Instructiuni de instalare a peretelui de vant LLAZA
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
STORBOX
STORBOX250
250
Manual de instalación
Installation manual
REF. 45098063000
Fecha / Date:
MARZO 2017 / MARCH 2017
REV. 2
1
STORBOX 250
1 – Descripción del producto / Product description
Toldo cofre ligero, fácil de instalar. La idoneidad de sus dimensiones le permiten adaptarse a pequeños espacios manteniendo
todas sus prestaciones.
El sistema cofre protege la lona y el propio mecanismo cuando del toldo está recogido.
A pesar de su pequeño tamaño consigue dimensiones máximas de 4,50 m. de línea x 2,50 m. de salida
Es compatible con los modelos de brazos: ART 250.
Todas las tapas laterales son de aluminio para dar mayor sensación de robustez y uniformidad de acabado.
Light cassette awning, very easy to install. The ideal dimensions for use in small spaces while still providing numerous benefits.
The cassette system protects the fabric and the awning mechanism when retracted.
Despite its small dimensions it achieves maximum dimensions of 4,50 m. width x 2,50 m. p
rojection.
The model of arms to use with this model is: ART 250
All side covers are in aluminium to give greater feeling of robustness and a more uniformity of finish.
2 – Leyenda / Icon legend
Usar con sol
ART-250
Información
Information
No usar con nieve
ART-350
Splendor 400
No usar con lluvia
WIN
Don’t use with rain
No usar con granizo
Fabricado en Europa
Made in Europe
Marcado CE
CE standards
ART-500
Inox
Barra de carga EVO
Línea
EVO front profile
Width
B. carga Univers
Salida
Univers front profile
Projection
0-27 Km/h
2 años de garantía
Don’t use with hail
Uso con sol y lluvia
Clasificación por ciclos /
Class by N. of cicles
Manivela
Crank
Motorizado
¡Atención! tensión brazos
2 years of warranty
28-37 Km/h
+38 Km/h
3 años de garantía
Eco-friendly
Danger! Strong arm tension
2
STORBOX 250
3 - Despiece del producto / Product parts
4 – Nomenclatura / Nomenclature
3
STORBOX 250
5 – Secciones acotadas / Section dimensions
FRONT / CEIL
ING
FIXING PLATE
6 - Tablas de selección motor / Selecction motor table
Salida / Projection (m)
1,25
T. de enrolle / Rolling tube Ø 70mm
T. de enrolle / Rolling tube Ø 80mm
1,5
1,75
2,0
2,25
2,5
30 Nm
40 Nm
4
STORBOX 250
7 – Clasificación según norma Europea / Classification according to European standard : EN 13.561:215
Salida brazo / Arm projection (m)
2,50
Línea / Width (m)
Clase / Class
4,50
C.1
8 – Información de maniobras y clase / Information about cicles and class
Los brazos llevan una banda protectora de colores para su identificación:
VERDE: Visto desde fuera, lado derecho
ROJA: Visto desde fuera, lado izquierdo
The arms have a protective band for correct dentification:
GREEN: Right hand side viwed from outside
RED: Left hand side viwed from outside
NUNCA EXTRAER LAS BANDAS DE SEGURIDAD PARA LA TENSIÓN HASTA HABER SUJETADO EL
BRAZO AL PERFIL DE CARGA.
NEVER EXTRACT THE SAFETY TENSION BANDS UNTIL THE ARM HAS BEEN FIXED TO THE FRONT
PROFILE.
5
STORBOX 250
9.- Herramientas y accesorios recomendados para la instalación /
10.- Línea / Width
Línea total máquina interior o motor / Total width for interior gearbox or motor (L)
11.1.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
La distancia entre placas, de exterior a exterior, en caso de utilizar las tapas laterales embellecedoras debe ser L-40
mm., siendo L= línea total .
The distance between the exterior part of the wall plates, when using aluminium side caps, should be: L - 105mm,
when L= total width
6
STORBOX 250
11.2.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
Fijación del conjunto sobre los soportes pared / Fixing the cassette support to the wall bracket.
Para la realización de un cambio de inclinación en el conjunto / To change the cassette slope proceed as
indicated in the drawing.
Si la regulación de la inclinación del conjunto supera los 50º, colocar antes del apriete el tornillo de
fijación lateral de la tapa/ In c
ase the slope exceeds 50 °, proceed first to place the lateral fixing
screw of the side cover before tighting .
Al finalizar la regulación apretar de nuevo los tres tornillos de fijación/ Fasten the three screws once the adjustment is finished.
7
STORBOX 250
11.3.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
Para la realización de un cambio de paralelismo en el conjunto / To modify the alignment of the arms, proceed as follows.
B
Fijación paralelismo /
Parallelism fixing
Regulación paralelismo /
Parallelism regulation
A
Para la realización de un cambio de fijación del terminal / To modify the front rail connectors position, proceed as shown in the drawing.
IMPORTANTE: El tornillo del terminal siempre hacia la posición de exterior / VERY IMPORTANT: The
screw from the front rail connector must be pointing outwords.
8
STORBOX 250
11.4.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
Para la colocación de las regletas y tapas laterales /
I
nsert the Joining insert and plastic caps
Cortar y limar la entalla prevista para la salida del gancho máquina / Cutting and filing the slot for the gearbox hook
Fijación de la tapa lateral al conjunto soporte / Mounting the side aluminium cap to the cassette structure.
