Instructiuni de utilizare si intretinere pentru boiler electric BiLight TESY
Limba: Engleza, Italiana, Romana, Rusa, Spaniola
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
BG БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ 2-4
EN ELECTRIC WATER HEATER 5-7
RU ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 8-10
ES TERMO DE AGUA ELÉCTRICO 11-13
PT CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO 14-16
DE ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER 17-19
IT SCALDABAGNI ELECTTRICI 20-22
RO BOILER ELECTRIC 23-25
PL PODGRZEWACZE ELEKTRYCZNE 26-28
CZ ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY 29-31
SK ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 32-34
RS ELEKTRIČNI BOJLER 35-37
Инструкция за употреба и поддръжка
Instructions for use and maintenance
Инструкция по употреблению обслужванию
Instrucciones de uso y mantenimiento
Manual de instalação e uso
Gebrauchsanleitung und pflege
Istruzioni di uso e manutenzione
Instrucțiuni de utilizare și întreinținere
Instrukcja instalacji, użytkowania i obsługi
Návod k použití a údržbě
Návod k obsluhe a údržbe
Uputstvi za upotrebu i održavanje
is a registered trade mark of Tesy ltd.
HR ELEKTR
IČNE GRIJALICE VODE 38-40
AL BOJLERIT ELEKTRIK 41-43
UA ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ 44-46
SI ELEKTRIČNI GRELNIK VODE 47-49
LT ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS 50-52
EE ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA 53-55
LV ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS 56-58
GR ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΊΦΩΝΟ 59-62
MK ЕЛЕКТРИЧЕН БОЈЛЕР 63-65
FR CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE 66-68
NL ELEKTRISCHE BOILER 69-71
Upute za uporabu i održavanje
Instruksioni për shfrytězimin
Керівництво з установки й експлуатації
Navodila za uporabo in vzdrževanje
Pajogimo, naudojimo irpreti ros instrukcija
Paigaldus ja kasutusjuhend
Lietošanas un apkopes
Οδηγίες χρήσεις και συντήρησης
Инструкции за употреба и одржување
Instruction d’installation et de fonctionnement
Instructies voor gebruik en onderhoud
AR
72-74
سخانات املياه الكهربائية
تعليامت
االستخدام
www.tesy.com
I. ВАЖНИ ПРАВИЛА
BG 1. Настоящото техническо описание и инструкция за експлоатация има за цел да Ви запознае с изделиeтo и условията за неговото правилно
монтиране и експлоатация. Инструкцията е предназначена и за правоспособните техници, които ще монтират първоначално уреда, демонтират
и ремонтират в случай на повреда.
2. Спазването на указанията в настоящата инструкция е преди всичко в интерес на купувача. Заедно с това е и едно от гаранционните условия,
посочени в гаранционната карта, за да може купувачът да ползва безп
атно гаранционно обслужване. Производителят не отговаря за повреди
в уреда, причинени в резултат на експлоатация и/или монтаж, които не съответстват на указанията и инструкциите в това ръководство.
3. Електрическият бойлер отговаря на изискванията на EN 60335-1, EN 60335-2-21.
4. Този уред е предназначен да бъде използван от деца на 3 и над 3 годишна възраст и хора с намалени физически, чувствителни или умствени
способности, или хора с липса на опит и познания, ако са под нaблюдение или инструктирани в съответствие с безопасната употребата на уреда
и разб
рат опасностите които могат да възникнат.
5. Децата не трябва да си играят с уреда.
6. Деца на възраст от 3 до 8 години имат право да работят само с крана, свързан към бойлера.
7. Почистването и обскужването на уреда не трябва да се извършва от деца които не са под надзор.
ВНИМАНИЕ! Неправилният монтаж и свързване на уреда може да го направи опасен за здравето и живота на потребителите,
като е възможно да нанесе тежки и трайни последствия за тях, включително но не само физически увреждания и/или
смърт. Това също може да доведе до щети за имуществото и
/увреждане и/или унищожаване/, както и на това на трети лица,
причинени включително но не само от наводняване, взрив и пожар.
Монтажът, свързването към водопроводната и електрическата мрежа, и въвеждането в експлоатация следва да бъдат извършвани
само и единствено от правоспособни електротехници и техници за ремонт и монтаж на уреда, придобили своята правоспособност
на територията на държавата, на която се извършват монтажът и въвеждането в експлоатация на уреда и в съответствие с
нормативната и уредба.
Забраняват се всякакви промени и пр
еустройства в конструкцията и електрическата схема на бойлера. При
констатиране на такива гаранцията за уреда отпада. Като промени и преустройства се разбира всяко премахване
на вложени от производителя елементи, вграждане на допълнителни компоненти в бойлера, замяна на елементи с аналогични
неодобрени от производителя.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Монтаж
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------1. Електрическият бойлер да се монтира само в помещения с нормална пожарна обезопасеност.
2. При монтаж в баня той трябва да бъде монтиран на такова място, че да не бъде обливан с вода от душ или душ-слушалка.
3. Електрическият бойлер е предназначен за експлоатация само в закрити и отопляеми помещения, в които температурата не пада под 4°C и не е предназначен
да работи в непрекъснато проточен режим.
4. При монтаж към стена - уредът се окачва за носещaтa планкa монтиранa към корпуса му. Окачването става на две куки (min.
Ø 10 mm) закрепени надеждно
към стената (не са включени в комплекта за окачване).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Свързване на бойлера към водопроводната мрежа
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. Уредът е предназначен да обезпечава с гореща вода битови обекти, имащи водопроводна мрежа с налягане не повече от 6 bars (0.6 MPa).
2. Задължително е монтирането на възвратно-пред
азния клапан, с който е закупен бойлера. Той се поставя на входа за студена вода, в съответствие
със стрелката на корпуса му, която указва посоката на входящата вода.
Изключение: Ако местните регулации (норми) изискват използването на друг предпазен клапан или устройство (отговарящ на EN 1487 или EN 1489), то
той трябва да бъде закупен допълнително. За устройства отговарящи на EN 1487 максималното обявено работно налягане трябва да бъде 0.7 MPa. За други
предпазни клапани, налягането на което са калибрирани трябва да бъде с 0.1 MPa под маркираното на табелкат
на уреда. В тези случаи възвратно предпазния
клапан доставен с уреда не трябва да се използва.
3. Възвратно-предпазният клапан и тръбопровода от него към бойлера трябва да бъдат защитени от замръзване. При дрениране с маркуч –
свободният му край трябва винаги да е отворен към атмосферата (да не е потопен). Маркуча също трябва да е осигурен срещу замръзване.
4. За безопасната работа на бойлера, възвратно-предпазния клапан редовно да се почиства и преглежда дали функционира нормално /да
не е блокиран/, като за районите със силно варовита вода да
е почиства от натрупания варовик. Тази услуга не е предмет на гаранционното
обслужване.
