en sentido contrario a las agujas del reloj.
Deje que el bulón de fijación 15 enclave nuevamente.
Inserte hasta el tope el útil en el alojamiento del
mismo . La ranura del vástago del útil 16 deberá
mostrar hacia arriba según figura.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
operación estando desconectada la herramienta
eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Posición para Taladrar
con percusión en hormigón o piedra.
HD5K, HD5BK, MH6K: 8'
Posición para Taladrar ,
sin percutir, en madera,
metal, cerámica y plástico, así como para atornillar y para hacer roscas
Posición para modificar
la posición del cincel
Posición para Cincelar
HD5K, HD5BK, MH6K: 8'
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Cambio de la posición Cincelar - Vario-lock
(HD9CK)
4.- Operación
4.1.- Puesta en marcha
El cincel puede ser posicionado en 12 ángulos.
De esta manera, la posición de trabajo óptima
se pu
ede establecer para cada aplicación.
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Inserte el cincel en el portaherramientas
- Empuje el anillo 18 hacia adelante y gire el
cincel en la posición deseada.
- Suelte el anillo 18 para bloquear la posición.
11
ESPAÑOL
12
f En caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 7 accionado.
Giro a derechas: Gire hasta el tope, a ambos
lados, el selector de sentido de giro 5 hacia
la posici
ón.
4.2.- Instrucciones para la operación
Modificación de la posición para cincelar
Giro a izquierdas: Gire hasta el tope, a ambos lados, el selector de sentido de giro 5 hacia la posición.
El cincel SDS puede sujetarse en posiciones diferentes. Ello le permite adoptar en cada caso una
posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,
ajuste siempre el sentido de giro a derechas.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 8
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición
del cincel deseada.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
8 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda
retenido entonces en esa posición.
Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 7.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión manténgalo accionado, y pulse además
la tecla de enclava
miento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 7. Si
el interruptor de conexión/desconexión 7 estuviese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Conexión / desconexión: A
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 6.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 7/10 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de
conexión/desconexión 7/10 se obtienen unas
revoluciones/frecuencia de percusión reducida.
Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/
frecuencia de percusión.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 6.
Conexión / desconexión: B
Embr
ague limitador de par
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje
sobre una base firme.
12
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, presione arriba ( I ) el interruptor de conexión/desconexión 6/7 hasta lograr enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica, presione abajo ( 0 ) el interruptor de conexión/desconexión 6/7 y suéltelo a continuación.
ESPAÑOL
13
5.- Mantenimiento y servicio
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero durante cierto tiempo
hasta que alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
5.1.- Mantenimiento y limpieza
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
El regulador electrónico 10 permite preseleccionar
de forma continua las revoluciones y la frecuencia de percusión para adaptarlas a los requerimient
os de trabajo.
La potencia máxima del martillo se alcanza colocando la rueda de ajuste 10 en la posición “6” (HD50K)
Por motivos técnicos, la potencia del martillo se
reduce en parte al trabajar a unas revoluciones menores.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Limpie el portaútiles 2 después cada uso.
OPERACIÓN HD15K / HD17K
4.3.- Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión
de la fuente de energía deberá coincidir
con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con
230V pueden funcionar también a 220V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la h
erramienta
eléctrica, presione hacia abajo el interruptor de
nexión 6/7 conexión/desco- a la posición I”.
“
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la
herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. La herramienta eléctrica deberá enviarse
para su mantenimiento a uno de los servicios
técnicos que se indican bajo el apartado
“Servicio técnico y asistencia al cliente”.
Afilado de los cinceles
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya
que solamente unos cinceles bien afilados le
permiten obtener buenos resultados. Con ello
se garantiza una gran longevidad de los útiles,
además de unos buenos resultados en el
trabajo.
Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de
corindón noble, bajo la aportación uniforme
de agua. Valores orientativos al respecto se
obtienen en la figura. Preste atención a que
no se alcancen los colores de revenido en
los filos, ya que ello mermaría la dureza del
cincel.
Para desconectar la herramienta eléctrica,
pres
ione hacia abajo el interruptor de conexión
/desconexión 6/7 a la posición “0”.
