Fierastraie circulare cu masa - Manual STAYER SC 265 W
Limba: Spaniola, Italiana, Engleza, Germana, Franceza
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
ES Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d’uso
GB Operating instructions
DE Bedienungsanleitung
FR Instructions d’emploi
P
Manual de instruções
TR Kullanma Kılavuzu
SC241W
SC250W
SC251W
SC261W
SC264W
SC265W
SC291W
SC2500W
SCE1650W
SLL265W
Area Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
Area Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
A
25
29
26
4
3
2
1
5
38
30
21
24
8
31
32
15
10
6
33
7
11
12
13
8
A
31
35
36
17
16
19
18
15
SC2500W
B
23
20
16
21
26
22 24
25
27
28
29
24
3 2
4
1
5
15
8
39
14
41
11
13
44
12
39
10
6
9 8
7
12
11
11
B
13
12
12
11
SC2500W
11
7
6
9
14
C
C
20
36
31
20
35
35
36
32
SC2500W
D
15
17
16
31
14
13
F
E
17
16
7
9
G
15
18
19
H
17
16
I
46
46 37
J
37
3 - 5 mm
K
K
24
1
23
22
1
21
23
22
21
SC25
00W
L
M
Min
ALU
1
2
3
Cu
Ni
Zn
xi
Ple
4
30
Max
5
N
3
2
O
29
24
24
24
P
P
38
37
26
55
55
27
25
45
21
26
56
25
28
38
37
26
55
27
45
25
28
Q
SC2500W
Q
R
8
14
8
S
T
44 39
U
U
40
44 39
40
43
42
41
43
42
41
SC2500W
V
24
24
34
W
X
26
24
25
26
1
5
21
24
20
Y
52
Z
48
51
49 52
47
50
ESPAÑOL
1
1.Uso previsto de la máquina
Apretar el botón de enclavamiento inferior 31 para
bloquear el cabezal
Esta herramienta eléctrica ha sido proyectada
única y exclusivamente para:
Operación 2: Embalar la máquina.
1.Localizar la caja de cartón y sus topes.
2.Localizar la documentación.
3.Sujetar firmemente la máquina por la cabeza
operadora y el cuerpo del motor.
4.Depositar la maquina sobre las 4 hendiduras
circulares de la base de la caja.
5.Depositar la documentación de la máquina.
6.Colocar los topes de cartón superiores.
1.Trabajar estacionariamente sobre superficie
plana y estable.
2.Trabajar sobre piezas de maderas duras y
b
landas.
3.Trabajar sobre piezas de tableros de
conglomerado.
4.Trabajar sobre piezas de tableros de fibras.
5.Trabajar sobre piezas de tubo de PVC.
6.Realizar cortes rectilíneos a lo largo y ancho de la
pieza a trabajar.
7.Realizar cortes a inglete horizontal entre -45º y
45º
Realizar cortes a inglete vertical entre 90º y 45º
Cerrar la caja fijándola con precinto.
3.Establecimiento o fijación de la
herramienta en una posición
estable
Consulte los límites de tamaño de pieza en el
apartado 11 correspondiente.
1.Obligatoriamente el puesto de trabajo en el que
se implanta la máquina debe ser seguro.
2.Apoyar la herramienta en posición estable sobre
una superficie plana.
3.La base de la ingleteadora dispone de los cuatro
orificios fijar sólidamente la máquina al banco de
trabajo. Se recomienda encarecidamente fijar la
máquina al banco mediante los correspondientes
tornillos y tuercas.
2.Desembalado y ensamblado
Desembalado
1.Abrir la caja cortando el precinto.
2.Retirar
los topes de cartón superiores.
3.Extraer la máquina de la caja, sujetando
firmemente la cabeza operadora y el cuerpo del
motor, utilizando ambas manos para equilibrar el
peso.
4.Extraer la caja de accesorios.
5.Extraer la documentación.
6.Conservar permanentemente la caja de cartón,
sus topes, la caja de accesorios y la
documentación en un ambiente seguro,
inventariado, de fácil acceso y conocido
por el operador de la máquina.
4.Conexión a la alimentación,
cableado, fusibles, tipo de base
para la clavija y requisitos par ala
toma de tierra
1.Para alimentar la máquina conectar la clavija
schuko a una toma reglamentaria capaz de
suministrar como mínimo 2500VA.
2.La máquina tiene su cableado interno
completamente terminado por lo que no necesita
cableado alguno de instalación.
3.La máquina no lleva fusibles, aunque se
recomienda el uso de un interruptor
magnetotérmico dedicado como protección de la
máquina.
4.La máquina dispone de un equipo eléctrico de
categoría II,
por lo que no hace uso de la toma de
tierra de la instalación eléctrica.
Embalado
IMÁGENES A
B
V
Operación 1: Asegurar, plegar y fijar la cabeza
operadora, para ello:
1.Poner el cabezal superior a 0º horizontales
actuando sobre 8 o 14.
2.Poner el cabezal superior a 90º verticales
actuando sobre 15
3.Colocar el protector 34 de forma que haga
contacto en la mesa de corte.
4.Fijar el protector 34 apretando la palomilla 24
anterior.
5.Apretar el botón de enclavamiento superior 29
para liberar la bajada del cabezal
6.Bajar el cabezal a tope, presentándolo para
poder bloquearlo con el botón 31.
5.Descripción ilustrada de las
funciones
1.Cárter.
2.Interruptor de conexión / desconexión.
3.Botón de enclavamiento para funcionamiento
continuo.
4.Empuñadura.
5.Caperuza protectora pendular.
1
ESPAÑOL
2
45.Escala para longitud de corte en mesa superior.
46.Tornillo de ajuste de altura de la quilla.
47.Tapa del portaescobilla.
48.Tornillo de fijación de la tapa del portaes
cobilla.
49.Portaescobilla.
50.Tornillo de conexión de la escobilla.
51.Muelle prensor.
52.Escobilla.
53.Botón desplazamiento cabezal horizontal.
54.Tornillos ajuste cárter.
55.Tornillos fijación tapa de la quilla mesa superior
56.Tapa quilla mesa superior.
6.Mesa de corte inferior.
7.Escala para ángulo de inglete horizontal.
8.Botón de enclavamiento horizontal para ángulos
de inglete discrecionales.
9.Indicador de ángulos horizontales.
10.Agujeros de enclavamiento horizontal para
ángulos de inglete fijos.
11.Agujeros de sujeción de la máquina.
12.Agujeros de anclaje de mordazas de para
sujeción de la pieza de trabajo.
13.Guía tope.
14.Perno de anclaje para enclavamiento horizontal
para ángulos de inglete fijos.
15.Palanca de enclavamiento vertical para ángulos
de inglete discrecionales.
16.Tornillo de ajuste vertical para ángulo de inglete
fijo a 45º.
17.Tuerca de ajuste vertical para ángulo de inglete
fijo a 45º.
18.Tuerca de ajuste vertical para ángulo de inglet
e
fijo a 0º.
19.Tornillo de ajuste vertical para ángulo de inglete
fijo a 0º.
20.Tobera de expulsión de partículas de corte
21.Disco de corte.
22.Tornillo de sujeción de la hoja de sierra.
23.Brida de apriete.
24.Palomillas de ajuste de altura de la mesa
superior / sujeción del resguardo inferior.
25.Mesa de corte superior.
26.Resguardo móvil de la mesa superior.
27.Guía tope móvil de la mesa superior.
28.Palomilla de ajuste de la guía tope móvil de la
mesa superior.
29.Botón de enclavamiento en posición de reposo
superior.
30.Botón de desenclavamiento de la caperuza
pendular de protección.
31.Botón de enclavamiento en posición de reposo
inferior.
32.Muelle de contrapeso del cabezal de corte.
33.Excéntrica de ajuste del indicador de ángulos
horizontales.
34.Resguardo estático inferior.
35.Tuerca de retención de ajuste de enclavamiento
en posición inferior.
36.Tornillo de ajuste de enclavamiento en posición
inferior.
37.Quilla de la mesa superior.
38.Enclavamient
o del resguardo de la mesa
superior.
39.Tornillo de fijación del sistema de ajuste de
longitud fija de corte .
40.Cuna de fijación del soporte del sistema de
ajuste de longitud fija de corte.
41.Soporte del sistema de ajuste de longitud fija de
corte.
42.Tope ajustable del sistema de ajuste de longitud
fija de corte.
43.Palomilla de ajuste de la guía tope móvil de la
mesa superior.
44.Hueco de inserción del sistema de ajuste de
longitud fija de corte.
6.Limitaciones sobre las
condiciones ambientales
El grado IP de esta máquina eléctrica es 20. Esta
máquina esta protegida contra acceso a partes
peligrosas con un dedo y contra los cuerpos sólidos
extraños de 12'5 mm de diámetro y mayores. Esta
máquina eléctrica no tiene ninguna clase de
protección contra la penetración del agua por lo que
se prohíbe su uso en condiciones ambientales
exteriores o interiores con riesgo de precipitación.
7.Lista de Contenidos
1.Uso previsto de la máquina.
2.Desembalado y ensamblado.
3.Es
tablecimiento o fijación de la herramienta en
una posición estable.
4.Conexión a la alimentación, cableado, fusibles,
tipo de base para la clavija y requisitos para
la
toma de tierra.
5.Descripción ilustrada de las funciones.
6.Limitaciones sobre las condiciones ambientales.
7.Lista de contenidos.
8. Ajustes y ensayos.
9.Cambio de herramienta.
10.Fijación de trabajo.
11.Límites sobre el tamaño de la pieza de trabajo.
12.Instrucciónes generales sobre utilización.
13.Precauciones y uso de ropas de protección.
14.Precauciones especiales de seguridad.
15.Medidas de prevención de riesgos específicos
de la máquina.
16.Extracción de polvo.
17.Instrucciones generales de seguridad.
18.Limpieza, mantenimiento y lubricación
regulares.
19.Servicios de reparación del fabricante o agente
comercial.
20.Lista de partes reemplazables por el usuario.
21.Herramientas especiales que puedan
necesitarse.
22.Funcionamiento seguro.
23.Características técnicas.
24.Garantía.
25.Declaración
de conformidad.
2
ESPAÑOL
3
Ajuste
8.Ajustes y ensayos
1.Mantener levantado el perno de enclavamiento
14.
2.Aflojar el tornillo de fijación de la excéntrica 33.
3.Desplazar horizontalmente el conjunto cabezal y
mesa de corte hasta que se enclave a 45º.
4.Girar la excéntrica 33 contra la guía 13 hasta que
el indicador 9 coincida con la marca de 45º de
indicador 7.
5.Apretar el tornillo de fijación de la excéntrica 33.
6.Liberar el perno de enclavamiento 14.
7.Repetir la misma secuencia para el ángulo
horizontal a -45º.
¡Advertencia!
Antes de cualquier intervención en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Si la máquina ha estado sometida a un uso
prolongado o intenso es necesaria su verificación y
ajuste para asegurar la correcta calidad de servicio
y la seguridad de la máquina.
Para ello se requiere conocimientos, experiencia y
herramientas especiales. El servicio técnico oficial
de Stayer Iberica S.A. realizará para usted
este
trabajo de manera rápida, concienzuda y
económica.
Ajuste para SC2500W
1.Gire el pomo de enclavamiento 14 a la izquierda,
y pulse el botón 53 para desplazar el cabezal.
2.Desplazar horizontalmente el conjunto cabezal y
mesa de corte hasta llegar a 45º.
3.Soltar el botón 53 del pomo de enclavamiento 14
y gire a la derecha para asegurar.
4.Repetir la misma secuencia para el ángulo
horizontal a -45º.
Ajuste del enclavamiento en posición de
reposo inferior
IMÁGENES
A
C
Verificación
Ajuste del ángulo de inglete vertical a 90º
1.Parte de la posición de enclavamiento en reposo
superior
2.Desbloquear apretando el botón 29.
3.Mediante 4 bajar el cabezal hasta el tope inferior.
4.Presionar el botón 31. Si esta bien ajustado el
perno del botón debe entrar suavemente hasta
hacer tope. En caso contrario procédase al ajuste.
IMÁGENES
Ajuste del ángulo de inglete horizontal a +- 45º
B
R
G
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aflojando el
mando o tuerca 15 (con
llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope derecho (90º).
3.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretando
el mando o tuerca 15 (con llave allen).
4.Comprobar el ángulo mediante un patrón angular
debidamente calibrado o un goniómetro
(precisión mínima +- 5') presentando una sus las
superficies en la mesa de corte 6 y la otra en el
disco de corte 21.
5.Si la cara del patrón no ajustase exactamente con
el disco o si en la medida directa del goniómetro
se alcanzase una desviación mayor +- 20' se
procederá al ajuste.
1.Aflojar la tuerca de fijación 35.
2.Mediante 4 bajar el cabezal hasta el tope inferior
3.Apretar o aflojar el tornillo 36 hasta que el botón
31 penetre a tope suavemente.
4.Mientras se retiene el tornillo 36 apretar la tuerca
35.
A
B
Verificación
Ajuste
IMÁGENES
A
I
Ajuste
Verificación
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aflojando el
mando o tuerca 15 (con llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope derecho (90º).
3.Ajustar la tuerc
a de retención 18.
4.Colocar un goniómetro (precisión mínima +- 5')
presentando una sus las superficies en la mesa
de corte 6 y la otra en el disco de corte 21.
5.Intervenir sobre el tornillo de ajuste 19 hasta
obtener una medida de 90º
6.Fijar el ajuste apretando la tuerca de retención 18
mientras que con un destornillador se retiene el
tornillo 19 para que no se mueva.
7.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretando
el mando o tuerca 15 (con llave allen).
1.Levantar el perno o pomo de enclavamiento 14.
(SC2500W Girar el pomo de enclavamiento 14
hacia la izquierda y pulse el botón 53 para
desplazar el cabezal)
2.Desplazar el cabezal horizontalmente hasta que
se enclave a +45º.(SC2500W, Gire el pomo 14
para ajustar el cabezal en la posición deseada)
3.Verificar que el indicador de ángulos horizontales
marca exactamente 45º. Si no es así proceder al
ajuste.