5. За избягване причиняването на вреди на потребителя и на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е
необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията. В никакъв случаи не слагайте под уреда
предмети, които не са водоустойчиви. При монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи защитна вана
под него с дренаж към канализацията
6. При експлоат
ция (режим на нагряване на водата), е нормално да капе вода от отвора за източване на предпазния клапан. Същият трябва
да бъде оставен открит към атмосферата. Трябва да бъдат взети предварителни мерки за отвеждане или събиране на изтеклото количество за
избягване на щети.
7. При вероятност температурата в помещението да спадне под 0°С, бойлерът трябва да се източи.
Когато се налага изпразване на бойлера е задължително първо да прекъснете електрическото захранване към него. Спрете подаването на вода към уреда.
Отворете крана за топла вода на с
есителната батерия. Отворете крана 7 (фиг. 3) за да източите водата от бойлера. Ако в инсталацията не е инсталиран такъв,
бойлерът може да бъде източен директно от входящата му тръба, като предварително бъде разкачен от водопровода.
8. Настоящата инструкция се отнася и за бойлери с топлообменник - параграф VII. Това са уреди с вграден топлообменик и са предназанчени за
свързване към отоплителна система с максималната температура на топлоносителя - 80°C.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------Свързване към електрическата мрежа
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. Не включвайте бойлера без да сте се убедили, че е пълен с вода.
2. При свързване на бойлера към електрическата мрежа да се внимава за правилното свързване на защитния проводник (при модели без шнур
с щепсел).
3. При модели, които нямат монтиран захранващ шнур с щепсел, в електрическия контур за захранване на уреда трябва да бъде вградено
устройство което осиг
урява разединяване на всички полюси в условията на свръхнапрежение категория III.
4. Ако захранващия шнур (при моделите окомплектовани с такъв) е повреден той трябва да бъде заменен от сервизен представител или лице
с подобна квалификация за да се избегне всякакъв риск.
5. При бойлерите за хоризонтален монтаж, изолацията на захранващите проводници от електрическата инсталация трябва да бъдe защитенa
от допир с фланеца на уреда (в зоната под пластмасовия капак). Примерно с изолационен шлаух с температурна устойчивост по-голяма от 90°C.
6. По време
на загряване от уреда може да има шум от свистене (завираща вода). Това е нормално и не индикира повреда. Шумът се засилва с
времето и причината е натрупания варовик.
Уважаеми клиенти,
Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. Надяваме се, че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на комфорта във Вашия дом.
2
Инструкция за употреба и поддръжка
II. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Номинална вместимост, литри - виж табелката върху уреда
2. Номинално напрежение - виж табелката върху уреда
3. Номинална мощност - виж табелката върху уреда
4. Номин
лно налягане - виж табелката върху уреда
Това не е водопроводно налягане. То е обявено за уреда и се
отнася до изискванията на стандартите за безопасност.
5. Тип на бойлера - затворен акумулиращ водонагревател, с топлоизолация
За модели без топлообменник (серпентина)
6. Дневно потребление на електроенергия - виж Приложение I
7. Обявен товарен профил - виж Приложение I
8. Количеството на смесена вода при 40°C V40 в литри - виж Приложение I
9. Максимална температура на термостата - виж Приложение I
10. Фабрично зададени температурни настройки - виж Приложе
ие I
11. Енергийна ефективност при подгряване на водата - виж Приложение I
За модели с топлообменник (серпентина)
12. Топлоакумулиращ обем в литри - виж Приложение II
13. Топлинни загуби при нулев товар - виж Приложение II.
III. ОПИСАНИЕ И ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ
Уредът е предназначен да работи в региони с твърдост на водата до 10°dH
(немски градуса). В случай, че бъде монтиран в регион с „по-твърда” вода
е възможно много бързото натрупване на варовикови отлагания, които
предизвикват характерен шум при загряване, а и бързо повреждане на
ел.част. За региони с по
твърди води се препоръчва почистване на уреда от
натрупаните варовикови отлагания всяка година, както и използването на
мощности на нагревателя до 2 kW.
Уредът се състои от корпус, фланец в долната си част /при бойлери за
вертикален монтаж/ или в страни /при бойлери за хоризонтален монтаж/,
предпазен пластмасов панел и възвратно-предпазен клапан.
1. Корпусът се състои от стоманен рeзервоар (водосъдържател) и
кожух (външна обвивка) с топлоизолация между тях от екологично чист
високоплътен пенополиуретан, и две тръби с резба G ½ “ за подаване на
ст
удена вода (със син пръстен) и изпускане на топла (с червен пръстен).
Вътрешния резервоар в зависимост от модела може да бъде два вида:
От черна стомана защитена със специално стъкло-керамично или
емайлово покритие
От неръждаема стомана
Вертикалните бойлери могат да бъдат с вграден топлообменник
(серпентина). Входът и изходът на серпентината са разположени странично и
представляват тръби с резба G ¾ “.
2. На фланеца е монтиран електрически нагревател. При бойлерите със
стъкло-керамично покритие е монтиран и магнезиев протектор.
Електрическия
т нагревател служи за нагряване на водата в резервоара
и се управлява от термостата, който автоматично поддържа определена
температурата.
Уредът разполага с вградено устройство за защита от прегряване
(термоизключвател), което изключва нагревателя от електрическата мрежа,
когато температурата на водата достигне твърде високи стойности.
3. Възвратно-предпазният клапан предотвратява пълното изпразване на
уреда при спиране на подаването на студена вода от водопроводната мрежа.
Той защитава уреда от повишаване на налягането във водосъдърж
ателя
до стойност по-висока от допустимата при режим на загряване ( ! при
повишаване на температурата водата се разширява и налягането се
повишава), чрез изпускане на излишъка през дренажния отвор.
•
•
Възвратно-предпазният клапан не може да защити уреда при
подавано от водопровода налягане по-високо от обявеното за
уреда. Подаването на по-високо от обявеното в тази инструкция
водопроводно налягане към уреда може да го увреди, при което
гаранцията му отпада и производителят не носи отговорност за
евентуални причинени щети.
IV. МОНТАЖ И ВКЛЮ
ЧВАНЕ
ВНИМАНИЕ! Неправилният монтаж и свързване на уреда може да
го направи опасен за здравето и живота на потребителите, като
е възможно да нанесе тежки и трайни последствия за тях, включително
но не само физически увреждания и/или смърт. Това също може да доведе
до щети за имуществото им /увреждане и/или унищожаване/, както и на
това на трети лица, причинени включително но не само от наводняване,
взрив и пожар. Монтажът, свързването към водопроводната и
електрическата мрежа, и въвеждането в експлоатация следва да бъдат
извършвани само и един
твено от правоспособни електротехници и
техници за ремонт и монтаж на уреда, придобили своята
правоспособност на територията на държавата, на която се
извършват монтажът и въвеждането в експлоатация на уреда и в
съответствие с нормативната и уредба.
