Manual de utilizare si depozitare pentru boiler electric BelliSlimo Lite TESY
Limba: Engleza, Italiana, Romana, Rusa, Spaniola
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
BG
EN
RU
ES
PT
DE
IT
RO
PL
CZ
RS
HR
UA
SI
SK
LT
LV
EE
GR
FR
MK
БОЙЛЕР ЕЛЕКТРИЧЕСКИ 3-5
Инструкция за употреба и съхранение
ELECTRIC WATER HEATER 6-8
Instructions for use and storage
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ 9-11
Инструкция для употребления и сохранения
TERMO DE AGUA ELÉCTRICO 12-14
Instrucciones de uso y almacenamiento
CALENTADOR DE AQUA ELÉCTRICO 15-17
Manual de instruções para uso e conservação
ELEKTRISCHER WARMWASSER-SPEICHER 18-20
Bedienungs- und Aufbewahrungsanleitung
SCALDABAGNI ELECTTRICI 21-23
Manuale d'uso e stoccaggio
BOILER ELECTRIC 24-26
Instrucţiuni de utilizare şi depozitare
POGRZEWACZE ELEKTRYCZNE 27-29
Instrukcja obsługi, użytkowania i przechowywania
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY 30-32
Návod na použití a uchování výrobku
ELEKTRIČNI BOJLER 33-35
Упутства за употребу и складиштење
ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE 36-
38
Upute za uporabu i skladištenje
ВОДОНАГРІВАЧ ПОБУТОВИЙ ЕЛЕКТРИЧНИЙ 39-41
Інструкція для використання і зберігання
ELEKTRIČNI GRELNIK VODE 42-44
Navodila za uporabo in shranjevanje
ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 45-47
Návod na použitie a uskladnenie
ELEKTRINIS VANDENS ŠILDYTUVAS 48-50
Naudojimo ir saugojimo instrukcija
ELEKTRISKAIS ŪDENS SILDĪTĀJS 51-53
Lietošanas un uzglabāšanas instrukcija
ELEKTRILINE VEESOOJENDAJA 54-56
Paigaldus ja kasutusjuhend
ΗΛΕΚΤΡΙΚO ΘΕΡΜΟΣΊΦΩΝΟ 57-59
Οδηγίες χρήσης και αποθήκευσης
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE 60-62
Manuel d'utilisation et de stockage
КОТЕЛ ЕЛЕКТРИЧНИ 63-65
Упатство за користење и складирање
ELEKTRISCHE BOILER 66-68
NL Aaanwijzingen
voor gebruik en opslag
BOJLERIT ELEKTRIK 69-71
AL Instruksioni për shfrytězimin
www. tesy.com
I. ВАЖНИ ПРАВИЛА
1. Настоящото
техническо описание и инструкция за експлоатация има за цел да Ви запознае с изделиeтo и условията за неговото правилно
монтиране и експлоатация. Инструкцията е предназначена и за правоспособните техници, които ще монтират първоначално уреда,
демонтират и ремонтират в случай на повреда.
2. Спазването на указанията в настоящата инструкция е преди всичко в интерес на купувача. Заедно с това е и едно от гаранционните
условия, посочени в гаранционната карта, за да може купувачът да ползва безплатно гаранционно обслужване. Производителят не отг
оваря
за повреди в уреда, причинени в резултат на експлоатация и/или монтаж, които не съответстват на указанията и инструкциите в това
ръководство.
3. Електрическият бойлер отговаря на изискванията на EN 60335-1, EN 60335-2-21.
4. Този уред е предназначен да бъде използван от деца на 3 и над 3 годишна възраст и хора с намалени физически, чувствителни или умствени
способности, или хора с липса на опит и познания, ако са под нaблюдение или инструктирани в съответствие с безопасната употребата на
уреда и разбират опасностите които могат да възникнат.
5. Децата
е трябва да си играят с уреда.
6. Деца на възраст от 3 до 8 години имат право да работят само с крана, свързан към бойлера.
7. Почистването и обскужването на уреда не трябва да се извършва от деца които не са под надзор.
ВНИМАНИЕ! Неправилният монтаж и свързване на уреда може да го направи опасен за здравето и живота на потребителите,
като е възможно да нанесе тежки и трайни последствия за тях, включително но не само физически увреждания и/или
смърт. Това също може да доведе до щети за имуществото им /увреждане и/или унищожаване/, както и на това на тр
ти лица,
причинени включително но не само от наводняване, взрив и пожар.
Монтажът, свързването към водопроводната и електрическата мрежа, и въвеждането в експлоатация следва да бъдат извършвани
само и единствено от правоспособни електротехници и техници за ремонт и монтаж на уреда, придобили своята правоспособност
на територията на държавата, на която се извършват монтажът и въвеждането в експлоатация на уреда и в съответствие с
нормативната и уредба.
Забраняват се всякакви промени и преустройства в конструкцията и електрическата схема
на бойлера. При констатиране на
такива гаранцията за уреда отпада. Като промени и преустройства се разбира всяко премахване на вложени от производителя
елементи, вграждане на допълнителни компоненти в бойлера, замяна на елементи с аналогични неодобрени от производителя.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Монтаж
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. Електрическият бойлер да се монтира само в поме
щения с нормална пожарна обезопасеност.
2. При монтаж в баня той трябва да бъде монтиран на такова място, че да не бъде обливан с вода от душ или душ-слушалка.
3. Електрическият бойлер е предназначен за експлоатация само в закрити и отопляеми помещения, в които температурата не пада под 4°C
и не е предназначен да работи в непрекъснато проточен режим.