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero cierto tiempo hasta
que logre alcanzar su pleno rendimiento de
percusión. Este tiempo puede reducirse si el
útil montado en la herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es golpeado verticalmente
una vez contra el suelo.
60
60
4.4.- Instrucciones para la operación
Durante el trabajo sujete la herramienta eléctrica
con ambas manos por la empuñadura 1
Para obtener una amortiguación máxima de los
impac tos, trabaje ejerciendo una presión moderada.
13
60
ca.40
20
ca.60
4
ESPAÑOL
14
Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a
1050°C (entre rojo claro y amarillo).
5.3. Características Técnicas
= Potencia
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900°C
y enfríelo en baño de aceite. A continuación
manténgalo en un horno durante aprox.una
hora a 320°C (color de revenido azul claro).
rpm
= Revolu
ciones en vacío
ipm
= Percusiones
e
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
= Energía de percusión
= Inserción
= Capacidad de perforación, acero
= Capacidad de perforación, piedra
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo que figura en la placa de características
de la herramienta eléctrica.
= Capacidad de perforación, con corona
kg
= Peso
LWA
= Nivel de potencia acústica
LPA
= Nivel de presión acústica
= Vibración
5.2.- Eliminación
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la
tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de
características de su aparato, ya
que las denominaciones
comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes se an sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
5.4.- Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: UNE EN 607451:2010/A11:2011, UNE EN 60745-2-6:2011, EN
55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 610003-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN ISO
3744:1995 de acuerdo con las regulaciones
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE
Reservado el derecho de modificación.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
16 de Diciembre de 2013
14
ITALIANO
15
Questo manuale è coerente con la data di
fabbricazione del vostro computer, potrete trovare
informazioni sui dati tecnici della macchina acquistata
controllo manuale degli aggiornamenti delle nostre
macchine sul sito: www.grupostayer.com
1.- Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del
rumore può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il peric olo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il la voro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polver
e ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
2.- Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
2.1.- Uso conforme alle norme
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
in lavorazione può essere bloccato con sicuL’elettroutensile è ideale per la foratura a martello
rezza in posizione solo utilizzando un apposiin calcestruzzo, mattoni e roccia (Tranne HD21).
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
Lo stesso è anche adatto per forare senza
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
percussione nel legno, metallo, ceramica e
f Non lavorare mai materiali contenenti materiale sintetico. Elettroutensili con regolazione
elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono
amianto. L’amianto è ritenuto materiale canadatti anche per avvitare e filettare.
cerogeno.
15
ITALIANO
16
Regolazione dell’impugnatura supplementare
L’
impugnatura supplementare 11 può essere
L’elettroutensile è idoneo per pesanti lavori di demoli- spostata liberamente e regolata in modo da perzione e di scalpellatura e, utilizzando rispettivi accessori mettere di prendere una posizione di lavoro di
opzionali, anche per operazioni di conficcamento e di assoluta maneggevolezza.
costipazione.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
supplementare 11 in senso antiorario e spostare
2.2.- Componenti illustrati
l’impugnatura supplementare 11 alla posizione
La numerazione dei componenti illustrati si riferirichiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trodell’impugnatura supplementare 11 di nuovo
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
bene in senso orario.
HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
Prestare attenzione affinchè il nastro di serraggio dell’impugnatura supplementare si trovi nella scanalatura prevista allo scopo sulla carcassa.
1 Mandrino
2 Portautensi
li SDS-plus/ SDS-max
3 Protezione antipolvere
4 Mandrino di serraggio
5 Commutatore del senso di rotazione
3.2.- Cambio degli utensili
La protezione antipolvere 3 ha la funzione di impedire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 3.
6 Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Tasto di sbloccaggio per interruttore
arresto rotazione/percussione
9 Interruttore arresto rotazione/percussione
f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di
Assistenza Clienti.
10 Tasto per la regolazione rpm
11 Impugnatura supplementare
12 Impugnatura
13 Maniglia
14 Dado zigrinato per maniglia
Montaggio dell’utensile accessorio SDS
15 Bullone di bloccaggio
Con il mandrino portapunta SDS è possi
bile sostituire l’utensile accessorio in modo facile e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi.