1. Монтаж
ВАЖНО: Инсталирането на уреда е за сметка на купувача.
Препоръчва се монтирането на уреда да е максимално близко до местата
за използване на топла вода, за да се намалят топлинните загуби в
Български
тръбопровода. При монтаж в баня той трябва да бъде монтиран на такова
място, че да не
бъде обливан с вода от душ или душ-слушалка.
При монтаж към стена - уредът се окачва за носещaтa планкa монтиранa
към корпуса му. Окачването става на две куки (min. Ø 10 mm) закрепени
надеждно към стената (не са включени в комплекта за окачване).
Конструкцията на носещата планка, при бойлери за вертикален монтаж е
универсална и позволява разстоянието между куките да бъде от 220 до 310
мм - фиг. 1a, 1b, 1c.
При бойлерите за хоризонтален монтаж разстоянията между куките са
различни за различните обеми и са посочени в таблици 6 и 7 към фиг. 1d, 1e.
При моделите за подов
монтаж захващането може да стане с болтове към
пода. Разстоянието между планките за захващане за различните обеми е
посочено в таблици 9 10 към фиг.1h, 1g.
BG
За избягване причиняването на вреди на потребителя и на
трети лица в случаи на неизправност в системата за
снабдяване с топла вода е необходимо уреда да се монтира в
помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията.
В никакъв случаи не слагайте под уреда предмети, които не са
водоустойчиви. При монтиране на уреда в помещения без подова
хидроизолация е необходимо да се направи
ащитна вана под него с
дренаж към канализацията.
Забележка: защитната вана не влиза в комплекта и се избира/закупува
от потребителя.
Производителят не носи отговорност за евентуални щети при неспазване на
условията, описани по-горе.
2. Свързване на бойлера към водопроводната мрежа
Фиг.3: a - за вертикален; b - хоризонтален монтаж; с - за подов монтаж
Където: 1-Входяща тръба; 2 – предпазен клапан; 3-редуцир вентил (при
налягане във водопровода над 0.6 MPa); 4- спирателен кран; 5 – фуния с
връзка към канализацията; 6-маркуч; 7 – кран за източване на бойлера
Пр
и свързването на бойлера към водопроводната мрежа трябва да се имат
предвид указателните цветни знаци /пръстени/ на тръбите: син - за студена /
входящата/ вода, червен - за гореща /изходящата/ вода.
Задължително е монтирането на възвратно-предпазния клапан, с който
е закупен бойлера. Той се поставя на входа за студена вода, в съответствие
със стрелката на корпуса му, която указва посоката на входящата вода.
Изключение: Ако местните регулации (норми) изискват използването на друг
предпазен клапан или устройство (отговарящ на EN 1487 или EN 1489), то той
т
рябва да бъде закупен допълнително. За устройства отговарящи на EN 1487
максималното обявено работно налягане трябва да бъде 0.7 MPa. За други
предпазни клапани, налягането на което са калибрирани трябва да бъде с
0.1 MPa под маркираното на табелката на уреда. В тези случаи възвратно
предпазния клапан доставен с уреда не трябва да се използва.
Не се допуска друга спирателна арматура между възвратнопредпазния клапан (предпазното устройство) и уреда.
Наличието на други (стари) възвратно-предпазни клапани
може да доведе до повреда на вашия уред и те тря
ва да се
премахнат.
Не се допуска навиването на клапана към резби с дължина над
10 мм., в противен случай това може да доведе до повредата
на вашия клапан, което е опасно за вашия уред.
При бойлерите за вертикален монтаж предпазният клапан
трябва да бъде свързан към входящата тръба при свален
пластмасов панел на уреда.
Възвратно-предпазният клапан и тръбопровода от него към
бойлера трябва да бъдат защитени от замръзване. При
дрениране с маркуч – свободният му край трябва винаги да е
отворен към атмосферата (да не е потопен). Маркуча също трябва
да е осигурен срещу замръзване.
За да напълните уреда с вода, първо отворете само крана за топла вода на
смесителната батерия след него. След това отворете крана за студена вода
преди него. Уредът е напълнен, когато от смесителната батерия потече
непрекъсната струя вода. Затворете крана за топла вода.
Когато се налага изпразване на бойлера е задължително първо да
прекъснете електрическото захранване към него. Спрете подаването на вода
към уреда. Отворете крана за топла вода на смесителната батерия. Отворете
крана 7 (фиг. 3а и 3b) за да източите
одата от бойлера. Ако в инсталацията не
е инсталиран такъв, бойлерът може да бъде източен директно от входящата
му тръба, като предварително бъде разкачен от водопровода
При свалянето на фланеца е нормално да изтекат няколко литра вода
останали във водосъдържателя.
При източване трябва да се вземат мерки за
предотвратяване на щети от изтичащата вода.
В случай, че налягането във водопроводната мрежа надвишава посочената
стоност в параграф I по-горе, то е необходимо да се монтира редуцир
вентил, в противен случай бойлера няма да бъде експлоа
иран правилно.
Производителят не поема отговорност за произтеклите проблеми от
неправилна експлоатация на уреда.
3. Свързване към електрическата мрежа.
Преди да включите електрическото захранване, уверете се че
уреда е пълен с вода.
Инструкция за употреба и поддръжка
3
3.1. При моделите снабдени със захранващ шнур в комплект с щепсел
BG свързването става, като той бъде включен в контакт. Разединяването от
електрическата мрежа става, като изключите щепсела от контакта.
Контакт трябва да бъде правилно свързан към отделен токов
кръг осигурен
предпазител. Той трябва да бъде заземен.
3.2. Водонагреватели окомплектовани със захранващ шнур без щепсел
Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов кръг от стационарната
електрическата инсталация, осигурен с предпазител с обявен номинален
ток 16А (20A за мощност > 3700W). Свързването трябва да е постоянно – без
щепселни съединения. Токовият кръг трябва да бъде осигурен с предпазител
и с вградено устройство, което осигурява разединяване на всички полюси в
условията на свръхнапрежение категория III.
Свързването на проводниците на захранващ
ия шнур на уреда трябва да бъде
изпълнено както следва:
Проводник с кафяв цвят на изолацията – към фазовия проводник от
електрическата инсталация (L)
Проводник със син цвят на изолацията – към неутралния проводник от
електрическата инсталация (N)
Проводник със жълто-зелен цвят на изолацията – към защитния
проводник от електрическата инсталация ( )
3.3. При модели, които нямат монтиран захранващ шнур с щепсел.
Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов кръг от стационарната
електрическата инсталация, осигурен с предпазител с обявен номин
лен
ток 16А (20A за мощност > 3700W). Свързването се осъществява с медни
едножилни (твърди) проводници - кабел 3 x 2,5 mm2 за обща мощност
3000W (кабел 3 x 4.0 mm2 за мощност > 3700W).
В електрическия контур за захранване на уреда трябва да бъде вградено
устройство което осигурява разединяване на всички полюси в условията на
свръхнапрежение категория III.
За да се монтира захранващия електрически проводник към бойлера е
необходимо да се свали пластмасовия капак
Свързването на захранващите проводници трябва да е в съответствие с
маркировките на клемите, както следв
а:
фазовия към означение A или А1 или L или L1
неутралния към означение N (B или B1 или N1)
Задължително е свързването на защитният проводник към винтовото
съединение, означено със знак
.
•
•
•
••
•
След монтаж, пластмасовият капак се поставя отново!
Пояснение към фиг.2:
TS – термоизключвател; TR – терморегулатор; S – ключ (при моделите с
такъв); R – нагревател; IL – сигнална лампа; F – фланец; KL – лустър клема
V. АНТИКОРОЗИОННА ЗАЩИТА - МАГНЕЗИЕВ АНОД (ПРИ
БОЙЛЕРИ С ВОДОСЪДЪРЖАТЕЛ СЪС СТЪКЛО-КЕРАМИЧНО
ИЛИ ЕМАЙЛОВО ПОКРИТИЕ)
Магнезиевият аноден протекто
допълнително защитава вътрешната повърхност
на водосъдържателя от корозия. Той е износващ се елемент, който подлежи на
периодична подмяна, която е за сметка на потребителя.
С оглед на дългосрочната и безаварийна експлоатация на Вашия бойлер
производителят препоръчва периодичен преглед на състоянието на магнезиевия
анод от правоспособен техник и подмяна при необходимост, като това може да стане
по време на периодичната профилактика на уреда. За извършване на подмяната се
обърнете към оторизиран сервиз или правоспособен техник!
VI. РАБОТ
А С УРЕДА.
1. Включване на уреда.
Преди първоначално включване на уреда се уверете, че бойлерът е включен
правилно в електрическата мрежа и е пълен с вода.
Включването на бойлера се осъществява посредством устройството
вградено в инсталацията описан в подточка 3.3 от параграф IV или свързване
на щепсела с контакта (ако модела е с шнур с щепсел).
ВАЖНО:При моделите с вграден в бойлера ключ е необходимо да
включите и него. Бутонът на електрическия ключ на уреда е означен с
знак . Той е релефен.
2. Бойлери с електромеханично управление
Фиг. 2 където:
1 - Б
тон на електрически ключ (при модели с ключ)
2 - Светлинни индикатори
3 - Ръкохватка за терморегулатор (само при модели с възможност за
регулиране на температурата)
За да включите електрическият ключ натиснете бутона до упор и отпуснете.
Той светва, което означава, че е включен и свети постоянно докато не
бъде изключен или бъде изключено захранването към уреда. Светлинните
индикатори също светват (виж следващата т.2.1)
За да изключите електрическия ключ натиснете бутона до упор, след
което го отпуснете. Бутонът трябва да изгасне, което означава,
че е изключен.
Светлинните индикатори също изгасват.
2.1. Контролни лампи (индикатори)
Светят в червен цвят – уредът е в режим на загряване на водата
Светят в син цвят – водата в уреда е загрята и терморегулатора е изключил
захранването на нагревателя
Индикаторите не светят, когато:
електрическият ключ на уреда е изключен, или
няма подадено електрическо захранване към уреда, или
температурната защита на уреда е изключила – виж т.4 по-долу
•
•
••
•
4
Инструкция за употреба и поддръжка
2.2. Настройка на температурата – при модели с регулируем
ерморегулатор
Тази настройка позволява плавно задаване на желаната температура,
което се осъществява посредством ръкохватка на панела за управление. За
повишаване на температурата завъртете в посока към възходящо означение.
Веднъж месечно поставяйте ръкохватката на позиция за
максимална температура, за период от едно денонощие (освен
ако уреда работи постоянно в този режим),
виж Приложение-I - Максимална температура на термостата. Така
се осигурява по-висока хигиена на загряваната вода.
ВАЖНО: При модели, които нямат ръкохватка за управ
ение на
термостата, настройката за автоматично регулиране на
температурата на водата е фабрично зададена зададена - виж
Приложение I Фабрично зададени температурни настройки.
Позиция e ПЕСТЕНЕ НА ЕЛЕКТРОЕНЕРГИЯ – При този режим температурата
на водата достига до около 60°С. По този начин се намаляват топлинните
загуби.
3. Режим „Против замръзване“
Поставете ръкохватката на позиция „против замръзване“ съгласно фиг.2., при
тази настройка уреда поддържа температура която не позволява водата в
него да замръзне.
ВАЖНО: Електрическото захранв
не на уреда трябва да бъде
включено. Предпазния клапан и тръбопровода от него към уреда
задължително трябва да са осигурени срещу замръзване.
4. Защита по температура (важи за всички модели).
Уредът е оборудван със специално устройство (термоизключвател) за защита
от прегряване на водата, което изключва нагревателя от електрическата
мрежа, когато температурата достигне твърде високи стойности.
След задействане това устройство не се самовъзстановява и
уредът няма да работи. Обърнете се към оторизиран сервиз
за отстраняване на проблема.
VII.
МОДЕЛИ С ТОПЛООБМЕННИК (СЕРПЕНТИНА)
Това са уреди с вграден топлообменик и са предназанчени за свързване към
отоплителна система с максималната температура на топлоносителя - 80°C. Управлението
на потока през топлообменика е въпрос на решение на конкретната инсталация, като
избора на управлението трябва да се направи при проектирането й (примерно: външен
термостат измерващ температурата във водосъдържателя и управляващ циркулационна
помпа или магнитен вентил). Бойлерите с топлообменник дават възможност за нагряване
на водата както след
а:
1. Чрез топлообменник (серпентина) - основен начин на подгряване на водата
2. Чрез помощен електрически нагревател с автоматично управление,
вградени в уреда - използва се когато има нужда от допълнително загряване
на водата или при ремонт на системата към топлообменика (серпентината).
Свързването към електрическата инсталация и работата с уреда са посочени
в предходните параграфи.
Монтаж:
Освен по-горе описания начин на монтаж, особеното при тези модели, е че
е необходимо топлообменника да се свърже към отоплителната инсталация.
Свързван
ето става, като се спазят посоките на стрелките от фиг.1d ÷ фиг.1f.