4.Repetir la misma secuencia para el ángulo
horizontal a -45º.
3
ESPAÑOL
4
Ajuste del ángulo de inglete v
ertical a 45º
Ajuste
IMÁGENES
1.Retirar el enclavamiento del resguardo 38 de la
mesa superior 26.
2.Girar hacía atrás el resguardo 26.
3.Aflojar los tornillos 46 de ajuste de la quilla.
4.Ajustar la altura de la quilla 37 de manera que la
distancia entre el interior de la quilla y el
exterior de los dientes del disco esté en
cualquier punto visible entre 3mm y 5 mm.
5.Apretar los tornillos 46 de ajuste de la quilla.
6.Colocar en su posición el resguardo
A
E
Verificación
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aflojando el
mando o tuerca 15 (con llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope izquierdo (45º).
3.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretando
el mando o tuerca 15 (con llave allen).
4.Comprobar el ángulo mediante un patrón angular
debidamente calibrado o un goniómetro
(precisión mínima +- 5') presentando una
sus las superficies en la mesa de corte 6 y
la
otra en el disco de corte 21.
5.Si la cara del patrón no ajustase exactamente con
el disco o si e
n la medida directa del goniómetro
se alcanzase una desviación mayor +- 20' se
procederá al ajuste.
9.Cambio de herramienta
¡Atención!
Realizar esta operación con la
maquina
desenchufada y la hoja inmóvil. Utilizar guantes
de protección.
- Usar obligatoriamente discos según EN 847-1
- Usar obligatoriamente discos de grosor superior
al de la quilla
- Usar obligatoriamente el palo reglamentario de
empuje y guárdelo cuando no lo use.
- Prohibido el uso de discos de acero rápido (HSS)
- Prohibido el uso de discos defectuosos o
deformados
- Reemplazar el inserto de mesa cuando esté
gastado
Ajuste
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aflojando el
mando o tuerca 15 (con llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope izquierdo (45º).
3.Retirar la tuerca de retención 17.
4.Comprobar el ángulo mediante un patrón angular
debidamente calibrado o un goniómetro
(precisión mínima +- 5') presentando una sus las
superficies en la mesa de corte 6 y la otra en el
disco de corte 2
1.
5.Intervenir sobre el tornillo de ajuste 16 hasta
obtener una medida de 45º en el goniómetro o
que la superficie del patrón en contacto con el
disco tenga pleno (no deje pasar luz) contacto.
6.Fijar el ajuste apretando la tuerca de retención 17
mientras que con un destornillador se retiene el
tornillo 16 para que no se mueva.
7.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretando
el mando o tuerca 15 (con llave allen).
Retirada del disco de corte
IMÁGENES
A
J
I
B
K
L
1.Posicionar el cabezal en posición de bloqueo
superior girando el cabezal hacia arriba hasta
que haga tope.
2.Inmovilizar la brida 23 mediante la llave de brida
suministrada con el equipo
3.Aflojar el tornillo de cabeza hexagonal 22 en el
sentido de las agujas del reloj con la llave tubo
suministrada con el equipo.
4.Apretar el botón 30 para desbloquear el
resguardo móvil 5.
5.Recoger el resguardo 5 tirando hacia arriba.
6.Sujetar el disco con una mano.
7.Retirar la brida y el tornillo de cabeza hexagonal.
8.Retirar el disco a sustituir
Ajuste de la altura de la quilla de la mesa
de corte superior
IMÁGENES
A
P
¡Información!
1.Este apartado no aplica al modelo sin mesa
superior (SC264W).
2.Necesitará un calibre y una regla (no incluidos)
para realizar este ajuste.
Solo para SC2500W
Verificación
1.Retirar el enclavamiento 38 del resguardo 26 de
la mesa superior.
2.Girar hacía atrás el resguardo 26.
3.La distancia entre el interior de la quilla 37 y el
exterior de los dientes del disco debe estar en
cualquier punto visible entre 3mm y 5mm. Si las
mediciones no están dentro del rango de la figura
procédase al ajuste.
1.Posicionar el cabezal en posición de bloqueo
superior girando el cabezal hacia arriba hasta
que haga tope.
2.Afloje los 5 tornillos 54 que sujetan el carter 1.
3.Afloje los 2 tornillos 55 de la tapa quilla mesa
superior 56
4.Inmovilizar la brida 23 mediante la llave de brida
suministrada con el equipo.
4
ESPAÑOL
5
SC250W:
Tipo de corte
5.Aflojar el tor
nillo de cabeza hexagonal 22 en el
sentido de las agujas del reloj con la llave tubo
suministrada con el equipo.
6.Apretar el botón 30 para desbloquear el
resguardo móvil 5.
7.Recoger el resguardo 5 tirando hacia arriba.
8.Sujetar el disco con una mano.
9.Retirar la brida y el tornillo de cabeza hexagonal.
10.Retirar el disco a sustituir.
Límite de tamaño para la pieza
en mm
90º
45º
45º Inclinado
45º-45ºCompuesto
Mesa superior
140x75
90x75
130 x 52
70 x 50
0-40
Tipo de corte
Límite de tamaño para la pieza
en mm
90º
45º derecha
45º izquierda
45º Inclinado
45º-45ºCompuesto
0º recto
45º recto
Tubo PVC
Mesa superior
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
75x20
75x20
32x100
ø 95
40
Cambio del disco de corte
1.Limpiar cuidadosamente de serrín y suciedad de
los apoyos, bridas e interior de los resguardos.
2.Colocar el nuevo disco de corte de manera que e l
sentido de la flecha del frontal del cárter 1
coincida con la flecha grabada en el disc
o y con la
propia inclinación de los dientes del disco.
3.Colocar la brida y su tornillo de cabeza hexagonal
22
4.Bloquear la brida 23 con la llave de brida
suministrada con el equipo.
5.Apretar el tornillo 22 en el sentido opuesto a las
agujas del reloj mediante la llave de tubo
suministrada con el equipo.
6.Colocar el resguardo 5 en su posición original de
protección tirando hacia abajo.
7.Revisar la operación haciendo simulando en
vacío una operación de corte.
SC2500W:
Tipo de corte
90º
45º derecha
45º izquierda
45º Inclinado
45º-45ºCompuesto
0º recto
45º recto
Tubo PVC
Mesa superior
10.Fijación de trabajo
Siempre que sea posible se fijará la pieza de manera que
no intervenga la mano. Durante el corte, sujetar la pieza
establemente contra el apoyo. TODAS LAS
MÁQUINAS ESTÁN PREPARADAS PARA EL
MONTAJE DE MORDAZAS QUE PERMITAN
FIJAR DE MANERA SEGURA EL PERFIL.
Para evitar la deformación de las piezas durante la
fijación se aconseja utilizar unos perfiles de
mader
a, fácilmente aplicables a las mandíbulas
móviles de las mordazas. Las Mordazas se extraen
fácilmente y dejan la superficie de trabajo
totalmente libre.
Límite de tamaño para la pieza
en mm
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
12.Instrucciones generales de
utilización
¡Advertencia!:
Para cortar piezas largas en condiciones seguras,
es indispensable sujetarlas con soportes
adicionales.
1.Si la máquina está en mal estado o carece de
piezas, incluyendo los resguardos reglamentarios
superiores (puede usar las ilustraciones del
presente manual como guía orientativa) No use la
máquina. Desconéctela, retírela del puesto de
trabajo y envíela inmediatamente a un servicio
técnico autorizado.
11.Límites sobre el tamaño de la
pieza de trabajo
Límites de trabajo para todos los modelos incluidos
en el presente manual.
2.Conocer y cumplir todas las medidas de
seguridad antes de arrancar la máquina.
¡Información!
- Uso obligatorio de sistema de aspiración de
partículas cuando se corta madera
El modelo SC264W carece de mesa superior, por
tanto el límite de tamaño de pieza para corte en
mesa superior no es de aplicación en este modelo.
5
ESPAÑOL
6
1.En los modelos que dispongan de mesa de corte
superior se ha de eliminar el riesgo del accidente
por contacto con el disco de corte por su aparición
en la mesa superior. Por su seguridad realice
obligatoriamente la siguiente preparación
indicada antes de trabajar con la mesa inferior.
2.Cualquier preparativo se hará obligatoriamente
con el cable desconectado.
Arranque y parada de la máquina
IMÁGENES
A
B
N
Información
1.El equipo dispone del botón 3 de enclavamiento
de arranque que permite el funcionamiento del
motor sin pulsar continuamente el interruptor 2.
2.El equipo dispone de un módulo de seguridad
que le protege de arranques no esperados. Si
mientras la máquina está arrancada cesase el
suministro eléctrico al reacti
varse este la máquina
no arrancará. Para liberar la protección pulsar dos
veces el interruptor de arranque 2.
3.Todos los modelos, salvo el SCE 1650W, tienen
velocidad única.
Preparación de seguridad de la mesa de
corte superior para cortes con la mesa
inferior.
IMÁGENES
A
B
O
P
Información
Este apartado no aplica a los modelos que no
disponen de mesa de corte superior: SC264W
Este apartado aplica a los modelos que disponen
de mesa superior SC241W, SC251W, SC261W,
SC265W, SC291W, SCE1650W y SLL265W.
El modelo SCE 1650W dispone de un modulo
electrónico que aporta las siguientes mejoras
electromecánicas a la máquina eléctrica:
1.Curva de arranque suave
2.Limitación automática de corriente ante
sobreesfuerzos
3.Regulación continúa de velocidad en rueda de
ajuste en el cuerpo del motor con 5 valores por
defecto: M
1.Aflojar el tornillo del eje y liberar el bloqueo 38 del
resguardo de la mesa de corte superior 25.
2.Aflojar las 3 palomillas 24 que regulan la altura
de
la mesa superior.
3.Levantar la mesa superior 25 tirando suavemente
hacia arriba hasta hacer tope.
4.Apretar firmemente las 3 palomillas 24.
5.Apretar firmemente los tornillos del resguardo de
la mesa de corte superior 25.
¡Advertencias!
1.Evitar siempre que sea posible el enclavamiento
del motor (botón 3).
2.No dejar nunca desatendida la máquina en
funcionamiento.
3.Jamás arranque con el disco bloqueado y antes
de comenzar el corte siempre esperar a
que el disco de corte alcance la velocidad
máxima.
4.Antes de parar la máquina el disco debe estar
despejado y girando libremente.
Operación de corte con la mesa de corte
inferior
¡Advertencia!
1.Respete los límites de tamaño y material de la
pieza a trabajar.
2.Siempre que sea posible utilice mordazas para
sujetar la pieza a trabajar.
3.En trabajos con la mesa de corte inferior nunca
enclave el interruptor de alimentación del
motor.
Puesta en marcha con el interruptor manual.
1.Presionar el interruptor 2 para un accionar el
motor.
Parada de la máquina accionada con el
interruptor manual.
1.Dejar de presionar el interruptor 2.
La presente máquina eléctrica es capaz de realizar
los siguientes tipos de corte en la mesa de corte
inferior:
1.Corte inclinado horizontal con un rango de 0º a +45º.
2.Corte inclinado vertical con un rango de 0º a 45º
3.Combinaciones de los rangos horizontal y vertical
(por ejemplo como tronzadora con corte recto a
0º horizontal y 0º vertical).
Puesta en marcha con enclavamiento
1.Presionar el interruptor 2.
2.Presionar el botón de enclavamiento 3 mientras
se mantiene presionado el interruptor 2.
3. Soltar el interruptor 2.
Parada de la máquina accionada con
enclavamiento
1.Presionar brevemente el interruptor 2.
Preparación del corte inclinado horizontal
en la mesa inferior
Uso con la mesa de corte inferior
IMÁGENES
¡Advertencia!
6
B
R
ESPAÑOL
7
Para realizar cortes inclinados horizontalmente el
cabezal de la máquina puede girar
horizontalmentehasta 90º
. Para mayor facilidad la
mesa de corte inferior dispone de 4 posiciones
predeterminadas a +- 22º 30' y a +- 45º
seleccionables mediante taladros cónicos en la
mesa de corte inferior 6 y perno 14 de
enclavamiento automático.
1.Preparar la pieza a trabajar sujetándola con
completa seguridad.
2.Arrancar la máquina eléctrica pulsando el
interruptor 2.3.Espere unos segundos a que el
disco de corte alcance su velocidad máxima.
4.Bajar lentamente el cabezal de operación con
ayuda de la empuñadura 4 en un movimiento
continuo y sin tirones.
5.Ejercer presión en el sentido del avance de la
hoja, con una intensidad adecuada para el
material que se haya de cortar.
6.Una vez terminada la operación de corte, volver a
levantar el cabezal de operación. Parar la
máquina dejando de pulsar el interruptor 2.
1.Aflojar los dos botones 8 de enclavamiento
horizontal.
2.Levantar y mantener levantado el perno de
anclaje 14 para enclavamientos horizontales
predeterminados.
3.Mover el conjunto d
el cabezal de corte y mesa
inferior de corte 6 hasta el ángulo deseado
mediante la escala graduada en grados 7 y el
indicador 9.
4.Apretar los dos botones 8 de enclavamiento
horizontal.
5.Soltar el perno de anclaje 14.
Uso como sierra circular mediante la mesa
de corte superior
Información:
Este apartado no aplica a los modelos que no
disponen de mesa de corte superior: SC264W
Este apartado aplica a los modelos que disponen
de mesa superior SC241W, SC251W, SC261W,
SC265W, SC291W, SCE1650W y SLL265W.
Preparación del corte inclinado vertical en
la mesa inferior
IMÁGENES
A
G
¡Advertencia!
Para la realización de cortes inclinados
verticalmente se dispone de dos inclinaciones a
tope calibradas y predeterminadas a 0º y 45º. Para
ángulos intermedios use un goniómetro para
ajustar.
Antes de cualquier operación en la mesa de corte
superior es obligatorio preparar adecuadamente la
máquina. Para ello se instalara el protector de
seguridad estático en la mesa inferior.