16 Gambo dell’utensile
17 Mandrino portautensile
18 Scalpello posizione del selettore
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
3.- Montaggio
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK,
HD45K, MH2K, MH6K, MH8K
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Il sistema dell’accessorio SDS è un sistema
mobile. In questo modo si ha una deviazione della rotazione nel corso del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effetto sulla precisione della foratura perché la centratura del
foro avviene automaticamente nel corso della
foratura.
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
3.1.- Impugnatura supplementare
f Utilizzare
il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 11.
16
ITALIANO
17
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS
Per modificare il modo operativo premere il tasto di
sbloccaggio 8 e ruotare il selettore «foratura
/foratura a martello» 9 nella posizione desiderata
fino a quando lo stesso non scatta in posizione in
modo percettibile.
Spingere il mandrino di serraggio 4 all’indietro
ed estrarre l’accessorio.
3.3.- Maniglia (HD15K / HD17K)
La maniglia 13 può essere spostata liberamente. Allentare il dado zigrinato 14, ribaltare la maniglia 13 attorno
all’asse della macchina portandola alla posizione richiesta ed avvitare di nuovo bene il dado zigrinato 14
La maniglia 3 può essere montata in un’altra posizione.
A tal fine, svitare completamente il dado zigrinato14 ed
estrarre quindi la vite a testa esagonale completamente
tirandola verso l’alto.
Tirare la maniglia13 lateralmente e
ribaltare di 180° il particolare di serraggio rimanente.
Montare la man
iglia 13 seguendo l’ordine inverso.
3.4.- Cambio degli utensili (HD15K / HD17K/
MH2K / MH6K / MH8K)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulire il gambo dell’utensile 16 ed applicarvi un
leggero strato di grasso.
Estrarre completamente il bullone di bloccaggio 15 e
ruotarlo di 180° in senso antiorario. Far scattare di
nuovo in posizione ilbullone di bloccaggio 15
Spingere l’accessorio impiegato fino alla battuta nel
mandrino portautensile. La scanalatura del gambo
dell’utensile 16 deve indicare verso l’alto come indicato
nell’illustrazione.
Nota bene: Modificare il modo operativo solo
quando l’elettroutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può subire dei danni.
Posizione per forature
battenti nel calcestruzzo
oppure materiale pietroso HD5K, HD5BK, MH6K: 8´
Posizione per foratura
senza percussione nel
legname, metallo, ceramica e materiale sintetico ed anche per avvitatura e filettatura
Posizi
one per correggere
la posizione di
scalpellatura
Posizione per scalpellatura HD5K, HD5BK, MH6K: 8´
Controllare il bloccaggio tirando l’utensile accessorio.
Riposizionare Scalpellatura
Vario-lock (HD9CK)
4.- Uso
Lo scalpello 12 può essere posizionata ad
angoli. Così, la posizione di lavoro ottimale può
essere impostato per ogni applicazione.
4.1.- Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile.
Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Inserire lo scalpello nel portautensili
- Spingere l'anello 18 in avanti e ruotare lo
scalpello nella posizione desiderata.
- Rilasciare il anello 18 per bloccare la
posizione.
Regolazione del modo operativo
Con il selettore «foratura/foratura a martello» 9
scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
17
ITALIANO
18
Impostazione del senso di rotazione
4.2.- Indicazioni
operative
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è
possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 7 è premuto.
Rotazione destrorsa: Ruotare il commutatore del senso di rotazione 5 su entrambi i
lati fino all’arresto in posizione
.
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commutatore del senso di rotazione 5 su entrambi i
lati fino all’arresto in posizione
.
Per operazioni di foratura e scalpellatura, regolare il senso di rotazione sempre su rotazione
destrorsa.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 7.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo
premuto e premere ulteriormente il tasto di bloccaggio 6.