Технически характеристики (тбл. 5):
Площ на серпентина [m²] - S;
Обем на серпентина [l] - V;
Работно налягане на серпентина [MPa] - P;
Максимална температура на топлоносителя [°C] - Tmax.
Препоръчваме Ви да монтирате спирателни вентили на входа и изхода на
топлообменника. При спирането на потока на топлоносителя чрез долният
(спирателен) вентил ще избегнете нежеланата му циркулация в периодите,
когато използвате само електрически нагревател.
При демонтаж на вашият бойлер с топлообменник е нео
ходимо двата
вентила да бъдат затворени.
Към водосъдържателя има заварена муфа с вътрешна резба ½” за монтаж на
термосонда - означена с „TS”. В комплектацията на уреда има месингова гилза
за термосонда, която следва да бъде навита към тази муфа.
Задължително е да бъдат използвани диелектрични втулки при
свързване на топлообменника към инсталация с медни тръби.
За ограничаване на корозията, в инсталацията трябва да
бъдат използвани тръби с ограничена дифузия на газове.
VIII. ПЕРИОДИЧНА ПОДДРЪЖКА
При нормална работа на бойлера, под въздейств
ето на високата температура на
повърхността на нагревателя се отлага варовик /т.н.котлен камък/. Това влошава
топлообмена между нагревателя и водата. Температурата на повърхността на нагревателя
и в зоната около него се повишава. Появява се характерен шум /на завираща вода/.
Терморегулатора започва да включва и изключва по-често. Възможно е “лъжливо”
задействане на температурната защита. Поради това производителят на този уред
препоръчва профилактика на всеки две години на Вашият бойлер от оторизиран сервизен
център или сервизна база, ка
то услугата е за сметка на клиента. Тази профилактика
трябва да включва почистване и преглед на анодния протектор (при бойлери със
стъклокерамично покритие), който при необходимост да се замени с нов.
За да почистите уреда използвайте влажна кърпа. Не използвайте абразивни или
съдържащи разтворител почистващи вещества.
Производителят не носи отговорност за всички последици, вследствие неспазване
на настоящата инструкция.
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуреди съдържат ценни материали и поради това не
трябва да се из
върлят заедно с битовата смет! Молим Ви да съдействате
с активния си принос за опазване на ресурсите и околната среда и да
предоставите уреда в организираните изкупвателни пунктове(ако има
такива).
I. IMPORTANT RULES
1. This technical description and instructions manual was prepared in order to acquaint you with the product and the conditions of proper installation and use. These
instructions were also intended for use by qualified technicians, who shall perform the initial installation, or disassembly and repairs in the event of a breakdown.
2. Following the current instructions will primarily be of interest to the consumer, but along with this, it is also one of the warranty conditions, pointed out in the
warranty card, so that the consumer can benefit from the free warranty services. The producer is not responsible for
damages in the appliance that have appeared as
a result of operation and/or installation not corresponding to the instructions here.
3. The electric water heater complies with the requirements of EN 60335-1, EN 60335-2-21.
4. This appliance can be used by children aged from 3 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. Children aged from 3 to 8 years are only allowed to operate the tap connected to the water heater.
7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Attention! Improper installation and connection of the appliance may make it hazardous for the health and life of consumers. It may
cause grievous and permanent consequences, including but not limited to physical injuries and/or death. I
mproper installation and
connection of the appliance may also lead to damage to the consumers’ property /damage and/ or destruction/, or to that of third persons,
as a result of, but not limited to flooding, explosion and/or fire.
Installation, connection to the main water and power supply, and putting into operation must be carried out by certified electricians and technical
personnel certified in installation of this category of appliances, who have obtained their license in the state where the installation and commissioning
of the appliance are carried out, and in compliance with its local legislation.
All alterations and modifications to the water heater’s construction and electrical circuitry are forbidden. If such alterations or modifications are established
during inspection, the appliance’s warranty shall be null and void. Alterations and modifications shall mean each instances of removal of elements incorporated
by the manufacturer, building in of additional components i
nto the water heater, replacement of elements by similar elements unapproved by the manufacturer.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Mounting
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. The water heater must only be mounted in premises with normal fire resistance.
2. In the event the device is mounted in a bathroom, the selected location must exclude the possibility of water spray contact from the showerhead or portable
showerhead attachment.
3. The water heater is designed to operate only in closed and heated premises where the temperature is not lower than 4°C and it is not designed to operate in a
continuous protracted regime
.
4. The appliance is affixed to a wall via the mounting brackets attached to the unit’s body (if the brackets are not attached to the unit’s body, they must be affixed in
place via the provided bolts).
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Water heater connection
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. The appliance is intended to supply hot water to household sites equipped with a piping system working at pressure below 6 bar (0,6 Mpa).
2. .The safety return-valve must be mounted on the cold water supply pipe, in observance of the direction arrow stamped on its body, indicating the incoming water’s
direction. Additional
stopcocks must not be mounted between the safety return-valve and the water heater.
Exception: If the local regulations (norms) require the usage of another protection valve or mechanism (in accordance with EN 1487 or EN 1489), then it must be bought
additionally. For mechanisms operating in accordance with EN 1487 the announced operational pressure must be no more than 0.7 MPa. For other protection valves, the
pressure at which they are calibrated must be 0.1 MPa lower than the one marked on the appliance’s sign. In these cases the safety valve which the appliance is supplied
with should not be used.
3. The safety valve and the pipe between the valve and the water heater must be protected from freezing. During hose draining - its free end must be always open
to the atmosphere (not to be immersed). Make sure that the hose is also protected from freezing.
4. In order to secure the water heater’s safe operation, the safety return-valve must undergo regular cleaning and inspections f
or normal functioning /the valve must
not be obstructed/, and for the regions with highly calcareous water it must be cleaned from the accumulated lime scale. This service is not provided under warranty
maintenance.
5. In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the system for providing hot water, the appliance must be mounted in premises
outfitted with floor hydro insulation and plumbing drainage. Don’t place objects, which are not waterproof under the appliance under any circumstances. In the
event of mounting the appliance in premises not outfitted with floor hydro insulation, a protective tub with a plumbing drainage must be placed under the appliance.
6. During operation – regime of heating the water – water drops through the drainage opening of the protection valve are usual. The protection valve should be left
open to the atmosphere. Measures should be taken to lead and collect the leakages in order to prevent damages.
7. If the probabili
ty exists for the premise’s temperature to fall below 0°С, the water heater must be drained.
In the event you must empty the water heater, first you must cut off its power supply. The inflow of water from the water mains must first be terminated and the hot
water tap of the mixing-faucet must be opened. The water tap 7 (fig 3) must be opened to drain the water from water tank. If there is no such tap build in the pipe
line, than the water can be drain directly from inlet pipe of water tank after when you disconnect it from water main.