1.Afloj
ar la palanca de enclavamiento vertical 15.
2.Seleccionar el ángulo de corte.
3.Apretar la palanca de enclavamiento vertical 15.
Instalación del resguardo de seguridad
estático en la mesa de corte inferior
Preparación del tope de corte en la mesa
inferior
IMÁGENES
B
S
T
IMÁGENES
U
1.Aflojar el tornillo 39.
2.Introducir el perfil 41 en el hueco de inserción 44.
3.Empujar el perfil 41 hasta hacer tope dentro de
40.
4.Apretar el tornillo 39.
5.Aflojar la palomilla de ajuste 43.
6.Ajustar la longitud de corte desplazando el tope
42.
7.Apretar la palomilla de ajuste 43.
Ejecución de la operación de corte en la
mesa inferior
A
B
B
V
1.Empezar con el cabezal alzado y el cable
desconectado.
2.Aflojar la palomilla 24 frontal
3.Insertar la guía del resguardo de seguridad 34 en
el tornillo de la palomilla 24.
4.Presentar el resguardo 34 en su ubicación según
figura.
5.Bajar suavemente el cabezal y bloquearlo
mediante el botón 31.
6.Presionar hacia abajo el resguardo 34
a
segurando que el resguardo haga tope en la
mesa de corte inferior.
7.Apretar firmemente la palomilla 24.
8.Verificar que la hoja gira libremente.
9.Finalmente arrancar la máquina brevemente en
vacío y asegurarse de que el disco de corte no
roza.
10.Volver a desconectar la clavija de alimentación
eléctrica.
Información: En el modelo SC241W este equipo
es opcional.
IMÁGENES
A
U
7
ESPAÑOL
8
Existe un modelo específico de goniómetro para las
mesas superiores de aluminio (SC250W, SC261W,
SC265W, SC291W, SC2500W, SCE1650W y
SLL265W) y otro para las mesas superiores de
chapa (SC241W y SC251W).
Preparación de la mesa superior
Preparación de la altura de la mesa
superior de corte
IMÁGENES
A
B
O
1.Aflojar la palomilla inferior de acople a la mesa
superior de corte
2.Insertar el goniómetro en la ranura frontal de la
mesa superior de corte
3.Ajustar la posición del goniómetro según el
trabajo a realizar.
4.Apretar la palomilla de acople del goniómetro a la
mesa super
ior de corte.
5.Aflojar la palomilla superior de ajuste de ángulo
del goniómetro.
6.Ajustar el ángulo del goniómetro según el trabajo
a realizar.
7.Apretar la palomilla superior de ajuste de ángulo
del goniómetro.
8.Aflojar las palomillas superiores de extensión del
tope del goniómetro.
9.Ajustar la extensión del tope del goniómetro
según el trabajo a realizar.
10.Apretar las palomillas superiores de extensión
del tope del goniómetro.
W
Información:
La mesa de corte superior se puede regular en una
altura de 0 a 42 mm.
¡Advertencia!
La mesa de corte superior debe tener una altura
respecto al disco de corte de manera tal que solo
sobresalga de la pieza a cortar una altura igual a la
del diente de corte. Ver imagen W.
1.Si estuviese apretado aflojar ligeramente el
tornillo del eje del resguardo de la mesa 25 de
manera que el resguardo suba libremente.
2.Si estuviese apretado aflojar el bloqueo 38 del
resguardo de la mesa 25 de manera que el
resguardo suba libremente.
3.
Aflojar las palomillas 24 que regulan la altura de
la mesa superior.
4.Ajustar la altura de la mesa 25 tirando
suavemente hacia arriba.
5.Apretar firmemente las palomillas 24.
Ejecución de la operación de corte en la
mesa superior:
1.Realice la puesta en marcha con enclavamiento
según se explica en 12
2.Para cortes longitudinales emplear la guía
paralela para el apoyo de la pieza.
3.Acercar con máximo cuidado la pieza al disco de
corte manteniendo las manos alejadas de la
trayectoria de corte.
4.Empujar la pieza con una intensidad adecuada a
las características del material.
5.Realice la parada con enclavamiento según se
explica en 12
Preparación de la ancho de corte en la
mesa superior de corte mediante guía
IMÁGENES
B
P
1.Libere el movimiento de la guía paralela 27
aflojando la palomilla 28.
2.Ajustar el ancho de corte moviendo la guía 27
sobre la escala graduada 45.
3.Fije la guía 27 apretando sólidamente la palomilla
28.
¡Información!:
Solo para modelos SC250W
, SC261W, SC265W,
SC291W, SC291W, SC2500W, SCE1650W y
SLL265W. La guía paralela 27, una vez colocada a
la izquierda de la hoja de corte permite efectuar
recortes de piezas pequeñas a 45º
Uso del Goniómetro.
¡Información!:
IMÁGENES
P
13.Precauciones y uso de ropas
de protección
Q
Esta herramienta eléctrica solo puede ser
manejada por personal adulto con la formación e
instrucción necesaria, cumpliendo la legislación
establecida al respecto y lo establecido en
materia de prevención para su puesto de trabajo.
Adicionalmente el operador de la herramienta
eléctrica debe haber comprendido, asimilado y
cumplir completamente el presente manual.
La mesa de trabajo superior está preparada para el
uso opcional de goniómetro ajustable entre 0 y 45º.
El uso habitual del goniómetro es realizar cortes
sesgados, pero existe la posibilidad de utilizar el
goniómetro como tope de profundidad de corte
ajustable. Para ello montar el goniómetro en el lado
derecho de la mesa superio
r de corte.
8
ESPAÑOL
9
Esta máquina requiere el uso de los siguientes
equipos de protección individual:
entrando en contacto con el disco si permanece
accesible.
1.Casco protector.
2.Equipo de protección facial integral (ojos y cara)
contra impactos.
3.Protectores auditivos.
4.Máscara antipolvo.
5.Guantes de protección contra la agresión
mecánica.
6.Botas con puntera y plantilla.
7.Ropa de trabajo.
8.Bolsa de herramientas
9.Cinturón de seguridad (ocasional).
Caso de uso 1.2. Contactos fortuitos con el disco
girando en vacío en posición de reposo
Descripción de accidente tipo 1.2.1: Se produce
trabajando con una máquina manipulada o con
resguardos faltantes. En estas condiciones se
mantiene enclavado el órgano de accionamiento
de manera que el operario mantenga girando el
disco en vacío en posición de reposo y con el disco
accesible. Al mismo tiempo la mano del operario
establece contacto con el disco de corte mientras
efectúa operaciones en zonas próximas al
disco
(ej.: retirar la pieza cortada, situar una nueva pieza
sobre la mesa, etc.).
Caso de uso 1.3. Caída brusca del disco por rotura
del muelle de sujeción en posición de reposo
Descripción de accidente tipo 1.3.1: Se produce
la pérdida del contrapeso del cabezal móvil que
sostiene el disco de corte por rotura uno o los dos
muelles de contrapeso o de sus anclajes. Al mismo
tiempo el disco permanece girando en vacío. Al
mismo tiempo el operario tiene sus manos debajo
de la trayectoria de corte. En estas condiciones el
disco alcanza las manos del operario que en ese
momento está realizando operaciones en esa
zona.
14.Precauciones especiales de
seguridad
Descripción de riesgos específicos de la
máquina
Para que los riesgos se realicen deben darse
alguna de las condiciones de riesgo previas:
1.El operario no dispone de la formación adecuada.
2.La ingleteadora no ha sido instalada
adecuadamente.
3.La ingleteadora no ha sido mantenida
correctamente
4.La ingleteadora se ha desar
mado y montado
incorrectamente.
5.La ingleteadora se ha desarmado y montado
faltando piezas.
6.El operario no utiliza la protección indicada.
7.El operario sujeta la pieza con la mano.
8.El operario expone sus manos, cuerpo o ropa a la
trayectoria de corte.
2.Proyección de la pieza cortada.
Caso de uso 2.1. Caída brusca del disco por rotura
del muelle de sujeción en posición de reposo
Descripción de accidente tipo 2.1.1: Este riesgo
se manifiesta en operaciones sobre piezas cortas
con topes fijos. Al finalizar el corte e izar el disco, el
retal encunado entre tope y disco puede ser
arrastrado por éste y proyectado violentamente, e
incluso, en el peor de los casos llegar a la rotura del
disco.
Las dos clases principales de riesgo que conlleva el
uso de esta máquina son el contacto con el disco de
corte y proyecciones de partículas o piezas
cortadas.
15.Medidas de prevención de
riesgos específicos de la máquina
1.Contacto con el disco de corte
1.Prevención de contactos
con el disco de
corte
Caso de uso 1.1 Durante el desarrollo de
operaciones de corte
1.1 Prevención durante el desarrollo de
operaciones de corte
1.El operario debe tener obligatoriamente
suficiente formación e instrucción y conocer el
presente manual de manera que sea capaz de
saber si una máquina y su entorno de trabajo son
sospechosos de no dar un servicio perfecto. En
tales circunstancias no utilizar la máquina.
2.Revise la carencia de resguardos o cualquier otro
componente de la máquina. Nunca se usará una
máquina que no esté integra, en perfecto estado y
correctamente instalada. Si la máquina está
manipulada, carente de piezas o presenta mal
estado se desconectará, se apartará del puesto
de trabajo, no se usará y se enviará al servicio
técnico.
Descripción de accidente tipo 1.1.1: La aparición
en la madera de un nudo que varíe la resistencia a
la penetración provoca una sacudida brusca en la
pieza y consecuentemente la posibilidad de que la
mano del operario
que la sujeta se precipite hacia el
disco y entre en contacto con el mismo si
permanece accesible.
Descripción de accidente tipo 1.1.2: Se da
durante operaciones de corte de testas en piezas
de muy corta longitud sujetadas por la mano. Al
penetrar el disco en la pieza, ésta puede caer en la
ranura de penetración del disco de la mesa de corte
y consecuentemente arrastrar la mano que la
sujeta,
9
ESPAÑOL
10
3.Nunca se pondrán las manos o cualquier parte
del cuerpo o ropa encima o debajo de la zona de
corte del disco o en la trayectoria de corte del
disco.
4.La sujeción de la pieza a cortar a la mesa de
apoyo no se realizará manualmente, sino con la
ayuda de empujadores, cuneros y prensores
adecuados que garanticen en cualquier
circunstancia (aparición de nudos, etc.) una
sólida fijación a la mesa de apoyo de la pieza de
cortar. Con la puesta en práctica de esta medida
preventiva queda prácticamente anulado el
riesgo de contacto con el disco durante el
desarrollo de la o
peración, al permitir a las manos
permanecer alejadas de la zona de peligro.
5.Siempre se desconectará la máquina al
abandonarla.
6.Para el corte de piezas de más de 1,5 m. se
requerirá la presencia de uno o más ayudantes.
2.Prevención contra proyecciones de la
pieza cortada
1.Para la realización de corte de piezas con tope,
éste será abatible o desplazable. El operario, una
vez seleccionada la línea de corte y fijada
sólidamente la pieza a la mesa, retirará el tope a
fin de evitar el encuñamiento de la pieza cortada
entre éste y el disco.
16.Extracción de polvo
IMAGEN
C
Todos los modelos vienen preparados para la
instalación de un equipo (no incluido) de aspiración
de partículas generadas en el corte.
1.2 Prevención de contactos fortuitos con el
disco girando en vacío en posición de reposo
El equipo de extracción se acoplará a la tobera de
salida de partículas 20.
1.Independientemente de que el disco permanezca
protegido en reposo por los resguardos de
seguridad instalados se desaconseja
terminantemente el uso del interruptor de
enclavamiento a fin de garantizar que el disco no
gire en vacío en la posición de reposo del mismo.
Equipos de protección mecánica
IMÁGENES
V
X
1.Cárter de protección general 1.
2.Caperuza de protección pendular 5.
3.Resguardo estático inferior 34.
4.Resguardo móvil de la mesa superior 26.
1.3 Prevención de caída brusca del disco por
rotura del muelle
1.La máquina estará siempre perfecto estado
mediante mantenimiento regular.
2.Cada jornada examine visualmente la zona y la
máquina y pruebe rutinariamente todos los
movimientos con la máquina desconectada.
3.Revise cada jornada y haga revisar
periódicamente por personal cualificado los
muelles 32 y sus asientos.
4.Asegurarse de que el cabezal sube
perfectamente a su posición superior por la acción
única de los muelles 32.
5.Revise cada jornada y haga revisar
periódicamente por personal cualificado el
sistema de bloqueo superior subiend
o a tope el
cabezal y comprobando el bloqueo automático y
el desbloqueo mediante el botón 29.
6.Jamás exponga las manos o cualquier parte del
cuerpo a la trayectoria de corte.
7.Nunca permita que el cabezal que soporta el
disco quede en una posición indeterminada salvo
que el operario sujete obligatoriamente el la
empuñadura de mando 4.
8.Para cualquier pausa entre cortes durante el
trabajo, por breve que sea, siempre use el
bloqueo automático del cabezal en la posición
superior subiendo el cabezal al tope superior.
9.Siempre que la máquina quede en reposo déjela
bloqueada en la posición de reposo inferior
posicionando el cabezal a 90º verticales y 0º
horizontales, guarneciendo con el protector
estático 34 y enclavando finalmente bajando el
cabezal y apretando el botón 30.
Equipos de protección eléctrica
1.Aislamiento eléctrico de clase II
2.Módulo de protección por corte de suministro
eléctrico para evitar arranques fortuitos en una
máquina tras la recuperación
tras una caída de
suministro eléctrico.
17.Instrucciones generales de
seguridad
¡ADVERTENCIA! Cuando se utilicen herramientas
eléctricas, se deberían seguir siempre
precauciones básicas de seguridad para reducir el
riesgo de incendio, choque eléctrico y daños
personales incluyendo lo siguiente.
Lea atentamente estas instrucciones antes de
utilizar este producto y guárdelas.
18.Limpieza, mantenimiento y
lubricación regulares
Limpieza.