Cambio della posizione scalpellatura
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello SDS in
posizioni. In questo modo è possibile prendere
rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino p
ortautensile.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione nella posizione
Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di scalpellatura richiesta.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 8 nella posizione «Scalpellatura». In questo modo il portautensili è bloccato.
Per lavori di scalpellatura regolare il senso di
rotazione su rotazione destrorsa.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 7. In caso di interruttore
di avvio/arresto 7 bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
Accensione/spegnimento: A
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 4.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/
arresto 7/10.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 7/10 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
Accensione/spegnimento: B
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
f La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura
posizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
impiegato. Avviando la macchina con la
punta utensile bloccata si provocano alti
momenti di reazione!
Per la messa in funzione dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 6/7 in alto ( I) fino a quando lo stesso si blocca.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere
l’interruttore di avvio/ar
resto 6/7 in basso ( 0) e rilasciarlo.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile
raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza
battente/potenza di percussione completa.
18
ITALIANO
19
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
f Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un
Centro di Assistenza Clienti.
Tramite l’elettronica di regolazione 10 è possibile
preselezionare in continuo il numero di giri e la
frequenza dei colpi in funzione del materiale in
lavorazione.
Pulire il portautensili 2 dopo ogni utilizzo.
La potenza massima di percussione si raggiunge
quando la rotellina per la selezione del numero di
giri 10 si trova in posizione «6» HD50K. In caso di
numeri di giri ridotti, per motivi tecnici si riduce
anche la potenza di percussione.
Quando le spazzole di carbone sono usurate,
l’elettroutensile si spegne automaticamente. Per le
operazioni dimanutenzione l’elettroutensile
deve
essere spedito al Centro di Assistenza Clienti.
Per l’indirizzo, vedereparagrafo «Servizio postvendita».
Uso HD15K / HD17K
4.3.- Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta de ll’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Affilare gli scalpelli
Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si
possono raggiungere buoni risultati. Provvedere
dunque ad affilarli sempre a tempo debito. In
questo modo si garantisce una lunga durata
degli attrezzi e buoni risultati delle operazioni.
Riaffilatura
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole
abrasive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sempre costante l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano
valori indicativi per questa operazione.
Accendere/spegnere
20
ca.40
Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendo
una volta sul pavimento l’utens
ile accessorio inserito
nell’elettroutensile.
ca.60
Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti
Accertarsi che sui taglienti non si arrivi alla presenza di
l’interruttore di avvio/arresto 6/7 in posizione «I».
colore di rinvenimento; ciò comprometterebbe la
Per spegnerel’elettroutensile, ribaltare l’interruttore di durezza degliattrezzi di scalpellatura.
avvio/arresto 6/7 in posizione «0».
60
60
In caso di temperature basse l’elettroutensile rag4
giunge la propria completa potenza del colpo soltanto
dopo un certo periodo di tempo.
60
4.4.- Indicazioni operative
Lavorando, impugnare l’elettroutensile alla maniglia 1
con entrambe le mani.
Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello
Per raggiungere la maggiore possibile ammortizzazione fino a 850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo).
del colpo, operare esercitando soltanto una pressione Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpello
media.
fino a circa 900 °C e temprarein bagno d’ol
io. Al termine dell’operazione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora
a 320 °C (colore di rinvenimento blu chiaro).
5.- Manutenzione ed assistenza
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
5.1.- Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
19
ITALIANO
20
5.2.- Smaltimento
5.4.- Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle norme o ai documenti normativi seguenti: UNE EN 607451:2010/A11:2011, UNE EN 60745-2-6:2011, EN 550141:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-33:1995+A1:2001+A2:2005, EN ISO 3744:1995 in base
alle pre-scrizioni delle direttive 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, elettroutensili diventati
gli
inservibili devono essereraccolti separatamente ed
essere inviati ad una utilizzazione ecologica.
ri
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
16 dicembre 2013
5.3. Dati Tecnici
= Potenza nominale di ingresso
rpm
= Velocità di carico
ipm
= Percussion
e
= Energia a percussione
= Inserimento
= Massimo di foratura, acciaio
= Massimo di fo
ratura, pietra
= Massimo di foratura, con corona
kg
= Peso
LWA
= Livello di potenza sonora
LPA
= Livello di pressione sonora
= Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed
in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le
caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.Si prega di
tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
20
ENGLISH
21
This manual is consistent with the date of manufacture of f Never use the machine with a damaged cayour machine, you will find information on the technical data
ble. Do not touch the damaged cable and pull
of the machine acquired manual check for updates of our
machines on the website: www.grupostayer.com
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric sho
ck.