8. These instructions shall also apply to water heaters equipped with a heat exchanger - Section VII. These are appliances with inbuilt heat exchanger and are
intended to be connected to the heating system with maximum temperature of the heat carrier of 80°C.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------Connection to the electrical network
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. Do not switch on the water heater unless you established it was filled with water..
2. Upon connecting the water heater to the electric mains care must be taken to connect the safety lead.
3. Models without power cord, the circuit has to be supplied with a safety fuse (16A) and with inbuilt device to ensure disconnection of all pole pieces in the
conditions of over-voltage from category III.
4. If the power supply cord (of models that have one) is damaged, it must be replaced by a service representative or a person with similar qualification, to avoid any
risk.
5. For water heaters intended for horizontal mounting the power supply conductor insulation from fixed wiring must be protected from direct contac
t with
the flange (in zone under the plastic panel). For example, insulating sleeving having temperature rating higher than 90 °C can be used.
6. During the heating the appliance could produce a hissing noise (the boiling water). This is common and does not indicate any damage. The noise gets higher with
the time and the reason for this is the accumulation of limestone. To remove the noise the appliance must be cleaned from limestone. This type of cleaning is not
covered by the warranty.
Dear Clients,
The TESY team would like to congratulate you on your new purchase. We hope that your new appliance shall bring more comfort to your home.
English
Instructions for use and maintenance
5
EN
EN II. TECHNICAL PARAMETERS
1. Nominal volume V, liters - see the appliance’s rating plate
2. Nominal voltage - see the appliance’s rating plate
3. Nominal power consumption - see the appliance’s rating plate
4. Nominal pressure - see the appliance’s rating plate
This is not the water
mains pressure. This is the pressure that is
announced for the appliance and refers to the requirements of the
safety standards.
5. Water heater type - closed type accumulating water heater, with
thermal insulation
For models without heat exchanger (coil)
6. Daily energy consumption – see Annex I
7. Rated load profile - see Annex I
8. Quantity of mixed water at 40°C V40 litres - see Annex I
9. Maximum temperature of the thermostat - see Annex I
10. Default temperature settings - see Annex I
11. Energy efficiency during water heating - see Annex I
For models with heat exchanger (coil)
12. Storage volume in litres - see Annex II
13. Standing loss - see Annex II
III. DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF WORK
The appliance is designed to operate in regions where the water hardness is not
more than 10°dH. In case that it is installed in a region where the water is harder it is
possible that limestone precipitation accumulate very fast. This can cause a specific
noise during heating, as well a
s fast damaging of the electrical part. For regions
with harder water yearly cleaning of the limestone precipitation in the appliance is
recommended, as well as usage of not more than 2 kW of heating power.
The appliance consists of a body, flange at the bottom side /for water heaters
intended for vertical mounting/ or at the sides /for water heaters intended for
horizontal mounting/, protective plastic panel safety-return valve.
1. The body consists of a steel reservoir (water tank) and housing (outer
shell) with thermal insulation placed in-between made of ecologically
clean high density polyurethane foam, and two pipes with thread G ½ ‘’
for cold water supply (marked by a blue ring) and hot water outlet pipe
(marked by a red ring).
The inner tank may be of two types depending on the model:
Made of steel protected form corrosion by a special glass-ceramics coating
Made of stainless steel
The vertical water heaters may be outfitted with a built in heat exchange
unit (serpentine t
ube). The heat exchenger’s entrance and exit are
located at the sides and represent pipes with thread G ¾ ‘’.
2. The flange is outfitted with: electric heater and thermostat. The water
heaters with glass-ceramics coating are outfitted with a magnesium protector.
The electric heater is used for heating the water in the tank and is managed
by the thermostat, which automatically maintains the set temperature.
The thermostat has a built in overheating safety device, which switches of
power to the heater when the water temperature reaches excessive values.
3. The safety-return valve prevents the appliance’s complete emptying
in the event the cold water supply is interrupted. The valve protects the
appliance from pressure increases higher than the allowed value during
heating (! pressure increases upon an increase of temperature), via
release of excess pressure during the drainage opening.
••
The safety-return valve cannot protect the appliance in the event of
water mains pres
sure in excess of the acceptable pressure stated for
the appliance.
IV. MOUNTING AND SWITCHING ON
Attention! Improper installation and connection of the appliance may
make it hazardous for the health and life of consumers. It may cause
grievous and permanent consequences, including but not limited to physical
injuries and/or death. Improper installation and connection of the appliance
may also lead to damage to the consumers’ property /damage and/ or
destruction/, or to that of third persons, as a result of, but not limited to
flooding, explosion and/or fire. Installation, connection to the main water
and power supply, and putting into operation must be carried out by certified
electricians and technical personnel certified in installation of this category
of appliances, who have obtained their license in the state where the
installation and commissioning of the appliance are carried out, and in
compliance with its local legislation.
Notice: The installation of the unit is at the b
uyer’s expense.
1. Mounting
We recommend the mounting of the device at close proximity to
locations where hot water is used, in order to reduce heat losses during
transportation. In the event the device is mounted in a bathroom, the
selected location must exclude the possibility of water spray contact
from the showerhead or portable showerhead attachment.
The appliance is affixed to a wall via the mounting brackets attached to
the unit’s body (if the brackets are not attached to the unit’s body, they
must be affixed in place via the provided bolts). Two hooks are used
for suspending the appliance (min. Ø 10 mm) set firmly in the wall (not
included in the mounting set). The mounting bracket’s construction
designed for water heaters intended for vertical mounting is universal
and allows a distance between the hooks of 220 to 310 mm (fig. 1a, 1b,
1c). For water heaters intended for horizontal mounting, the distances
6
Instructions for use and maintenance
between the hooks vary
for the different models and are specified
in the tabl. 6 and 7 to Fig. 1d, 1e. For water heaters intended for floor
installation - tabl.6,7 2 to Fig. 1h, 1g.
In order to prevent injury to user and third persons in the event of
faults in the system for providing hot water, the appliance must be
mounted in premises outfitted with floor hydro insulation and plumbing
drainage. Don’t place objects, which are not waterproof under the appliance
under any circumstances. In the event of mounting the appliance in
premises not outfitted with floor hydro insulation, a protective tub with a
plumbing drainage must be placed under the appliance.
Notice: the set does not include a protective tub and the user must
select the same.
2. Water heater connection to the pipe network.
Fig. 3:
Where: 1 - Inlet pipe; 2 - Safety valve; 3 - reducing valve (for water main
pressure > 0,6 MPa); 4 - Stop valve; 5 - Funnel connected to the sewer
network; 6 – Hose; 7 - Drain water tap.
Upon connecting the water h
eater to the water mains you must consider
the indicative color markings /rings/ affixed to the pipes: blue for cold /
incoming/ water, red for hot /outgoing/ water.