Límpiese la máquina empezando con un pincel o
brocha para desalojar los restos de serrín y un paño
suave.
10
ESPAÑOL
11
Si se dispone de aire comprimido es recomendable
finalizar la limpieza soplando la máquina
herramienta con la pistola de aire comprimido.
20.Lista de partes reemplazables
por el usuario
Mantenimiento
IMAGENES
Cada 2.000 horas de uso o cada dos años la
herramienta eléctrica debe enviarse al servicio
técnico oficial para mantenimiento y revisión
completa.
1.Disco de corte 21.
2.Resguardo estático inferior 34
.
3.Resguardo móvil de la mesa superior 26.
4.Escobillas 52.
5.Guías de ajuste de la profundidad de corte en la
mesa inferior 41.
6.Guías de ajuste de la profundidad de corte en la
mesa superior 27.
Salvo la operación del cambio de escobillas la
máquina no necesita de ningún mantenimiento
especial por parte del usuario. Mantenga limpia y
haga un uso correcto de la máquina. Verifique
regularmente la corrección de los ajustes
autorizados a un usuario con formación suficiente.
En el caso de cualquier fallo o duda póngase en
contacto con nuestro servicio técnico.
Y
Z
21.Herramientas especiales que
puedan necesitarse
Cambio de escobillas
Las herramientas necesarias son estándar o están
incluidas con la dotación de la máquina
IMAGENES
22.Funcionamiento seguro
¡Advertencia!
Use siempre escobillas suministradas por el
servicio técnico oficial.
1.Mantener limpia el área de trabajo. Las áreas y
bancos desordenados son susceptibles de
causar daños
1.Retirar el torni
llo 48.
2.Retirar la tapa 47.
3.Retirar el tornillo 50.
4.Desplazar a la izquierda el muelle prensor 51.
5.Sacar la escobilla usada 52 del portaescobillas
49.
6.Introducir la escobilla nueva en el portaescobillas
49.
7.Colocar el muelle prensor 51 sobre la escobilla.
8.Apretar el tornillo 50 después de presentar el
conector de la escobilla.
9.Colocar la tapa 47.
10.Apretar el tornillo 48.
2.Considerar el entorno del área de trabajo. No
exponer las herramientas a la lluvia. No utilizar las
herramientas en lugares húmedos o mojados.
Mantener el área de trabajo buen iluminada. No
utilizar herramientas en presencia de
líquidos o gases inflamables.
3.Proteger contra el choque eléctrico. Evitar
contactos corporales con superficies puestas a
tierra o masa (por ejemplo, tubos, radiadores,
estufas, refrigeradores).
4.Mantener a otras personas alejadas. No
permitir que personas, especialmente niño, no
relacionadas con el trabajo, toquen la herramienta
o cables extensibles y mantenerlas a
lejadas del
área de trabajo.
Lubricación
La máquina no necesita de ninguna lubricación
específica por parte del usuario. La lubricación
específica de la herramienta eléctrica se hará en
las revisiones periódicas de mantenimiento en el
servicio técnico oficial.
5.Almacenar las herramientas que no se están
utilizando. Cuando no se estén utilizando, las
herramientas debieran almacenarse en un lugar
seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
6.No forzar la herramienta. Esta trabajará mejor y
de modo más seguro a la característica asignada
para la cual está destinada.
19.Servicios de reparación del
fabricante o agente comercial:
7.Utilizar la herramienta correcta. No forzar una
herramienta pequeña para que haga el trabajo
que corresponde a una herramienta pesada. No
utilizar herramientas en propósitos para los
cuales no estén destinadas; por ejemplo, no usar
sierras circulares para cortar las ramas de los
árboles o los troncos.
Stayer Ibérica S.A.
Área Emp
resarial de Andalucía - Sector 1
Calle Sierra de Cazorla nº7.
CP: 28320. Pinto (Madrid) Spain.
11
ESPAÑOL
12
19.Estar alerta. Mirar lo que se hace, utilizar el
sentido común y no trabajar con la herramienta
cuando se esté cansado.
8.Vestir apropiadamente. No utilizar ropa amplia
ni objetos de joyería que puedan ser
enganchados por las partes en movimiento. Se
recomienda calzado antideslizante cuando se
trabaje en exteriores. Utilizar gorros protectores
para el pelo largo.
20.Comprobar las partes dañadas. Antes de
volver a usar una herramienta, ésta debería
comprobarse cuidadosamente para determinar
que va a funcionar apropiadamente y que será
apta para la función a la que esté destinada.
Examinar la alineación y fijación de las partes
móviles, la rotura de las partes, el montaje y otras
condiciones que puedan afectar a su
funcionamiento. Una protección u otra parte que
esté dañada debería ser reparada
apropiadamente o sustituida por un servicio
técnico autori
zado, a menos que se indique otra
cosa en el manual de instrucciones. Hacer
sustituir los interruptores defectuosos por un
servicio técnico autorizado. No utilizar la
herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
9.Usar equipo de protección. Usar gafas de
protección Usar caretas o máscaras para evitar el
polvo si las operaciones de corte pueden
producirlo.
10.Conectar el equipo de extracción de polvo. Si
se proporcionan dispositivos para la conexión a
equipos de extracción de polvo y equipos
colectores, asegurar que estén conectados y
sean utilizados adecuadamente.
11.No maltratar los cables. No tirar nunca del
cable para desconectarlo de la base de conexión.
Mantener el cable alejado del calor, el aceite y los
bordes cortantes.
21.Advertencia. El uso de cualquier accesorio o
complemento distinto del recomendado en este
manual de instrucciones puede producir riesgo
de daños personales.
12.Asegurar el trabajo. Cuando sea posible,
utilizar abrazaderas o un torno de banc
o para
sujetar el trabajo. Es más seguro que utilizar la
mano.
22.Hacer reparar la herramienta por personal
cualificado. Esta herramienta eléctrica cumple
con los requisitos de seguridad apropiados. Las
reparaciones solamente debieran llevarse a cabo
por personal cualificado utilizando repuestos
originales, de otro modo se podría producir un
riesgo considerable para el usuario.
13.No alargue demasiado su radio de acción.
Mantener un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibro en todo momento.
14.Mantener las herramientas con cuidado.
Mantener las herramientas de corte afiladas y
limpias para un funcionamiento mejor y más
seguro. Seguir las instrucciones para la
lubricación y cambio de accesorios. Examinar
periódicamente los cables extensibles y
reemplazarlos si están dañados. Mantener las
empuñaduras secas, limpias y libres de grasa y
aceite.
23.Características técnicas
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
(EN847):
Diámetro de la hoja de sierra: 254 m
m
Grosor del disco base: 1,8 - 2,8 mm
Diámetro del taladro: 30mm
15.Desconectar las herramientas. Cuando no se
utilicen, antes de la reparación y cuando se
cambien accesorios tales como hojas de sierra,
brocas y cuchillas, desconectar las herramientas
de la alimentación.
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a: ver tabla
¡Colocarse un protector de oídos!
La vibración típica en la mano / brazo es inferior a
2,5 m/s2
16.Retirar llaves de ajuste y llaves inglesas.
Acostumbrarse a comprobar que las llaves
de ajuste e inglesas sean retiradas de la
herramienta antes de ponerla en funcionamiento.
24.Garantía
Tarjeta de Garantía
17.Evitar un arranque intencionado. Asegurar
que el interruptor está en la posición “abierto”
cuando se enchufe la herramienta.
Entre los documentos que forman parte de la
herramienta eléctrica encontrará la tarjeta de
garantía. Deberá rellenar completament
e la
tarjeta de garantía aplicando a esta copia del
ticket de compra o factura y entregarla a su
revendedor a cambio del correspondiente acuse
de recibo.
18.Utilizar cables extensibles para exteriores.
Cuando la herramienta se utilice en el exterior,
utilizar solamente cables extensibles destinados
a usarse en exteriores, que estén marcados para
tal fin.
¡Nota!: Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato
a su revendedor.
12
ESPAÑOL
13
Todos los gastos de transporte y de desmontaje se
considerarán a cargo del comprador.
Condiciones de garantía
Como equipo profesional se establece el período
de garantía en un año desde la fecha de compra.
Para facilitar el trabajo de los técnicos, se ruega
adjuntar una descripción de los defectos que el
cliente haya notado en la herramienta durante su
empleo.
STAYER se compromete únicamente a reparar o
reemplazar gratuitamente el producto, o las partes
de éste, que resulten defectuosos, después de un
examen, a exclusivo juicio d
e sus Técnicos.
La garantía cesa de inmediato si el departamento
de Atención al Cliente de las oficinas Centrales no
dispone de la tarjeta de garantía en el plazo de un
mes a partir de la fecha de compra.
La garantía cesa asimismo cuando la máquina
haya sido usada de forma impropia o empleando
accesorios no adecuados para los usos previstos
por el fabricante.
Todos los gastos de transporte y de desmontaje se
considerarán a cargo del comprador.
Para facilitar el trabajo de los técnicos, se ruega
adjuntar una descripción de los defectos que el
cliente haya notado en la herramienta durante su
empleo.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanizado y cesa cuando las
piezas hayan sido desmontadas, manipuladas o
reparadas fuera de la fábrica.
STAYER se compromete únicamente a reparar o
reemplazar gratuitamente el producto, o las partes
de éste, que resulten defectuosos, después de un
examen, a exclusivo juicio de sus Técnicos.
FICHA TÉCNIC
A
Modelo
Potencia
Absorvida
rpm vacío
Peso kg
Clase
protección
SC241W
1500
3800
14.5
SC251W
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
Ruido K=3dB
LPA
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
17.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los
valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones
comerciales de algunos aparatos pueden variar.
13
ESPAÑOL
14
25.Declaración de Conformidad
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
El que suscribe:
STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Call
e Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía
Sector 1 - 28320 PINTO (MADRID)
Tel.:902 91 86 81 / Fax: 91 691 91 72
CERTIFICA
Que las máquina:
Tipo:
MAQUINAS COMBINADAS
INGLETEADORAS Y SIERRAS DE
BANCO.
Modelo:
SC-241-W, SC-251-W,
SC-250-W, SC-261-W,
SC-264-W, SC-265-W,
SC-291-W, SC-2500-W,
SCE-1650-W, SLL-265-W.
Están conforme con lo dispuesto en las Directiva
98/37/CE:
Así como la normativa que sigue:
·
·
·
·
·
·
·
·
·
UNE-EN-61029-1
UNE-EN-61029-1/A11
UNE-EN-61029-1/A12
UNE-EN-61029-2/9
UNE-EN-61029-2-11
UNE-EN ISO 12100-1
UNE-EN ISO 12100-2
Directiva 2004/108/CE
Directiva 2006/95/CE
Ha obtenido un certificado “CE” de tipo número
43/3M/02/000024 (SC241W, SC251W, SC250W,
SC265W, SCE1650W, SC261W, SLL265W,
SC291W, SC2500W)
43/3M/02/000025 (SC264W)
Expedido por el organismo notificado siguiente:
0056 ECA, ENTIDAD COLABORADORA DE LA
ADMINISTRACIÓN, S.A.U.
Av, Roma, 21 43005 TARRAGONA
Fdo.:
Ramiro de la Fuente
Director General
14
ITALIANO
15
1.Localizzar
e la scatola di cartone e i suoi angoli
2.Localizzare la documentazione
3.Sostenere con cura la macchina per la testata
operatrice e il corpo del motore
4.Depositare la macchina sulle 4 fessure circolari
della base della scatola.
5.Depositare la documentazione della macchina.
6.Collocare gli angoli protettori di cartone.
1.Uso previsto della macchina
Questo apparecchio elettrico è stato progettato
unicamente ed esclusivamente per:
1.Lavorare su una superficie piatta e stabile
2.Lavorare su pezzi di legni duri e morbidi
3.Lavorare su pezzi di tavolati di agglomerato.
4.Lavorare su pezzi di tavolati di Fibre.
5.Lavorare su pezzi di tubo di PVC
6.Realizzare tagli rettilinei in lungo e in largo del
pezzo da lavorare
7.Realizzare tagli a ugnatura orizzontale tra –45º e
45º
Realizzare tagli a ugnatura verticale tra 90º e 45º
Chiudere la scatola fissandola con nastro adesivo.
3.Posizionamento o Fissaggio
dell'attrezzo in una posizione
stabile
Consultare i limiti delle dimensioni de
l pezzo nella
corrispondente sezione 11.
1.Obbligatoriamente il posto di lavoro nel cui si
colloca la macchina deve essere sicuro.
2.Appoggiare l'utensile in posizione stabile su una
superficie piatta.
3.La base della tagliatrice dispone dei quattro orifici
fissare solidamente la macchina al banco di
lavoro. Si raccomanda di fissare la macchina al
banco mediante le corrispondenti viti e dadi.
2.Disimballaggio e assemblaggio
Disimballaggio
1.Aprire la scatola tagliando il sigillo.
2.Ritirare gli angoli superiori di cartone.
3.Estrarre la macchina dalla scatola, sostenendo
con cura la testa operatrice ed il corpo del
motore, utilizzando entrambe le mani per
equilibrare il peso.
4.Estrarre la scatola degli accessori.
5.Estrarre la documentazione.
6.Conservare permanentemente la scatola di
cartone, i suoi angoli di protezione, la scatola degli
accessori e la documentazione in un ambiente
sicuro, inventariato, di facile accesso e conosciuto
dall'operatore della macchina.
1.Connessione al
l'alimentazione,
cablaggio, fusibili, tipo di base
per la spina e requisiti per la
presa di terra.
1.Per alimentare la macchina, connettere la spina
a una presa regolamentare capace di erogare
come minimo 2500 VA.
2.La macchina ha la sua cablaggio interna
completamente finita per cui non ha bisogno di
nessun cavo d'istallazione.
3.La macchina non porta fusibili, anche se si
raccomanda l'uso di un interruttore
magnetometrico dedicato come protezione della
macchina.