1.- Machine-specific Safety
Warnings
f Wear hearing protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
f Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts
of the power tool “live” and shock the operator.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A wor
kpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
2.- Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
2.1.- Intended Use
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone (Except HD21). It is also
suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic. Machines with electronic
control and right/left rotation are also suitable for
screwdriving and thread cutting.
HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
The machine is intended for heavy chiselling and
demolition work as well as for driving in and compacting with the appropriate accessories.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
2.2.- Pro
duct Features
f Take protective measures when dust can develop during working that is harmful to one’s
health, combustible or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Chuck
SDS-plus/SDS-max tool holder
Dust protection cap
Locking sleeve
Rotational direction switch
Lock-on button for On/Off switch
On/Off switch
Release button for mode selector switch
Mode selector switch
Button for RPM adjustment
Auxiliary handle
ENGLISH
22
12
13
14
15
16
17
18
Handle
Carrying handle
Knurled nut for carrying h
andle
Limit bolt
Tool shank
Tool holder
Chisel position selector
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
As a requirement of the system, the SDS drilling
tool can move freely. This causes a certain radial
run-out at no-load, which has no effect on the
accuracy of the drill hole, as the drill bit centres
itself upon drilling.
3.- Assembly
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK,
HD45K, MH2K, MH6K, MH8K
Removing SDS Drilling Tools
Push back the locking sleeve 4 and remove the
tool.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
3.3.- Carrying Handle (HD15K / HD17K)
3.1.- Auxiliary Handle
The carrying handle 13 can be turned to any position. Loosen the knurled nut 14 , turn the carrying
handle 13 around the machine axis to the desired
position and tighten the knurled nut 14 again.
f Operate your mach
ine only with the auxiliary
handle 11.
Rotating the Auxiliary Handle
The auxiliary handle 11 can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 11 in
counterclockwise direction and swivel the auxiliary
handle 11 to the desired position. Then retighten
the bottom part of the auxiliary handle 11 by turning
in clockwise direction.
Pay attention that the clamping band of the auxiliary handle is positioned in the groove on the housing
as intended for.
The carrying handle 13can also be mounted facing
to the other side. Completely unscrew the knurled
nut 14 and then pull out the hexagon bolt upward.
Pull off the carrying handle 13 to the side and tilt
the remaining clamping element by 180°. Mount
the carrying handle 13 in reverse order.
3.4.- Changing the Tool (HD15K / HD17K/
MH2K / MH6K / MH8K)
f Before any work on th e machine itself,
pull the mains plug.
3.2.- Changing the Tool
Clean the tool shank 16 and apply a light
coat of
grease.
The dust protection cap 3 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care that
the dust protection cap 3 is not damaged.
Pull out the lock bolt 15 and turn it 180° in anticlockwise direction. Allow the lock bolt 15 to latch again.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting SDS-plus Drilling Tools
The SDS drill chuck allows for simple and convenient changing of drilling tools without the use
of additional tools.
Insert the tool into the tool holder to the stop.
The groove of the tool shank 16 must face upward
as shown in the figure.
Check the latching by pulling the tool.
22
ENGLISH
23
4.-. Operation
Insert the chisel in the tool holder
4.1. -Starting Operation
- Push the ring 18 forward and turn the chisel in
the desired position.
- Release the ring 18 to lock the position.
f Observe correct ma
ins voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 5 is used to reverse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 7 actuated.
Setting the Operating Mode
With the selector switch for drilling/hammer drilling
9 , the operating mode of the machine is selected.
To change the operating mode, press the release
button 8 and turn the drilling/hammer drilling selector switch 9 to the desired position until it can
be heard to latch.