The mounting of the safety return-valve supplied with the water heater
is obligatory. The safety return-valve must be mounted on the cold water
supply pipe, in observance of the direction arrow stamped on its body,
indicating the incoming water’s direction. Additional stopcocks must not
be mounted between the safety return-valve and the water heater.
Exception: If the local regulations (norms) require the usage of another
protection valve or mechanism (in accordance with EN 1487 or EN
1489), then it must be bought additionally. For mechanisms operating in
accordance with EN 1487 the announced operational pressure must be
no more than 0.7 MPa. For other protection valves, the pressure at which
they are calibrated must be 0.1 MPa lower than the one marked on the
appliance’s sign. In these cases the safety valve which the
appliance is
supplied with should not be used.
The presence of other /old/ safety return-valves may lead to a
breakdown of your appliance and they must be removed.
Other type of stopping armature is not allowed between the protection
return valve (the protective device) and the appliance.
The attaching of the safety return-valve to threads longer than 10 mm is not
allowed, otherwise this may damage the valve and poses danger for your
appliance.
With appliances for vertical assembly, the safety valve has to be
connected to the ingoing pipe with the safety plastic panel of the
appliance being taken off.
The safety valve and the pipe between the valve and the water heater
must be protected from freezing. During hose draining - its free end must
be always open to the atmosphere (not to be immersed). Make sure that the hose
is also protected from freezing.
Opening the cold-water stopcock of the water supply piping network and
opening the hot-water stopcock of the water-mixing faucet carri
es out the
filling of the water heater with water. After the filling is complete, a
constant stream of water must begin to flow from the water-mixing
faucet. Now you can close the hot water stopcock.
In the event you must empty the water heater, first you must cut off its power
supply. The inflow of water from the water mains must first be terminated and
the hot water tap of the mixing-faucet must be opened. The water tap 7 (fig3)
must be opened to drain the water from water tank. If there is no such tap
build in the pipe line, than the water can be drain directly from inlet pipe of
water tank after when you disconnect it from water main.
In the event of removing the flange, the discharge of several liters of
water, which remain in the water tank, is normal.
Measures must be undertaken to prevent damage from discharging
water during draining
In case that the pressure in the water mains is over the value pointed
out in the above paragraph I, then it is necessary to assemble a pressure
reduce valve, otherwise the water heater would not function properly.
The Manufacturer does not assume any liability for problems arising out
of the appliance’s improper use.
3. Water heater connection to the electrical network
Make sure the appliance is full of water prior to switching on the
electrical mains power.
3.1.
Models with power cord with a plug are connected by
inserting the plug into a contact. They are switched off the power supply
by drawing the plug out of the contact.
The wall-plug must be properly connected to a separate electrical
circle that is provided with a protector. It must be earthed.
3.2.
The appliance has to be connected to a separate electricity
circuit of the stationary electrical wiring. The connecting has to be
constant- with no plug contacts. The circuit has to be supplied with a
safety fuse (16A) and with inbuilt device to ensure disconnection of all
pole pieces in the conditions of over-voltage from category III.
The connecting of the conductors
of the supply cord of the appliance
has to be carried out as follows:
conductor with brown insulation – to the phase conductor of the
electrical wiring (L)
conductor with blue insulation- to the neutral conductor of the wiring (N)
conductor with yellow-green insulation – to the safety conductor of
the wiring ( )
•
••
3.3.
Models without power cord
The appliance has to be connected to a separate electricity circuit of the
stationary electrical wiring. The circuit has to be supplied with a safety
fuse 16A (20A for power > 3700W). Copper single core (rigid – non
stranded) conductor shall be used for the connection – cable 3 x 2.5
mm² (cable 3 x 2.5 mm² for power > 3700W).
The electrical circuit supplying the appliance must have an in-built
device ensuring the splitting of all terminal poles under conditions of
super-voltage of category III.
To install the power supply wire to the appliances remove the plastic cover.
Connect the power wires in compliance with the marks on
the terminals,
as follows:
the phase - to mark A, A1, L or L1;
the neutral - to N (B or B1 or N1)
The safety wire must be obligatory connected to the screw joint
marked with .
••
•
After the installation, put the plastic cover back in its place!
Explanations to Fig. 2:
TS - thermal switch; TR - thermal regulator; S - switch (for models that have
one); R - heater; IL - light indicator; F - flange; KL - luster terminal;
V. RUST PROTECTION MAGNESIUM ANODE (FOR WATER HEATERS
WITH WATER TANKS COVERED BY GLASS-CERAMICS COATING)
The magnesium anode protects the water tank’s inner surface from corrosion.
The anode element is an element undergoing wear and tear and is
subject to periodic replacement.
In view of the long-term and accident free use of your water heater,
the manufacturer recommends periodic inspections of the magnesium
anode’s condition by a qualified technician and replacement whenever
required, and this could be performed during the appliance’s technical
preventiv
e maintenance.
For replacements, please contact the authorized service stations!
VI. OPERATION
1. Switch on:
Before switching on the appliance for first time, make sure that the
water heater is properly connected to the power supply network and
full with water.
The appliance is switched on by a switch integrated into the installation,
described in item 3.3 of Section IV, or upon connecting the plug to the
electrical contact (in the case of an extension cable with plug).
Notice: Models with a built -in switch - it is necessary to switch it
on. There is an embossed marking on the button of the electrical
switch .
2. Water heaters with electromechanical control
Fig. 2a and 2b where:
1 - Electrical switch button (for models with а switch)
2 - Light indicators
3 - Thermostat control knob (only for models with adjustable thermostat)
Push and release the button in order to switch on the electrical
switch. If it lightens, this means that it is switched on. The button lights
constantly unless
the switch is switched off or the appliance power
supply from electrical main is switched off. The light indicators lighten
too (see item 2.1. below).
In order to switch off the electrical switch, push and release the
button again. It must stop to light if it is switched off. The light indicators
stop lighting too.
2.1.
Light indicators
The indicators light in red color – means that the appliance is in heating mode
The indicators light in blue color – means that water is warmed and the
thermostat is switched off, because the set temperature is reached
The light indicators do not light when:
The electrical switch of the appliance is switched off
The appliance power supply from electrical main is switched off
Protection according to the temperature is switched off – see item 4 below
2.2.
Temperature setup (for models with adjustable thermostat)
This setup allows the gradual setting of the desired temperature,
achieved by using a handle on the control panel. Turn the knob to the
upw
ard indication, in order to increase the temperature of the hot water.
•
•
••
•
Place the thermostat knob in position for maximum temperature
(unless it is on this position constantly), for period of one day each
month - see Annex-I Maximum temperature of the thermostat. This ensures
higher hygiene of the used hot water.