4.La macchina dispone di un'attrezzatura elettrica
di categoria II, per cui non fa uso della presa di
terra dell'istallazione elettrica..
Imballaggio
IMMAGINI
A
B
V
Operazione 1: Assicurare, piegare e fissare la
testa operatrice, per questo :
1.Collocare la testata superiore a 0º orizzontali
agendo su 8 o 14
2.Collocare la testata superiore a 90º verticali
agendo su 15
3.Collocare il protettore 34 in modo che faccia
contatto nel tavolo da taglio
4.Fissare il protettore 34 stringendo la farfalla 24
interna
5.Stringere i
l bottone di fissaggio superiore 29 per
liberare la discesa della testata
6.Scendere la testata al massimo, presentandola
per bloccarla con il bottone 31.
5.Descrizione illustrata delle
funzioni
1.Carter
2.Interruttore di connessione/sconnessione
3.Tasto di fissaggio per funzionamento continuo
4.Impugnatura
5.Cappuccio protettore pendolare
6.Tavolo di taglio inferiore
7.Scala per angolo da ugnatura orizzontale
8.Tasto di fissaggio orizzontale per angoli di
ugnatura discrezionali
9.Indicatore di angoli orizzontali
10.Fori di fissaggio orizzontale per angoli di
ugnatura fissi
11.Fori di fissaggio della macchina
Stringere il bottone di fissaggio inferiore 31 per
bloccare la testata.
Operazione 2: Imballare la macchina
15
ITALIANO
16
51.Spazzola
52. Molla pressa dello spazzolino.
53.Testa pulsante di spostamento orizzontale.
54.Viti di regolazione del basamento.
55.Coprire i bulloni di fissaggio della tabella chiglia
in alto.
56.Coprire chiglia piano del tavolo.
8.Tasto di fissaggi
o orizzontale per angoli di
ugnatura discrezionali
9.Indicatore di angoli orizzontali
10.Fori di fissaggio orizzontale per angoli di
ugnatura fissi
11.Fori di fissaggio della macchina
12.Fori di ancoraggio di ganasce per il
sostentamento del pezzo di lavoro
13.Guida respingente
14.Perno di ancoraggio per fissaggio orizzontale
per angoli di ugnatura fissi
15.Leva di fissaggio verticale per angoli di ugnatura
discrezionali
16.Vite di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 45º
17.Dado di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 45º.
18.Dado di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 0º.
19.Vite di regolazione verticale per angolo di
ugnatura fisso a 0º.
20.Ugello d'espulsione di particelle di taglio
21.Disco di taglio
22.Vite di fissaggio della lama della sega.
23.Staffa di stringimento
24.Farfalle di regolazione di altezza del tavolo
superiore/sostegno della protezione inferiore
25.Tavolo di taglio superiore
26.Protezione scorrevole del tavolo s
uperiore
27.Guida superiore scorrevole del tavolo superiore.
28.Farfalla di regolazione della guida superiore
scorrevole del tavolo superiore
29.Tasto di fissaggio in posizione di riposo
superiore
30.Tasto di liberazione del cappuccio di protezione
31.Tasto di fissaggio in posizione di riposo inferiore
32.Molla di contrappeso della testata di taglio
33.Eccentrico di regolazione dell'indicatore di
angoli orizzontali
34.Protezione statica inferiore
35.Dado di ritegno di regolazione del fissaggio in
posizione inferiore
36.Vite di regolazione del fissaggio in posizione
inferiore
37.Chiglia del tavolo superiore
38.Fissaggio della protezione del tavolo superiore
39.Vite di fissaggio del sistema di regolazione di l
unghezza fissa del taglio
40.Ugna di fissaggio del sopporto del sistema di
regolazione della lunghezza fissa di taglio.
41.Sopporto del sistema di regolazione di
lunghezza fissa di taglio
42.Parte superiore regolabile del sistema di
regolazione della lunghezza fissa di taglio
43.Fa
rfalla di regolazione della guida superiore
scorrevole del tavolo superiore
44.Vano d'inserzione del sistema di regolazione
lunghezza fissa del taglio
45.Scala per lunghezza di taglio di tavolo superiore.
46.Vite di regolazione di altezza della staffa
47.Coperchio del portaspazzole
48.Vite di fissaggio del coperchio del portaspazzole
49.Portaspazzole
50.Vite di connessione della spazzola
6.Limitazioni sulle condizioni
ambientali
Il grado IP di questa macchina elettrica è 20.
Questa macchina è protetta contro l'accesso a parti
pericolose con un dito e contro i corpi solidi estranei
di 12,5 mm di diametro e superiori. Questa
macchina elettrica non ha nessuna classe di
protezione contro la penetrazione dell'acqua per cui
si proibisce il suo uso in condizioni ambientali
esterne o interne con rischio di penetrazione.
7.Elenco dei Contenuti
1.Uso previsto della macchina
2.Disimballaggio ed imballaggio
3.Stabilimento o fissaggio degli attrezzi in posizione
stabile
4.Connessione all'alimen
tazione, cavi, fusibili, tipo
di base per la spina e requisiti per la presa di terra.
5.Descrizione illustrata delle funzioni
6.Limitazioni sulle condizioni ambientali
7.Elenco dei contenuti
8.Regolazione e prove
9.Cambio di attrezzo
10.Fissaggio del lavoro
11.Limiti sulle dimensioni del pezzo di lavoro
12.Istruzioni generali sull'utilizzazione
13.Precauzioni e uso di abbigliamento di
protezione
14.Precauzioni speciali di sicurezza,
15.Misure di prevenzione di rischi specifici della
macchina
16.Estrazione di polvere
17.Istruzioni generali di sicurezza
18.Pulizia, manutenzione e lubrificazione regolari
19.Servizi di riparazione del fabbricante o agente
commerciale
20.Elenco di parti sostituibili dall'utente
21.Attrezzi speciali che si possono necessitare
22.Funzionamento sicuro
23.Caratteristiche tecniche
24.Garanzia
25.Dichiarazione di conformità
8.Regolazioni e prove
Avvertenza!
Prima di qualsiasi intervento nell'attrezzo elettrico,
disinserire l'interruttore della rete dalla presa
di
corrente.
16
ITALIANO
17
Se la macchina è stata sottomessa a un uso
prolungato o intenso è necessaria la sua verifica e
regolazione per assicurare la corretta qualità del
servizio e la sicurezza della macchina.
4.Girare l'eccentrico 33 contro la guida 13 fino a che
l'indicatore 9 coincida con la marca di 45º
dell'indicatore 7.
5.Stringere la vite di fissaggio dell'eccentrica 33
6.Liberare il perno di fissaggio 14
7.Ripetere la stessa sequenza per l'angolo
orizzontale a –45º
Per questo si richiedono conoscenze, esperienza e
attrezzi speciali. Il servizio tecnico ufficiale di Stayer
Iberica S.A. realizzerà questo lavoro per lei in modo
veloce, coscienzioso ed economico.
Di regolazione per SC2500W
1.Ruotare la manopola di bloccaggio 14 a sinistra, e
clicca sul pulsante 53 per spostare la testa.
2.Orizzontalmente spostare il gruppo testa e tavolo
da taglio fino a 45 gradi.
3.Rilasciare il pulsante 53 della manopola di
bloccaggio 14 e girare a destra per fissarlo.
4.Ripet
ere la stessa sequenza per l'angolo
orizzontale di -45 gradi.
Regolazione del fissaggio in posizione di
riposo inferiore
IMMAGINI
A
C
Verifica
1.Parte della posizione di fissaggio in riposo
superiore
2.Sbloccare premendo il tasto 29
3.Mediante 4 scendere la testata fino al fermo
misura inferiore.
4.Fare pressione sul tasto 31. Se è ben fissato il
perno del tasto deve entrare delicatamente fino al
fondo. In caso contrario si proceda alla
regolazione
Regolazione dell'angolo dell'ugnatura
verticale a 90º
IMMAGINI
1.Afflosciare la vite di fissaggio 35
2.Mediante 4 scendere la testata fino al fermo
inferiore
3.Stringere o afflosciare la vite 36 fino che il tasto 31
penetri delicatamente fino al fermo misura
4.Mentre si ritiene la vite 36 stringere il dado 35
Regolazione dell'angolo dell'ugnatura
orizzontale a + - 45º
A
B
R
B
G
Verifica
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fer
mo misura destro
(90º)
3.Bloccare la regolazione verticale della TESTATA
premendo il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
4.Verificare l'angolo mediante un modello angolare
dovutamente calibrato o un goniometro
(precisione minima +-5º) presentando una delle
superfici nel tavolo di taglio 6 e l'altra nel disco di
taglio 21
5.Se il lato del modello non corrispondesse
esattamente con il disco o se la misura diretta del
goniometro raggiungesse una deviazione
superiore a +-20º si procederà alla regolazione.
Regolazione
IMMAGINI
A
I
Verifica
Regolazione
1.Alzare il perno o la manopola di fissaggio
14.(SC2500W, Ruotare la manopola di bloccaggio
14 verso sinistra e premere il pulsante 53 per
spostare la testa)
2.Spostare la testata orizzontalmente fino a fissarlo
a +45º. (SC2500W, Ruotare il 14 manopola per
regolare la testa nella posizione desiderata)
3.Verificare che l'indicatore degli angoli orizzontali
marchi esclusivamente 45º. In caso contrario si
proceda alla regolazi
one.
4.Ripetere la stessa sequenza per l'angolo
orizzontale a – 45º.
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fermo destro (90º)
3.Ritirare il dado di ritenzione 18
4.Collocare un goniometro (precisione minima +5º) presentando una delle sue superfici sul tavolo
di taglio 6 e l'altra sul disco di taglio 21
5.Intervenire sul pomello di regolazione 19 fino ad
ottenere una misura di 90º
6.Fissare la regolazione stringendo il dado di
ritenzione 18 mentre con un cacciavite si trattiene
la vite 19 per evitare che si muova.
7.Bloccare la regolazione verticale della testata
stringendo il commando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
Regolazione
1.Mantenere alzato il perno di fissaggio 14.
2.Afflosciare la vite di fissaggio dell'eccentrico 33
3.Spostare orizzontalmente l'insieme testata e
tavolo di taglio fino a fissarlo a 45º.
17
ITALIANO
18
2.Girare all'indietro la protezione 26
3.La
distanza tra l'interno della staffa 37 e l'esterno
dei denti del disco deve essere visibile in qualsiasi
punto tra 3mm e 5 mm. Se le misurazioni non
sono incluse nel rango della figura si proceda alla
regolazione.
Regolazione dell'angolo dell'ugnatura
verticale a 45º
IMMAGINI
A
E
Verifica
Regolazione
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fermo sinistro (45º)
3.Bloccare la regolazione verticale della testata
stringendo il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
4.Verificare l'angolo mediante un modello angolare
debitamente calibrato o un goniometro
(precisione minima +-5º) presentando una delle
sue superfici sul tavolo di taglio 6 e l'altra sul disco
di taglio 21
5.Se il lato del modello non corrispondesse
esattamente con il disco o se la misura diretta del
goniometro raggiungesse una d e v i a z i o n e
maggiore a +-20º si procederà alla regolazione.
1.Ritirare il fissag
gio 38 dalla protezione 26 del
tavolo superiore
2. Girare verso indietro la protezione 26
3.Afflosciare le viti 46 di fissaggio della staffa
4.Regolare l'altezza della staffa in modo che la
distanza tra l'interno della staffa 37 e l'esterno dei
denti del disco deve essere visibile in qualsiasi
punto tra 3mm e 5 mm.
5.Stringere le viti 46 di regolazione della staffa
6.Collocare la protezione nella sua `posizione.
9.Cambio d´utensile
Attenzione!
Realizzare questa operazione con la macchina
sconnessa dalla rete elettrica e la lamina
scorrevole. Utilizzare guanti di protezione.
Regolazione
1.Liberare la regolazione verticale della testata
afflosciando il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
2.Muovere la testata fino al fermo sinistro (45º)
3.Ritirare il dado di ritenzione 17
4.Verificare l'angolo mediante un modello angolare
dovutamente calibrato o un goniometro
(precisione minima +-5º) presentando una delle
sue superfici sul tavolo di taglio 6 e l'altra sul disco
di taglio 21
5.Intervenire sulla vite di regolazione 16 fino ad
ottenere una misura di 45º nel goniometro o fino a
che la superficie del modello in concetto col disco
abbia pieno (non lasci passare luce) contatto.
6.Fissare la regolazione stringendo il dado di
ritenzione 17 mentre con un cacciavite si trattiene
la vite 16 per evitare che si muova.
7.Bloccare la regolazione verticale della testata
stringendo il comando o il dado 15 (con chiave a
brugola)
-Usare obbligatoriamente dischi secondo EN 847-1
-Usare obbligatoriamente dischi di spessore
superiore a quello della chiglia
-Usare obbligatoriamente il palo regolamentare di
spinta e riponerlo quando non si usa
-Proibito l'uso di dischi di acciaio rapido (HSS)
-Proibito l'uso di dischi difettosi o deformati
-Sostituire l'innesto del tavolo quando è logoro
Ritirata del disco di taglio
IMMAGINI
A
J
I
B
K
L
1.Posizionare la testata in posizione di blocco
superiore girando la testata verso l'alto fino a che
arrivi al fermo
2.Immobilizzare l
a staffa 23 mediante la chiave da
staffa fornita con l'attrezzatura.
3.Afflosciare la vite a testa esagonale 22 nel senso
orario con la chiave a tubo somministrata con
l'attrezzatura
4.Stringere il tasto 30 per sbloccare la protezione
scorrevole 5.
5.Raccogliere la protezione 5 tirando verso l'alto.
6.Sostenere il disco con una mano.
7.Ritirare la staffa e la vite a testa esagonale
8.Ritirare il disco da sostituire.
Regolazione dell'altezza della chiglia del
tavolo di taglio superiore
IMMAGINI
A
P
Informazione!