Right rotation: Turn the selector switch for
drilling/hammer drilling 5 on both sides to
the stop in the position
.
Left rotation: Turn the selector switch for
drilling/hammer drilling 5 on both sides to
the stop in the position
.
Note: Only change the mode of operation while
disconnected from the machine! Otherwise you
may damage the machine.
Set the direction of rotation for hammer drilling,
drilling and chiselling always to right rotation.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7.
Position for hammer
drilling in concrete or
stone
HD5K, HD5BK, MH6K: 8'
To lock the On/Off switch, keep it pressed and
additionally push the lock-on button 6.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 7. When the On/Off switch 7 is locked,
press it first and then release it.
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as
well as for screwdriving
and thread cutting.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch 7/10 is pressed.
Position for adjustment
of the chiseling position
Light pressure on the On/Off switch 7/10results
in low speed/impact rate. Further pressure on
the switch increases the speed/impact rate.
Position for chiselling
HD5K, HD5BK,
MH6K: 8'
Safety Clutch
f If the tool insert becomes caught or jammed,
the drive to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur, always hold
the power tool firmly with both hands and provide for a secure stance.
Reposition Chiseling
Vario-lock (HD9CK)
The chisel 12 may be positioned at angles.
Thus, the optimal working position can be set
for each application.
23
ENGLISH
24
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
The maximum hammering capacity is achieved
when the thumbwheel 10 is set to position “6”.
(HD50K) For lower speed settings, the hammering
capacity is lower due to technical reasons.
4.2.- Working Advice
Operation HD15K / HD17K
Changing the Chiselling Position
The chisel SDS can be locked in different positions. 4.3. - Starting Operation
In this manner, the optimum working position can be
f Observe correct mains
voltage! The voltage
set for each application.
of the power source must agree with the volInsert the chisel into the tool holder.
tage specified on the nameplate of the maTurn the mode selector switch 8
chine. Power tools marked with 230V can
also be operated with 220V.
Turn the tool holder to the desired chiselling position.
Turn the mode selector switch 8 to the “chiseling”
position. The tool holder is now locked.
For chiselling, set the rotation direction to right rotation.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 6/7
to the “I” position.
To switch off the machine, push the On/Off switch
6/7 to the “O” position.
For low temperatures, the machine reaches the
full impact rate only after a certain time.
This start-up time can be shortened by striking
the chisel in the machine against the floor one
time.
Switching On/Off: A
To start the machine, press the On/Off switch 6
and keep it depressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 6.
4.4.- Operating Instructions
Switching On/Off: B
While working, hold the power tool with both hands
by the handle 1.
For the highest possible impact damping, work
only with moderate pressure.
To start the machine, press the On/Off switch 6/7
at the top ( I ) until it locks.
To switch off the machine, press the On/Off
switch 6/7 at the bottom (O) and release it.
For low temperatures, the power tool reaches
the full hammer/impact capacity only after a certain
time.
Setting the Speed/Impact Rate
5.- Maintenance and Service
5.1.- Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
The electronic control 10 enables stepless
speed and impact preselection in accordance
with the material to be worked.
Clean the tool holder 2 each time after usi
ng.
24
ENGLISH
25
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
For forging, heat the chisel to between
850ºC and 1050°C (bright red to yellow).
For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C
and quench in oil. Then anneal in an oven for
approx. one hour at 320°C
(annealing colour = light blue).
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Stayer power tools.
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must
be disposed of safely.
When the carbon brushes wear below acceptable
service tolerances, the machine will automatically
cut out. The machine must be sent to customer
service for maintenance for address, see the
“Service and Custom
er Assistance” section.
Sharpening Chisels
Good results are only achieved with sharp
chisels; therefore, sharpen the chiselling tools
in good time. This ensures a long service life of
the tools and good working performance.
Re-sharpening
Sharpen chiselling tools using grinding wheels
(e.g.ceramic bonded corundum wheel) with a
steady supply of water. Reference values are
shown in the figure. Take care that no annealing coloration appears on the cutting edges;
this impairs the hardness of the chiselling tools.