9
STORBOX 250
BASIC NOTES ON ASSEMBLY AND INSTALLATION:
Assembly and installation should be done by trained personnel.
IMPORTANT SAFETY CONSIDERATIONS: For proper installation of the awning, the instructions for assembly and installation must be carefully followed step by step. Keep plastic bags or any other mounting
pieces out of children’s reach.
Do not alter the design or the configuration of the system, nor modify the installation method without
consulting the manufacturer or an authorised representative.
If the awning is motorised and there is a switch, this should be placed so that the user does not interfere
with the movement of the awning, and at a height of less than 1.3
metres when possible.
If the awning is manually operated, it should be accessible at a height of 1.8 metres.
If the awning is to be installed in windy areas where there are frequent blackouts, manual operation or
the use of a back-up generator is recommended.
When motorised units are inspected or repaired, always disconnect them from the power supply.
BASIC PRECAUTIONS FOR SAFE HANDLING OF THE AWNING:
The awning must be rolled away:
In the event of ice, if operation is particularly difficult and in the absence of safety measures, stop the
operation until more favorable conditions prevail
During opening and closing, make sure there is no obstacle which could get in the way. NEVER FORCE
THE AWNING!. If the awning does not move at all when you try to operate it, call a professional installer.
In the case of motorized awnings, it should be borne in mind that the motor features a thermal safety
device to avoid overheating and breakdowns. This device is activated when the operati
ng switches are
pressed insistently.
Do not submit the installation to additional loads or stresses not covered by the manufacturer’s
configuration. Do not interfere with the system’s fixing components.
Examine the installation if it has been subjected to adverse weather conditions, and if any repairs are
needed do not use it. In such cases, a professional installer should be called.
Keep the installation clean and in good condition. A yearly maintenance check by an authorized
professional installer is recommended.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. The system has powerful springs inside it. In the event of
poor installation, these may cause the awning to open sharply. If any irregularities are observed during opening and/or closing, call a professional installer. To avoid possible damage, do not allow
children to play with the awning.
10
STORBOX 250
CONSIDERACIONES BÁSICAS PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN:
El montaje y l
a instalación de este producto debe realizarlo personal cualificado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. Atender a las advertencias de seguridad indicadas junto al producto o en las instrucciones de montaje. Las bolsas de plástico y otros elementos de
montaje no son ningún juguete y deben quedar fuera del alcance de niños o personal ajeno al montaje.
No modificar el diseño ni la configuración del sistema ni las indicaciones dadas para la fijación del toldo
sin consultar al fabricante o su representante autorizado.
En caso de toldo motorizado + interruptor, éste debe situarse a una altura del suelo inferior a 1,30m. .
Emplazar evitando la interferencia accidental del usuario.
En caso de accionamiento manual del toldo, éste debe ser accesible desde una altura inferior a 1,80 m.
En caso de instalaciones en zonas de viento y con frecuentes fallos del suministro eléctrico, se recomienda que el accionamiento del toldo sea manual o con una generador eléctrico alternativo.
Durante las inspecciones de mantenimiento o reparaciones en una instalación motorizada, el sistema
PRECAUCIONES BÁSICAS PARA UN MANEJO SEGURO DEL TOLDO:
Se debe recoger el toldo ante situaciones meteorológicas adversas como:
En caso de hielo, si la maniobra es particularmente difícil, y en ausencia de dispositivos de seguridad, detener la maniobra hasta que se restablezcan unas condiciones más
favorables.
Durante las maniobras de apertura o cierre, verificar que no exista ningún obstáculo que cause algún impedimento. ¡NO FORZAR NUNCA EL TOLDO!. Si al intentar maniobrar el toldo, éste no efectúa movimiento
alguno, será necesario avisar a un profesional instalador
En caso de que el toldo esté motorizado, debe tenerse en cuenta que el motor incorpora un dispositivo de seguridad térmica para evitar sobrecalentamientos y averías. Este dispositivo se pone en marcha
cuando se pulsan insistentemente los inversores de accionamiento.
No someter la inst
alación a esfuerzos o cargas adicionales e independientes a la configuración dada por
el fabricante. No actuar sobre los elementos de fijación del sistema.
Examinar la instalación si ha sido sometida a condiciones climáticas adversas, y no utilizarla si es necesaria alguna reparación. En tal caso, será necesario avisar a un profesional instalador.
Mantener la instalación limpia y en buenas condiciones, y se recomienda una revisión de mantenimiento anual realizada por un instalador profesional autorizado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. El sistema dispone de potentes resortes en el
interior que en caso de una instalación en malas condiciones, pueden causar una apertura brusca del
toldo. Si se observa alguna anomalía durante las maniobras de apertura y/o cierre, avisar a un profesional instalador. No permitir a los niños jugar con el toldo para evitarles posibles daños.
11
LLAZA WORLD, S.A.
Tramuntana, 1. Pol.Ind. Roques Roges
43460 ALCOVER
Tel. +3
4 990 600 / Fax +34 977 990610
e-mail: info@llaza.com
/ Export@llaza.com
Versión PDF— impreso en papel reciclado / PDF version - printed on recycled paper.
12
4 990 600 / Fax +34 977 990610
e-mail: info@llaza.com
/ Export@llaza.com
Versión PDF— impreso en papel reciclado / PDF version - printed on recycled paper.
12
... ascunde
Alta documentatie a aceleasi game
Catalog, brosura 77 p | SP