1.Questa sezione non si applica al modello senza
tavolo superiore (SC264W)
2. Avrà bisogno di un calibro e una riga (non inclusi)
per realizzare questa regolazione
Solo SC2500W
1.Posizionare la testata in posizione di blocco
superiore girando la testata verso l'alto fino a che
arrivi al fermo
2.Allentare le 5 viti 54 che tengono il carter 1.
3.Allentare le 2 viti chiglia 55 della top 56 tavolo.
Verifica
1.Ritirare il fissaggio 38 dalla protezione 26 del
tavolo superiore.
18
ITALIANO
19
SC250W:
Tipo di taglio
4.Immobilizzare la staffa 23 mediante la chiave da
staffa fornita con l'attrezzatura.
5.Afflosciare la vite a testa esagonale 22 nel censo
orario con la chiave a tubo somministrata con
l'attrezzatura
6.Stringere il tasto 30 per sbloccare la protezione
scorrevole 5.
7.Raccogliere la protezione 5 tirando verso l'alto.
8.Sostenere il disco con una mano.
9.Ritirare la staffa e la vite a testa esagonale
10.Ritirare il disco da sostituire.
Limite dimensionale per il
Pezzo mm
90º
45º
45º Inclinato
45º-45ºComposto
Tavolo superiore
140x75
90x75
130 x 52
70 x 50
0-40
Limite dimensionale per il
Pezzo mm
Tipo di taglio
90º
45º destra
45º sinistra
45º Inclinato
45º-45ºComposto
0º retto
45º retto
Tubo
Tavolo superiore
Cambio del disco di taglio
1.Eliminare accuratamente la segatura e la
sporcizia dagli appoggi, staffe e interno delle
protezioni
2.Collocare il nuovo disco di taglio in modo il censo
della freccia del frontale del carter 1 c
oincida con
la freccia incisa nel disco e con la propria
inclinazione dei denti del disco
3.Collocare la staffa e la sua vite a testa esagonale
22.
4.Bloccare la staffa 33 con la chiave a staffa
somministrata con l'attrezzatura
5.Stringere la vite 22 nel senso opposto alle
lancette dell'orologio mediante la chiave a tubo
somministrata con l'attrezzatura.
6.Posizionare la protezione 5 nella sua posizione
originale di protezione tirando verso il basso.
7.Controllare l'operazione simulando a vuoto
un'operazione di taglio.
155x25 / 65x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
103x30 / 55x77
75x20
75x20
32x100
ø 95
40
SC2500W:
Tipo di taglio
Limite dimensionale per il
Pezzo mm
90º
45º destra
45º sinistra
45º Inclinato
45º-45ºComposto
0º retto
45º retto
Tubo
Tavolo superiore
10.Fissaggio del lavoro
Sempre che sia possibile si fisserà il pezzo in modo che
non intervenga la mano. Durante il taglio, sostenere il
pezzo stabilmente contro l'appoggio. TUTTE LE
MACCHINE SONO PREPARATE PER IL
MONTAGGIO
DI GANASCE CHE PERMETTANO DI FISSARE IN
MANIERA SICURA IL PROFIILO.
135x75 / 60x95
90x75 / 35x100
90x75 / 35x100
135x45 / 55x65
43x65 / 85x55
60x95
55x65
ø 75
0-40
12.Istruzioni generali d'uso
Avvertenza!
1.Se la macchina si trova in cattivo stato o manca di
pezzi, includendo le protezioni regolamentari
superiori (può usare le illustrazioni del presente
manuale come guida orientativa) NON utilizzi la
macchina. La sconnetta, la ritiri dal posto di lavoro
e la invii immediatamente al suo servizio técnico
autorizzato.
2.conoscere ed seguire tutte le misure di sicurezza
prima di avviare la macchina.
3.Uso obbligatorio del sistema di aspirazione di
particelle quando si taglia il legno.
Per evitare la deformazione dei pezzi durante il
fissaggio si consiglia di utilizzare dei profili di legno,
facilmente applicabili alle mandibole mobili delle
ganasce. Le ganasce si estraggono facilmente e
lasciano la superficie di lavoro totalmente libera.
Per tagliare pezzi lunghi in condizi
oni sicure, è
indispensabile sostenerle con dei supporti
supplementari.
11.Limiti sulla misura del pezzo di
lavoro
Avviamento e arresto della macchina
Limiti di lavoro per tutti i modelli inclusi nel presente
manuale.
Informazione!
IMMAGINI
Il modello SC264W è privo di tavolo superiore, per
questo il limite dimensionale del pezzo per il taglio
sul tavolo superiore non è applicabile a questo
modello.
1.L'attrezzatura dispone del tasto 3 di fissaggio di
avviamento che permette il funzionamento del
motore senza premere continuamente l'interruttore
2.
A
B
N
Informazione!
19
ITALIANO
20
2.L'attrezzatura dispone di un modulo di sicurezza
che la protegge da avviamenti inaspettati. Se
mentre la macchina è avviata dovesse cessare
l'erogazione elettrica quando questa si reattiva la
macchina non si avvierà. Per liberare la
protezione premere due volte l'interruttore di
avviamento 2.
3.Tutti i modelli, salvo il SCE1650W, hanno velocità
unica.
Preparazione di sicurezza del tav
olo di
taglio superiore per tagli con il tavolo
inferiore
IMMAGINI
A
B
O
P
Informazione
Questa sezione non è applicabile ai modelli che non
dispongono di tavolo di taglio superiore: SC264W
Questa sezione si applica ai modelli che
dispongono di tavolo superiore
SC241W,
S C 2 5 1 W, S C 2 6 1 W, S C 2 6 5 W, S C 2 9 1 W,
SCE1650W e SLL265W.
Il modello SCE1650W dispone di un modulo
elettronico che apporta i seguenti miglioramenti
elettromeccanici alla macchina elettrica.
1.Curva di avviamento delicato
2.Limitazione automatica di corrente di fronte a
sforzi eccessivi
3.Regolazione continua della velocità sulla ruota di
regolazione nel corpo del motore con 5 valori per
difetto: M
1.Afflosciare la vite dell'asse e liberare il bloccaggio
(38) della protezione del tavolo di taglio superiore
25.
2.Afflosciare le 3 farfalle 24 che regolano l'altezza
del tavolo superiore.
3.Alzare il tavolo superiore 25 tirando
delicatamente verso l'alto fino ad arrivare al
fermo
4.Stringere a fondo le 3
farfalle 24.
5.Stringere a fondo le viti della protezione del tavolo
di taglio superiore 25.
Avvertenze!
1.Evitare sempre che sia possibile il fissaggio del
motore (tasto 3).
2.Non lasciare mai incustodita la macchina in
funzionamento.
3.Non avviare mai con il disco bloccato e prima di
cominciare il taglio aspettare sempre che il disco
di taglio raggiunga la velocità massima.
4.Prima di fermare la macchina il disco deve essere
libero e girare liberamente.
Operazione di Taglio con il tavolo di taglio
inferiore
Avvertenza!
Avviamento con l'interruttore manuale
1.Premere l'interruttore 2 per azionare il motore
1.Rispetti i limiti delle dimensioni e materiale del
pezzo da lavorare.
2.Sempre che sia possibile utilizzi ganasce per
sostenere il pezzo da lavorare.
3.In lavori con il tavolo da taglio inferiore non fissi
l'interruttore di alimentazione del motore.
Arresto della macchina azionata
dall'interruttore manuale
1.1 Smettere di premere l'interruttore 2.
Avviamento con fissaggio
1
.Premere l'interruttore 2.
2.Premere l'interruttore di fissaggio 3 mentre si
mantiene premuto l'interruttore 2.
3.Rilasciare l'interruttore 2.
La presente macchina elettrica è capace di
realizzare i seguenti tipi di taglio nel tavolo di taglio
inferiore:
1.Taglio inclinato orizzontale con un rango da 0º a
+-45º
2.Taglio inclinato verticale con un rango da 0º a 45º.
3.Combinazione dei ranghi orizzontale e verticale
(ad esempio come troncatrice con taglio retto a
0º orizzontale e 0º verticale)
Parada de la máquina accionada con
enclavamiento
1.Premere l'interruttore 2.
Utilizzazione con il tavolo di taglio inferiore
Preparazione del taglio inclinato
orizzontale nel tavolo inferiore
Avvertenza!
1.Nei modelli che dispongono da tavolo di taglio
superiore si deve eliminare il rischio di incidente
per contatto con il disco di taglio per la sua
apparizione nel tavolo superiore. Per la sua
sicurezza realizzi in obbligatoriamente la
seguente preparazione indicata prima di lavorare
c
on il tavolo inferiore.
2.Qualsiasi preparativo si farà obbligatoriamente
con il cavo d'alimentazione sconnesso.
IMMAGINI
B
R
Per realizzare tagli inclinati orizzontalmente la
testata della macchina può girare orizzontalmente
fino a 90º. Per una maggior facilità il tavolo di taglio
inferiore dispone di 4 posizioni predeterminate a +22º 30' e a +- 45º selezionabili mediante trapani
conici nel tavolo di taglio inferiore 6 e perno 14 del
fissaggio automatico.
20
ITALIANO
21
1.Afflosciare i due tasti 8 di fissaggio orizzontale.
2.Alzare e mantenere alzato il perno di ancoraggio
14 per fissaggi orizzontali predeterminati
3.Muovere l'insieme della testata del taglio e tavolo
inferiore di taglio 6 fino all'angolo desiderato
mediante la scala graduata in gradi 7 e l'indicatore
9
4.Stringere i due tasti 8 di fissaggio orizzontale
5.Rilasciare il perno di ancoraggio 14
Uso come sega circolare mediante il tavolo
di taglio superiore
Informazione:
Questa sezione non si applica ai mo
delli che non
dispongono di tavolo di taglio superiore: SC264W
Questa sezione si applica ai modelli che
dispongono di tavolo superiore SC241W, SC251W,
SC261W, SC265W, SC291W, SCE1650W e
SLL265W.
Preparazione del taglio inclinato verticale
nel tavolo inferiore
Avvertenza!
IMMAGINI
A
G
Prima di qualsiasi operazione sul tavolo di taglio
superiore è obbligatorio preparare adeguatamente
la macchina. Per questo si istalla il protettore di
sicurezza statico nel tavolo inferiore.
Per la realizzazione di tagli inclinati verticalmente si
dispone di due inclinazioni a dei massimi calibrati e
predeterminate a 0º e 45º. Per angoli intermedi
usare un goniometro per regolare.
Istallazione del pomello di sicurezza
statico nel tavolo di taglio inferiore.
1.Afflosciare la leva di fissaggio verticale 15.
2.Scegliere l'angolo da taglio
3.Stringere la leva di fissaggio verticale 15.
IMMAGINI
Preparazione del limite del taglio nel tavolo
inferiore
IMMAGINI
B
S
T
U
1.Afflosciare la vite 38
2.introdurre il profilo 41nel vano di inserzione 44
3.Spingere il profilo 41 fino al limite massimo entro
40
4.Stringere la vite 38
5.Afflosciare la farfalla di regolazione 43
6.Afflosciare la lunghezza del taglio spostando il
fermo 42
7.Stringere la farfalla di regolazione 43.
Esecuzione dell'operazione di taglio nel
tavolo inferiore
A
B
B
V
1.Cominciare con la testata alzata e il cavo di
alimentazione sconnesso.
2.Afflosciare la farfalla 24 frontale
3.Inserire la guida del pomello di sicurezza 34 nella
vite della farfalla
4.Presentare il pomello di sicurezza 34 nella sua
ubicazione secondo figura.
5.Scendere delicatamente la testata e bloccarla
mediante il tasto 31.
6.Premere verso il basso il pomello di sicurezza 34
assicurandosi che il pomello di sicurezza
raggiunga il tavolo di taglio inferiore.
7.Stringere a fondo la farfalla 24
8.Verificare che la lamina giri liberamente.
9.Finalmente avviare la macchina brevemente a
vuoto e assicurarsi che il disco di taglio non
sfreghi.
1
0.Sconnettere nuovamente la spina di
alimentazione elettrica.
Informazione: nel modello SC241W questa
attrezzatura è opzionale
IMMAGINI
A
Preparazione del tavolo superiore
U
Preparazione dell'altezza del tavolo
superiore di taglio
1.Preparare il pezzo da lavorare sostenendolo con
completa sicurezza
2.Avviare la macchina elettrica premendo
l'interruttore 2
3.Aspetti qualche secondo fino a che il disco di
taglio raggiunga la sua velocità massima.
4.Abbassare lentamente la testata di operazione
con l'aiuto dell'impugnatura 4 in un movimento
continuo e senza scatti.
5.Esercitare pressione nel senso in cui avanza la
lamina, con un'intensità adeguata per il materiale
che si deve tagliare.
6.Una volta conclusa l'operazione di taglio, alzare
ancora la testata di operazione. Fermare la
macchina smettendo di premere l'interruttore 2.
IMMAGINI
A
B
O
W
Informazione!
Il tavolo di taglio superiore può essere regolato a
un'altezza da 0 a 42 mm.
Avvertenza!
Il tavolo di taglio superio
re deve avere un'altezza
rispetto al disco di taglio in modo tale che fuoriesca
solo dal pezzo da tagliare un'altezza uguale a
quella del dente di taglio. Vedasi immagine W.
21
ITALIANO
22
1.Se fosse stretto afflosciare leggermente la vite
dell'asse della protezione del tavolo 25 in modo
che la protezione salga leggermente.
2.Se fosse stretto afflosciare il blocco 38 della
protezione del tavolo 25 in modo che la
protezione salga liberamente
3.Afflosciare le farfalle 24 che regolano l'altezza del
tavolo superiore
4.Regolare l'altezza del tavolo 25 tirando
delicatamente verso in su.
5.Stringere fermamente le farfalle 24.
Esecuzione dell'operazione di taglio nel
tavolo superiore
Preparazione dell'ampiezza di taglio nel
tavolo superiore di taglio mediante guida.
1.Realizzi l'avviamento con fissaggio secondo
quanto si spiega in 12
2.Per tagli longitudinali impiegare la guida parallela
per l'appoggio del pezzo.