60
60
ca.40
ca.60
60
5.2.- Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implemen-tation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Subject to change
without notice.
4
20
In all correspondence and spare parts order,
please always include the article number given
on the type plate of the machine.
25
ENGLISH
26
5.3. Technical Data
= Power input
rpm
= Load speed
ipm
= Percussion
e
= Percusive energy
= Insertion
= Maximum drilling, steel
= Maximum drilling, stone
= Maximum drilling, with core bit
kg
= Weight
LWA
= Sound power level
LPA
= Sound pressure level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~
50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for
specific countries, these values can vary. Please observe the
article number on the type plate of your machine. The trade names
of the individual machines may vary.
5.4.- Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: UNE EN 607451:2010/A11:2011, UNE EN 60745-2-6:2011, EN
55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-
33:1995+A1:2001+A2:2005, EN ISO 3744:1995
according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC
Ramiro de la Fuente
Director Manager
December 16, 2013
26
DEUTSCH
27
maske und verwenden Sie, wenn anschließDas
Handbuch
steht
im
Einklang
mit
dem
bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
Herstellungsdatum
Ihrer
Maschine,
werden
Sie
Informationen über die technischen Daten der Maschine
erworben manuelle Prüfung auf Updates unserer f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. MateriMaschinen auf der Website zu finden:
almischungen sind besonders gefährlich.
www.grupostayer.com
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
1.- Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie die mit dem El
ektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
2.- Funktionsbeschreibung
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
2.1.- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann- Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein
(Ausnahme HD21). Es ist ebenso geeignet zum
vorrichtungen oder Schraubstock fes
tgehalteBohr en ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit IhKunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer
rer Hand.
Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitssc hädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz27
HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für schwere
Meißelund Abbrucharbeiten sowie mit
entsprechendem Zubehör auch zum Eintreiben
und Verdichten.
DEUTSCH
28
2.2.- Abgebildete Komponenten
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 11 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das
untere Griffstück des Zusatzgriffs 11 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1
Schnellspann-Wechselbohrfutter
2
3
4
Werkzeugaufnahme SDS-plus / SDS-max
Staubschutzkappe
Verriegelungshülse
5
6
Drehrichtungsumschalter
Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
7
8
Ein-/Ausschalter
Entriegelungstaste für Schlag-/DrehstoppSchalter
9
Schlag-/Drehstopp-Schalter
Achten Sie darauf, dass das Spannband des
Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am
Gehäuse liegt.
3.2.- Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe 3 verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie
beim Einsetzen des Werk zeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe 3 nicht beschädigt wird.
10 Taste für Tiefenanschlageinstellung
11 Zusatzgriff
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von
einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
12 Handgriff
13 Tragegriff
14 Rändelmutter für Tr
agegriff
15 Sperrbolzen
SDS Einsatzwerkzeug einsetzen
Mit dem SDS-Bohrfutter können Sie das
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
16 Werkzeugschaft
17 Werkzeugaufnahme
18 Chisel Wahlschalter
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
3.- Montage
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug.
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK,
HD45K, MH2K, MH6K, MH8K
Das SDS-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat
keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des
Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren
selbst zentriert.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
3.1.- Zusatzgriff
SDS-Einsatzwerkzeug entnehmen
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 11.
Schieben Sie die Verriegelungshülse 4 nach hinte
agegriff
15 Sperrbolzen
SDS Einsatzwerkzeug einsetzen
Mit dem SDS-Bohrfutter können Sie das
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
16 Werkzeugschaft
17 Werkzeugaufnahme
18 Chisel Wahlschalter
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
3.- Montage
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug.
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK,
HD45K, MH2K, MH6K, MH8K
Das SDS-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat
keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des
Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren
selbst zentriert.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
3.1.- Zusatzgriff
SDS-Einsatzwerkzeug entnehmen
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 11.
Schieben Sie die Verriegelungshülse 4 nach hinte
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Fisa tehnica
1 p | RO
SDS-plus HD 27BK
Fisa tehnica
1 p | RO
SDS-plus HD 5K