English
IMPORTANT: Models that do not have thermostat control knobs have
automatic water temperature preset by the manufacturer - see Annex-I
Default temperature settings.
Position e (Energy-save mode) – At this mode, water temperature
reaches up to approximately 60°С. Heat losses are reduced in this way.
3. Аnti-freezing function
Place the thermostat knob in position „Аnti-freezing“ according to fig.2.
With this setup the device maintains temperature that does not allow
the water freeze in it.
The electrical supply of the appliance should be turned on and so must be
the appliance. The safety valve and the pipe between the valve and the
appl
iance must be protected from freezing. In case that for some reason the
electrical supply is cut off, there is a risk of freezing of the water in the water tank.
For this reason we recommend draining the water out of the appliance before long
absences (longer than a week).
4. Protection according to the temperature (valid for all models).
The appliance is equipped with a special facility (thermal circuit-breaker)
for protection against over-heating of the water, which is switching off
the heater from the electricity network, when the temperature reaches
too high values.
When this device operates, it does not self-reset and the appliance will
not work. Please call an authorized service for solving the problem.
VII. MODELS EQUIPPED WITH A HEAT EXCHANGER (SERPENTINE TUBE).
These are appliances with inbuilt heat exchanger and are intended to
be connected to the heating system with maximum temperature of the
heat carrier of 80°C.
The control over the flow through the heat exchanger is a
matter of
solution for the particular installation, whereby the choice should
be made at its design (e.g. external thermostat that measures the
temperature in the water tank and operates a circulation pump or a
magnet valve).
Water heaters with a heat exchanger provide the opportunity for the
water to be heated in two ways:
1. by means of a heat exchanger (coil) – a primary way of heating the water,
2. by means of an auxiliary electrical heating element with automatic
operation, built in the appliance – it is used only when additional
heating of the water is needed or in case of repairs to the system of the
heat exchanger (coil). The proper way of connecting the appliance to
the electric network and how to work with it has been specified in the
previous paragraphs.
Mounting:
In addition to the mounting manner outlined above, especially for the
latter models, it shall be required to connect the heat exchanger to the
heating installation. The connections are to be carried out in obse
rvance
of the direction indicated by the arrows on Fig. 1d÷Fig. 1f.
Technical parameters (table 5):
Surface of serpentine [m²] - S;
Volume of serpentine [l] - V;
Operational pressure of serpentine [MPa] - P;
Maximum temperature of heat carrier [°C] - Tmax.
We recommend you mount stopcocks at the heat exchanger’s entry
and exit points. By stopping the flow of the thermophore via the
lower (stopcock) you shall avoid the unnecessary circulation of the
thermophore during periods of use only of the electric heating element.
Upon disassembly of you water heater equipped with a heat exchanger
you must close both stopcocks.
There is a connexion with internal thread of ½” welded to the water
tank for the purposes of installing thermal probe – marked with „TS”. The
appliance is fitted with brass pocket for a thermal probe which should
be screwed into the aforesaid connexion.
The usage of dielectric bushings for connecting the heat exchanger
to an installation of copper pipes is obl
igatory.
For ensuring minimal corrosion, pipes with a limited diffusion of
gasses must be used in the installation.
VIII. PERIODIC MAINTENANCE
Under normal use of the heater, under the influence of high
temperature, lime scale /the so-called lime scale layer/ is deposited
upon the heating element’s surface. This worsens the heat exchange
between the heating element and water. The heating element’s surface
temperature increases along /of boiling water/. The thermoregulator
begins to switch on and off more frequently. A ‘’deceptive” activation of
the thermal protection is possible. Due to these facts, the manufacturer
recommends preventive maintenance of your water heater every two
years by an authorized service center or service base. This protective
maintenance must include cleaning and inspection of the anode
protector (for water heaters with glass-ceramic coating), which shall be
replace with a new one if need arises.
In order to clean the appliances use a damp cloth. Do n
ot clean with abrasive
or solvent content detergents. Do not pour water over the appliance.
The manufacturer does not bare the responsibility for all
consequences caused by not obeying the instructions, given hereby.
Instructions for protecting the environment
Old electric appliances contain precious materials and thus
should not be thrown together with the household litter. We
kindly ask you make your active contribution for protecting
the resources and the environment by handing over the
appliance in the authorized buy-back stations (if such exist).
Instructions for use and maintenance
7
EN
RU I. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
1. Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его правильного монтажа и эксплуатации. Инструкция предназначена также
для технических специалистов, которые будут выполнять первонач
альный монтаж устройства, его демонтаж и ремонт в случае неполадок.
Соблюдение настоящей инструкции необходимо в интересах покупателя, а также является одним из условий, указанных в гарантии.
2. Прошу вас, имейте ввиду, что соблюдение указаний в настоящей инструкции прежде всего в интересе покупателя, но вместе с этим одно из
условий гарантий, указанных в карте гарантии, чтобы покупатель мог бы пользовать бесплатно гарантийное обслуживание. Производитель не
несет ответственость для увреждений прибора и возможных увреждений, причиненных в
результате эксплуатации и/или установки, которые
не соответствуют на указания и инструкции в этом руководстве.
3. Электрический бойлер отвечает требованиям EN 60335-1, EN 60335-2-21.
4. Этот прибор предназначен быть использован детьми 3 и больше 3 летнего возраста и людьми с ограниченными физическими, чувствительными
или умственными способностями, или людьми с отсутствием опыта и познаний, если они под нaблюдением или их инструктировали в
соответствии с безопасным употреблением прибора и они понимают опасности, которые могли бы возникнуть.
5. Детям не
ьзя играть с прибором.
6. Дети в возрасте от 3 до 8 лет имеют право работать только с краном, подключенным к водонагревателю.
7. Уборка и обслуживание прибора нельзя быть выполнена детьми, которые не контролируются.
ВНИМАНИЕ! Неправильная установка и подключение прибора могут сделать его опасным для здоровья и жизни потребителей,
привести к серьезным и необратимым последствиям, в том числе, к физическим повреждениям и/или смерти. Неправильная
установка и подключение прибора может привести к повреждению и/или уничтожению имущества как потреб
ьзя играть с прибором.
6. Дети в возрасте от 3 до 8 лет имеют право работать только с краном, подключенным к водонагревателю.
7. Уборка и обслуживание прибора нельзя быть выполнена детьми, которые не контролируются.
ВНИМАНИЕ! Неправильная установка и подключение прибора могут сделать его опасным для здоровья и жизни потребителей,
привести к серьезным и необратимым последствиям, в том числе, к физическим повреждениям и/или смерти. Неправильная
установка и подключение прибора может привести к повреждению и/или уничтожению имущества как потреб
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Fisa tehnica
1 p | RO
BelliSlimo Cloud 50
Instructiuni montaj, utilizare 20 p | EN - FR + inca 4 limbi