3.Avvicinare con la massima cura il pezzo al disco
di taglio mantenendo l
e mani lontane dalla
traiettoria di taglio.
4.Spingere il pezzo con un'intensità adeguata alle
caratteristiche del materiale.
5.Realizzi la fermata con fissaggio secondo quanto
si spiega in 12
IMMAGINI
Informazione!
B
P
1.Liberi il movimento della guida parallela 27
afflosciando la farfalla 28.
2.Regolare l'ampiezza del taglio muovendo la guida
27 sulla scala graduata 45.
3.Fissi la guida 27 premendo a fondo la farfalla 28
Soltanto per modelli SC250W, SC261W, SC265W,
SC291W, SC291W, SC2500W, SCE1650W e
SLL265W. La guida parallela 27, una volta
collocata alla sinistra della lamina di taglio permette
di eseguire tagli di pezzi piccoli a 45º.
Uso del Goniómetro.
13.Precauzioni e utilizzo di
abbigliamento di protezione
Informazione!
IMMAGINI
P
Questa attrezzatura elettrica può essere
maneggiata solo da personale adulto con la
formazione e l'istruzione necessarie,in conformità
con la Legislazione stabilita al rispetto e con quanto
stabilito in materia di prevenzione per il s
uo posto di
lavoro. Addizionalmente l'operatore
dell'attrezzatura elettrica deve aver capito,
assimilato e deve far uso completamente del
presente manuale.
Q
Il tavolo di lavoro superiore è preparato per l'utilizzo
opzionale del goniometro regolabile tra 0º e 45º.
L'uso opzionale del goniometro è realizzare tagli
obliqui, ma esiste la possibilità di utilizzare il
goniometro come limite di profondità del taglio
regolabile.Per questo assemblare il goniometro nel
lato destro del tavolo superiore di taglio.
Questa macchina richiede l'utilizzo delle seguenti
attrezzature di protezione individuale:
Esiste un modello specifico di goniometro per i
tavoli superiori di alluminio (SC250W, SC261W,
SC265W, SC291W, SC2500W, SCE1650W,
SLL265W) e un altro per i tavoli superiori di ottone
(SC241W e SC251W).
1.Casco protettore
2.Attrezzatura di protezione del viso integrale
(occhi e viso) contro impatti
3.Protettori auditivi
4.Maschera antipolvere
5.Guanti di protezione contro l'aggressione
m
eccanica
6.Stivali con punta e suola
7.Abbigliamento da lavoro
8.Borsa di utensili
9.Cintura di sicurezza (opzionale)
1.Afflosciare la farfalla inferiore di accoppiamento
al tavolo superiore del taglio.
2.Inserire il goniometro nella scanalatura frontale
del tavolo superiore di taglio.
3.Regolare la posizione del goniometro a seconda
del lavoro da eseguire.
4.Stringere la farfalla di accoppiamento del
goniometro al tavolo superiore di taglio.
5.Afflosciare la farfalla superiore di regolazione di
angolo del goniometro.
6.Regolare l'angolo del goniometro a seconda del
lavoro da eseguire
7.Stringere la farfalla superiore di regolazione di
angolo del goniometro.
8.Afflosciare le farfalle superiori di estensione del
fermo del goniometro.
9.Regolare l'estensione del fermo del goniometro a
seconda del lavoro da eseguire.
10.Stringere le farfalle superiori di estensione del
fermo misura del goniometro.
14.Precauzioni speciali di
sicurezza
Descrizione dei rischi specifici della
macchina
Perch
é i rischi si realizzino, si deve verificare
qualcuna delle condizioni di rischio previe:
1.L'operaio non dispone della formazion
eadeguata.
22
ITALIANO
23
2.La macchina non è stata installata
adeguatamente.
3.La macchina non è stata mantenuta
correttamente.
4.La macchina è stata smontata e montata
incorrettamente.
5.La macchina è stata smontata e montata con
mancanza di pezzi.
6.L'operaio non utilizza la protezione adeguata.
7.L'operaio sostiene il pezzo con la mano.
8.L'operaio espone le sue mani, corpo o
abbigliamento alla traiettoria del taglio.
1.Prevenzione di contatti con il disco di
taglio
I due tipi principali di rischi che comporta l'uso di
questa macchina sono il contatto con il disco di
taglio e la proiezione di particelle o pezzi tagliati.
1.1 Prevenzione durante lo svolgimento di
operazioni di taglio
Quando finalizza il taglio e si izza il disco, il ritaglio
conficcato tra il limite di taglio ed il disco può essere
trascinato dal disco ed essere proiettato
violentemente, e perfino, nel peggiore dei casi
arrivare alla rottura del disco.
15.Misure di prevenzione di rischi
specifici della macchina
1.L'operaio deve avere per obbligo la sufficiente
formazione ed istruzione e conoscere il presente
manuale in modo che sia capace
di sapere
se una macchina e il suo ambiente di lavoro
possano non offrire un ottimo servizio. In tali
circostanze, non utilizzare la macchina.
2.Controllare la mancanza di pomelli di sicurezza o
qualsiasi altro componente della macchina. Non
si userà mai una macchina che non sia integra, in
perfetto stato e correttamente istallata. Se la
macchina è stata manipolata, mancano pezzi o
presenta un cattivo stato, verrà sconnessa, si
staccherà dal posto di lavoro e si invierà al
servizio tecnico.
3.Non si metteranno mai le mani o qualsiasi parte
del corpo o abbigliamento sopra o sotto la zona di
taglio del disco o nella traiettoria di taglio del
medesimo.
4.Il sostegno del pezzo da tagliare al tavolo di
appoggio non si
realizzerà manualmente, ma con
l'aiuto di spingitori, sostegni e pressatori adeguati
che garantiscano in qualsiasi circostanza
(apparizione di nodi ecc...) un solido fissaggio
al tavolo di appoggio del pezzo da tagliare. Con la
messa in pratica di questa misura preventiva,
rimane praticamente annullato il rischio di
contatto con il disco durante lo svolgimento
dell'operazione, permettendo a l l e m a n i d i
rimanere lontane dalla zona del pericolo.
5.La macchina verrà sconnessa ogni volta che si
abbandona.
6.Per il taglio di pezzi di più di 1,5 m si richiederà la
presenza di uno o più aiutanti.
1.Contatto con il disco di taglio
Caso di uso 1.1 durante lo svolgimento di
operazioni di taglio.
Descrizione di incidente tipo 1.1.1: l'apparizione
sul legno di un nodo che vari la resistenza alla
penetrazione provoca un movimento brusco nel
pezzo e di conseguenza, la possibilità che la mano
dell'operaio che lo sostiene si precipiti verso il disco
ed entri a contatto con il medesimo se
rimane
accessibile.
Caso d'uso 1.2. Contatti fortuiti con il disco che gira
a vuoto in posizione di riposo.
Descrizione di incidente tipo 1.2.1: si produce
lavorando con una macchina manipolata o con
pomelli di protezione mancanti. In queste
condizioni si mantiene fissato l'organo di
azionamento in modo che l'operaio mantenga il
disco girando a vuoto in posizione di riposo e con il
disco accessibile.
Nel frattempo, la mano
dell'operaio stabilisce contatto con il disco di taglio
mentre effettua operazioni in zone prossime al
disco (es. Ritirare il pezzo tagliato, posizionare un
nuovo pezzo sul tavolo, ecc...).
Caso d'uso 1.3: Caduta violenta del disco per
rottura della molla di sostegno in posizione di riposo
Descrizione di incidente tipo 1.3.1: Si produce la
perdita del contrappeso della testata scorrevole
che sostiene il disco di taglio per rottura di una o due
molle di contrappeso o dei suoi ancoraggi. Nel
frattempo il disco continua a girare a vuoto.
L'operaio ha le mani sotto la t
raiettoria del taglio. In
queste condizioni il disco raggiunge le mani
dell'operaio che in quel momento realizza delle
operazioni in quella zona.
1.2 Prevenzione di contatti fortuiti con il disco
che gira a vuoto in posizione di riposo.
1.Indipendentemente dal fatto che il disco sia
protetto in riposo dai pomelli di sicurezza istallati,
si sconsiglia terminantemente l'utilizzo
dell'interruttore di fissaggio con il fine di garantire
che il disco non giri a vuoto nella posizione di
riposo del medesimo.
Proiezione del pezzo tagliato
Caso di uso 2.1. Caduta violenta del disco per
rottura della molla di sostegno in posizione di
riposo.
Descrizione di incidente 2.1: Questo rischio si
manifesta in operazioni su pezzi corti con dei
massimi fissi.
1.3 Prevenzione di caduta violenta del disco per
rottura della molla.
23
ITALIANO
24
1.La macchina sarà sempre in perfetto stato
mediante una manutenzione regolare.
2.Ogni giorno esamini visualmente la zona e la
macchina e provi tutti i movim
enti con la
macchina sconnessa.
3.Verifichi ogni giorno e faccia verificare
periodicamente da personale qualificato le molle
32 e la loro basi.
4.Si assicuri che la testata salga perfettamente alla
sua posizione superiore per l'azione unica delle
molle 32.
5.Verifichi ogni giorno e faccia verificare
periodicamente da personale qualificato il
sistema di blocco superiore salendo al massimo
la testata e verificando il blocco automatico e lo
sblocco mediante il tasto 29.
6.Non esporre mai le mani o qualsiasi parte del
corpo nella traiettoria di taglio.
7.Non permetta mai che la testata che sostiene il
disco rimanga in una posizione indeterminata,
salvo che l'operaio sostenga obbligatoriamente
l'impugnatura di comando 4.
8.Per qualsiasi pausa tra tagli durante il lavoro, per
brave che sia, sempre utilizzi il blocco automatico
della tastata nella posizione superiore salendo la
testata al massimo superiore.
9.Sempre che la macchina rimanga in riposo, la
lasci bloccata nella posizione di ripos
o inferiore
posizionando la testata a 90º verticali e 0º
orizzontali, guarnendo col protettore statico 34 e
fissando finalmente scendendo la testata e
stringendo il tasto 30.
Attrezzature di protezione elettrica
1.Isolamento elettrico di tipo II
2.Modulo di protezione per taglio di erogazione
elettrica per evitare avviamenti fortuiti in una
macchina dopo il recupero dopo una caduta di
erogazione elettrica.
17.Istruzioni generali di sicurezza
AVVERTENZA! Quando si utilizzano attrezzature
elettriche, si dovranno sempre seguire la
precauzioni basiche di sicurezza per ridurre il
rischio di incendio, shock elettrico e danni personali
includendo quanto segue:
Legga attentamente queste istruzioni prima di
utilizzare questo prodotto e le conservi.
18.Pulizia, manutenzione e
lubrificazione regolari.
Pulizia.
Si pulisca la macchina cominciando con un
pennello fine o grosso per eliminare i resti di
segatura e un panno morbido. Se si dispone di aria
compressa è consigliabile finalizzare la p
ulizia
soffiando la macchina con la pistola di aria
compressa .
2. Prevenzione contro proiezioni del pezzo
tagliato
Manutenzione
Ogni 2.000 ore di uso o ogni due anni l'attrezzatura
elettrica deve essere inviata al servizio tecnico
ufficiale per una manutenzione e revisione
completa.
1.Per la realizzazione di taglio di pezzi con
dispositivo d'arresto, questo sarà eliminabile o
spostabile. L'operaio, una volta selezionata la
linea di taglio e fissato solidamente il pezzo al
tavolo, ritirerà il dispositivo con lo scopo di evitare
che si produca l'incastro del pezzo tagliato tra
questo e il disco.
Salvo l'operazione di cambio di spazzole la
macchina non ha bisogno di nessun tipo di
manutenzione speciale da parte dell'utente. La
mantenga pulita e faccia un uso corretto della
macchina. Verifichi regolarmente la correttezza
delle regolazioni autorizzate a un utente con una
formazione adeguata. Nel caso di qualsiasi
malfunzionamento o dubbio, si metta in contatto
con il nostro servizio
tecnico.
16.Estrazione di polvere
IMMAGINE
C
Tutti i modelli vengono preparati per l'istallazione di
un'attrezzatura (non inclusa) di aspirazione di
particelle generate nel taglio.
Cambio delle spazzole
IMMAGINI
L'attrezzatura di estrazione si accoppierà all'ugello
di uscita di particelle 20.
V
Z
Avvertenza!
Utilizzi sempre le spazzole fornite dal servizio
tecnico ufficiale.
Attrezzature di protezione meccanica
IMMAGINI
Y
X
1.Ritirare la vite 48.
2.Ritirare il coperchio 47.
3.Ritirate la vite 50.
4.Spostare a sinistra la molla pressatrice 51.
5.Estrarre la spazzola usata 52 dal portaspazzole
49.
1.Carter di protezione generale 1
2.Cappuccio di protezione pendolare 5.
3.Pomello di sicurezza statico inferiore 34.
4.Pomello di sicurezza scorrevole del tavolo
superiore 26.
24
ITALIANO
25
6.Introdurre la nuova spazzola nel portaspazzole
49.
7.Collocare la molla pressatrice 51 sulla spazzola.
8.Stringere la vite 50 dopo aver collocato il
connettore della spazzola.
9.Colloca
re il coperchio 47.
10.Stringere la vite 48.
4.Mantenere lontane le persone. Non permettere
che persone, specialmente bambini, non
relazionate con il lavoro, tocchino l'attrezzatura o i
cavi estensibili e mantenerle lontane dall'area di
lavoro.
5.Immagazzinare gli attrezzi che non si stanno
utilizzando. Quando no si utilizzano, gli attrezzi
dovranno essere immagazzinati in un luogo
asciutto e chiuso, lontano dai bambini.
6.Non forzare l'attrezzatura. Questa lavorerà
meglio e in modo più sicuro alla caratteristica
assegnata per la quale è stata destinata.
7.Utilizzare l'attrezzatura corretta. Non forzare
un'attrezzatura piccola perchè faccia il lavoro
corrispondente a un'attrezzatura pesante. Non
utilizzare attrezzature per propositi per i cui non
sono state disegnate; ad esempio, non utilizzare
seghe circolari per tagliare i rami degli alberi o i
tronchi.
8.Vestirsi in modo appropriato. Non utilizzare
vestiti ampi o oggetti di gioielleria che si possono
agganciare alle parti in mo
vimento. Si
raccomanda l'uso di calzature antiscivolo
quando si lavora all'esterno. Utilizzare berretti
protettori per i capelli lunghi.
9.Utilizzare attrezzatura di protezione. Utilizzare
occhiali di protezione Utilizzare maschere per
evitare la polvere che si può sollevare nelle
operazioni di taglio.
10.Connettere l'attrezzatura di estrazione della
polvere. Se si proporzionano dei dispositivi per
la connessione a attrezzature di estrazione della
polvere ed attrezzature collettrici, si verifichi che
siano connessi e siano utilizzati in modo corretto.
11.Non maltrattare i cavi. Non tirare mai il cavo per
sconnetterlo dalla base di connessione.
Mantenere il cavo lontano dal calore, dall'olio e
dai bordi taglienti.
12.Assicurare il lavoro. Quando possibile,
utilizzare ghiere o un torno da banco per
sostenere il lavoro. È più sicuro che utilizzare la
mano.
13.Non allarghi troppo il suo raggio di azione.
Mantenere un appoggio fissato al suolo e
conservi l'equilibrio in ogni momento.
14.
Mantenere le attrezzature con cura.
Mantenere la attrezzature di taglio affilate e
pulite per un miglior a più sicuro funzionamento.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione e il
cambio degli accessori. Esaminare
periodicamente i cavi estensibili e sostituirli se
sono danneggiati. Mantenere le impugnature
asciutte, pulite e senza grasso o olio.
15.Sconnettere le attrezzature. Quando non si
utilizzano, prima della riparazione e quando si
cambiano gli accessori tali come le lame da sega
e lamette, sconnettere l'attrezzatura
dall'alimentazione.
16.Ritirare le chiavi di fissaggio e le chiavi
inglesi. Abituarsi a verificare che le chiavi di
fissaggio e quelle inglesi siano estratte
dall'attrezzatura prima di metterla in
funzionamento.
Lubrificazione
La macchina non ha bisogno di nessuna
lubrificazione specifica da parte dell'utente. La
lubrificazione specifica dell'attrezzatura elettrica si
realizzerà durante le revisioni periodiche di
manutenzione nel servizio técnico ufficiale.
19
.Servizi di riparazione del
fabbricante o agente
commerciale:
Stayer Iberica S.A.
Área Empresarial de Andalucia - Sector 1
Calle Sierra de Cazorla nº 7,
CP 28320, Pinto (Madrid) Spain.
20.Elenco di parti sostituibili
dall'utente.
IMMAGINI
Y
Z
1.Disco di tagli 21.
2.Pomello di protezione statica inferiore 34
3.Protezione scorrevole del tavolo superiore 26
4.Spazzole 52.
5.Guide di fissaggio della profondità di taglio nel
tavolo inferiore 41.
6.Guide di fissaggio della profondità di taglio nel
tavolo superiore 27
21.Attrezzature speciali che si
possono necessitare
Le attrezzature necessarie sono standard o sono
incluse nella dotazione della macchina.
22. Funzionamento sicuro
1.Mantenere pulita l'area di lavoro. Le aeree ed i
banchi disordinati possono causare danni.
2.Considerare l'ambiente dell'area di lavoro.
Non esporre le attrezzature alla pioggia. Non
utilizzare l'attrezzatura in luoghi umidi o bagnati.
Mantenere l'area di lavoro ben illuminata. Non
utilizzare attrezzature
in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
3.Proteggere contro lo shock elettrico. Evitare
contatti corporali con superfici a terra o massa
(ad esempio tubi, caloriferi, stufe, refrigeratori).
25
ITALIANO
26
17.Evitare un avviamento non intenzionato.
Assicurarsi che l'interruttore si trova nella
posizione “aperto” quando si connette
l'attrezzatura.
18.Utilizzare cavi estensibili per esterni.
Quando l'attrezzatura si utilizza all'esterno,
utilizzare soltanto cavi estensibili destinati ad
essere utilizzati all'esterno, che siano marcati
per tale scopo.
19.Stare allerta. Guardare quello che si fa,
utilizzare il buon senso e non lavorare con
l'attrezzatura quando si è stanchi.
20.Verificare le parti danneggiate. Prima di
utilizzare nuovamente un'attrezzatura, la
medesima dovrà essere esaustivamente
verificata per determinare il suo buon
funzionamento e che si trova in condizione di
svolgere i propri compiti in maniera adeguata.
Esaminare l'allineamento e il fissaggio delle part
i
scorrevoli, la rottura delle parti, il montaggio e
altre condizioni che possano influire sul suo
funzionamento. Una protezione o qualsiasi altra
parte che sia danneggiata, dovrebbe essere
riparata in forma appropriata o essere sostituita
da parte di un servizio técnico autorizzato, salvo
che si indichi diversamente nel manuale
d'istruzioni. Fare sostituire gli interruttori difettosi
da un servizio tecnico autorizzato. Non utilizzare
l'attrezzatura se l'interruttore non si accende e
spegne.
21.Avvertenza. L'uso di qualsiasi accessorio o
complemento diverso da quello raccomandato in
questo manuale di istruzioni, può provocare un
rischio di danni personali.
22.Fare riparare l'attrezzatura da personale
qualificato. Questa attrezzatura elettrica
ottempera i requisiti di sicurezza appropriati. Le
riparazioni dovrebbero essere effettuate soltanto
da personale qualificato utilizzando pezzi di
sostituzione originali. Diversamente si potrebbe
produrre un rischio considerevole per l'utente.
elettrica troverà la carta di garanzia. Dovrà
compilare completamente la carta di garanzia
applicandovi una copia della ricevuta di acquisto o
fattura e dovrà consegnarla al suo rivenditore a
cambio della corrispondente ricevuta.
Per facilitare il lavoro dei tecnici, si prega di
aggiungere una descrizione dei difetti che il cliente
abbia osservato nell'attrezzatura durante il suo
impiego.
23.Caratteristiche tecniche
25.Dichiarazione di Conformità
¡Nota!: Se mancasse questa tessera, la richieda
immediatamente al suo rivenditore.
Condizioni delle garanzia
Come attrezzatura professionale si stabilisce il
periodo di garanzia di un anno dalla data di
acquisto.
La garanzia cessa immediatamente se il
Dipartimento di Attenzione al Cliente degli uffici
centrali non dispone della carta nel periodo di un
mese dalla data di acquisto.
La garanzia cessa ugualmente quando la
macchina sia stata utilizzata in maniera impropria o
impiegando accessori non adeguati per gli usi
previsti dal fabbri
cante.
La garanzia si limita esclusivamente ai difetti di
fabbricazione o di meccanizzazione e cessa
quando i pezzi sono stati smontati, manipolati, o
riparati fuori dalla fabbrica.
STAYER si impegna esclusivamente a riparare o
sostituire gratuitamente il prodotto, o le parti del
medesimo, che risultino difettose, dopo un esame,
a giudizio esclusivo dei suoi tecnici.
Tutte le spese di trasporto e smontaggio si
considereranno a carico del compratore.
Misure che dovranno avere le lame di taglio
(EN847) :
Diametro della lama di sega : 254mm
Spessore del disco base: 1,8-2,8 mm
Diametro del trapano: 30mm
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto:
STAYER IBERICA S.A.
Informazione su rumori e vibrazioni
Il livello di pressione sonora tipica dell'attrezzatura,
determinato con un filtro A, ammonta a: vedi tabella
Con indirizzo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía
Sector 1 - 28320 PINTO (MADRID)
Tel: 902 91 86 81/Fax: 91 691 91 72
Collocarsi un protettore di udito!
La
vibrazione tipica nella mano/braccio è inferiore a
2,5m/s2.
CERTIFICA
24.Garanzia
Che le macchine:
Carta di Garanzia
Tipo:
Tra i documenti che formano parte dell'attrezzatura
26
MACCHINE COMBINATE
TRONCATRICI E DI SEGA
DA BANCO
ITALIANO
27
Modello:
SC-241-W, SC-251-W,
SC250W, SC-261-W,
SC-264-W, SC-265-W,
SC-291-W, SC2500W
SCE-1650-W, SLL-265-W.
Ha ottenuto un certificato “CE” di tipo numero
43/3M/02/000024 (SC241W, SC251W, SC250W,
SC265W, SCE1650W, SC261W, SLL265W,
SC291W, SC2500W)
Si trovano in conformità con quanto disposto nella
Direttiva
98/37/CE:
Così come con le seguenti normative:
·
·
·
·
·
·
·
·
·
43/3M/02/000025 (SC264W)
Spedito dall'organismo notificato seguente:
0056 ECA, ENTIDAD COLABORADORA DE LA
ADMINISTRACIÓN, S.A.U.
Av, Roma, 21 43005 TARRAGONA
UNE-EN-61029-1
UNE-EN-61029-1/A11
UNE-EN-61029-1/A12
UNE-EN-61029-2/9
UNE-EN-61029-2-11
UNE-EN ISO 12100-1
UNE-EN ISO 12100-2
Directtiva 2004/108/CE
Directtiva 2006/95/CE
Fto.:
Ramiro de la F
uente
Direttore Generale
SCHEDA TECNICO
Modello
Pot.
Assorbita
Gom vuoto
Peso kg
Classe
protezione
SC241W
1500
3800
14.5
SC251W
1500
3800
SC261W
1500
SC264W
Rumore K=3dB
LPA
LWA
II
89
101
14.5
II
89
101
3800
16.5
II
89
101
1500
3800
12.8
II
89
101
SC265W
1500
3800
15.5
II
89
101
SC291W
1600
3000
17.5
I
86
98
SC2500W
1800
3800
15.5
II
86
101
SCE1650W
1600
2500 - 4000
15.5
II
89
101
SLL265W
1500
3800
16.2
II
89
101
SC250W
1800
4200
15.5
II
92
103
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In
caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate
pos sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
27
ENGLISH
28
5.Store documentation of the ma
chine.
6.Position upper cardboard stoppers.
1.Provided uses of the machine
This tool has been solely and exclusively provided
for:
1.Stationary works on flat and stable surface
2.Working on hard and soft wooden pieces
3.Working on chipboard pieces
4.Working on fiberboard pieces
5.Working on PVC tubes
6.Making rectilinear cuts along the length and width
of the workpiece
7.Making horizontal mitre-cuts between -45º and
45º.
Making vertical mitre-cuts between 90º and 45º
Close the box and fix it with sealing tape.
3.Setting or fastening the
machine in a stable position
1.The working area where the machine is being
arranged must mandatorily be safe.
2.Support tool in a stable position on an even
surface.
3.The base of the mitre saw has four holes for firmly
fastening the machine to the working bench. It is
strongly recommended to fix the machine to the
bench by means of the pertinent screws and nuts.
Refer to the limits regarding the size of the
workpiece in corresponding chapter 11
.
4.Connection to the grid, wiring,
fuses, socket type for the jack and
requirements for grounding
2.Unpackaging and assembling
Unpackaging
1.Cut the seal and open the box.
2.Withdraw upper cardboard stoppers
3.Extract the box by firmly grasping the operating
head and the motor body using both hands so as
to balance the weight
4.Extract the box with the accessories
5.Extract the documentation
6.Preserve the cardboard box, the stoppers thereof
and the documentation permanently in an
inventoried safe environment being easily
accessible and known to the machine operator.
1.For supplying electrical power to the machine,
connect the Schuko Jack to a standard socket
capable of supplying a minimum of 2500 VA .
2.The internal wiring of the machine is completely
terminated so that no wiring is needed when
installing it.
3.The machine does not have fuses although the
use of a dedicated magnetothermal switch is
recommended as a protection for the machine.
4.The machine has a class II electrica
l equipment
so that it does not make use of the grounding of
the electrical installation.
Packaging
IMAGES
A
B
5.Illustrated description of
functions
V
Operation 1: Securing, folding and fastening
the operating head:
1.Casing
2.Connecting/disconnecting switch
3.Locking button for continuous operation
4.Grip
5.Tiltable guard hood
6.Lower cutting table
7.Scale for horizontal mitre angle
8.Horizontal locking button for discretionary mitre
angles
9.Indicator for horizontal angles
10.Locking holes for fixed mitre angles
11.Machine fastening holes
12.Clamp anchor holes for fastening the workpiece
13.Stopper guide
14.Anchor bolt for horizontal locking for fixed mitre
angles
15.Lever for vertical locking for discretionary mitre
angles
16.Screw for vertical adjustment for fixed mitre
angles at 45º
17.Nut for vertical adjustment for fixed mitre angles
at 45º
1.Place upper head at horizontally 0º acting on 8 or
14.
2.Place upper head at vertically 90º acting on 15.
3.Arrange protector
l equipment
so that it does not make use of the grounding of
the electrical installation.
Packaging
IMAGES
A
B
5.Illustrated description of
functions
V
Operation 1: Securing, folding and fastening
the operating head:
1.Casing
2.Connecting/disconnecting switch
3.Locking button for continuous operation
4.Grip
5.Tiltable guard hood
6.Lower cutting table
7.Scale for horizontal mitre angle
8.Horizontal locking button for discretionary mitre
angles
9.Indicator for horizontal angles
10.Locking holes for fixed mitre angles
11.Machine fastening holes
12.Clamp anchor holes for fastening the workpiece
13.Stopper guide
14.Anchor bolt for horizontal locking for fixed mitre
angles
15.Lever for vertical locking for discretionary mitre
angles
16.Screw for vertical adjustment for fixed mitre
angles at 45º
17.Nut for vertical adjustment for fixed mitre angles
at 45º
1.Place upper head at horizontally 0º acting on 8 or
14.
2.Place upper head at vertically 90º acting on 15.
3.Arrange protector
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Fisa tehnica
1 p | RO
SC 265 W
Fisa tehnica
1 p | RO
SN 1470