4. При монтаж към стена, уредът се окачва посредством монтираните към корпуса му болтове М8 към носещите планки, които предварително са
монтирани и нивелирани към стената. Носещите планки и дюбелите з
монтаж на планката към стената са включени в комплекта на уреда.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Свързване на бойлера към водопроводната мрежа
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. Уредът е предназначен да обезпечава с гореща вода битови обекти, имащи водопроводна мрежа с налягане не повече от 6 bars (0.6 MPa).
2. Задължително е монтирането на възвратно-предпазния клапан, с който е закупен бойлера. Той с
е поставя на входа за студена вода,
в съответствие със стрелката на корпуса му, която указва посоката на входящата вода.
Изключение: Ако местните регулации (норми) изискват използването на друг предпазен клапан или устройство (отговарящ на EN 1487
или EN 1489), то той трябва да бъде закупен допълнително. За устройства отговарящи на EN 1487 максималното обявено работно налягане
трябва да бъде 0.7 MPa. За други предпазни клапани, налягането на което са калибрирани трябва да бъде с 0.1 MPa под маркираното на
табелката на уреда. В тези случаи възвратно предпазния
клапан доставен с уреда не трябва да се използва.
3. Възвратно-предпазният клапан и тръбопровода от него към бойлера трябва да бъдат защитени от замръзване. При дрениране с маркуч –
свободният му край трябва винаги да е отворен към атмосферата (да не е потопен). Маркуча също трябва да е осигурен срещу замръзване.
4. За безопасната работа на бойлера, възвратно-предпазния клапан редовно да се почиства и преглежда дали функционира нормално /да
не е блокиран/, като за районите със силно варовита вода да се почиства от натрупания варовик. Тази услуг
не е предмет на гаранционното
обслужване.
5. За избягване причиняването на вреди на потребителя и на трети лица в случаи на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е
необходимо уреда да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията. В никакъв случаи не слагайте под
уреда предмети, които не са водоустойчиви. При монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи
защитна вана под него с дренаж към канализацията
6. При експлоатация (режим на нагряване на водата), е нормално
да капе вода от отвора за източване на предпазния клапан. Същият трябва
да бъде оставен открит към атмосферата. Трябва да бъдат взети предварителни мерки за отвеждане или събиране на изтеклото количество
за избягване на щети.
7. При вероятност температурата в помещението да спадне под 0°С, бойлерът трябва да се източи.
Когато се налага изпразване на бойлера е задължително първо да прекъснете електрическото захранване към него. Спрете подаването
на вода към уреда. Отворете крана за топла вода на смесителната батерия. Отворете крана 7 (фиг. 5) з
да източите водата от бойлера. Ако в
инсталацията не е инсталиран такъв, бойлерът може да бъде източен директно от входящата му тръба, като предварително бъде разкачен
от водопровода.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Свързване към електрическата мрежа
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. Не включвайте бойлера без да сте се убедили, че е пълен с вода.
2. При свързване на бойлера към електрическата
режа да се внимава за правилното свързване на защитния проводник (при модели без
шнур с щепсел).
3. При модели, които нямат монтиран захранващ шнур с щепсел, в електрическия контур за захранване на уреда трябва да бъде вградено
устройство което осигурява разединяване на всички полюси в условията на свръхнапрежение категория III.
4. Ако захранващия шнур (при моделите окомплектовани с такъв) е повреден той трябва да бъде заменен от сервизен представител или
лице с подобна квалификация за да се избегне всякакъв риск.
5. Изолацията на захранващите
роводници от електрическата инсталация трябва да бъдe защитенa от допир с фланеца на уреда (в зоната
под пластмасовия капак). Примерно с изолационен шлаух с температурна устойчивост по-голяма от 90°C.
6. По време на загряване от уреда може да има шум от свистене (завираща вода). Това е нормално и не индикира повреда. Шумът се засилва
с времето и причината е натрупания варовик.
Уважаеми клиенти,
Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. Надяваме се, че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на комфорта във
Вашия дом.
Български
3
BG
BG
II.
1.
2
.
3.
4.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинална вместимост, литри - виж табелката върху уреда
Номинално напрежение - виж табелката върху уреда
Номинална мощност - виж табелката върху уреда
Номинално налягане - виж табелката върху уреда
Това не е водопроводно налягане. То е обявено за уреда и се отнася до
изискванията на стандартите за безопасност.
Изключение: Ако местните регулации (норми) изискват използването на
друг предпазен клапан или устройство (отговарящ на EN 1487 или EN 1489),
то той трябва да бъде закупен допълнително. За устройства отговарящи
на EN
1487 максималното обявено работно налягане трябва да бъде 0.7 MPa. За други
предпазни клапани, налягането на което са калибрирани трябва да бъде с 0.1 MPa
под маркираното на табелката на уреда. В тези случаи възвратно предпазния
клапан доставен с уреда не трябва да се използва.
Не се допуска друга спирателна арматура между възвратно-предпазния
клапан (предпазното устройство) и уреда.
5. Тип на бойлера - затворен акумулиращ водонагревател, с топлоизолация
6. Дневно потребление на електроенергия - виж Приложение I
7. Обявен товарен профил - виж Прило
ение I
8. Количеството на смесена вода при 40 °C V40 в литри - виж Приложение I
9. Максимална температура на термостата - виж Приложение I
10. Фабрично зададени температурни настройки - виж Приложение I
11. Енергийна ефективност при подгряване на водата - виж Приложение I
III. ОПИСАНИЕ И ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ
Уредът се състои от корпус, фланец в долната си част /при бойлери за вертикален
монтаж/ или в страни /при бойлери за хоризонтален монтаж/, предпазен
пластмасов панел и възвратно-предпазен клапан.
1. Корпусът се състои от два стоманени рeзервоара (водосъдъ
жатели) и кожух
(външна обвивка) с топлоизолация между тях от екологично чист високоплътен
пенополиуретан, и две тръби с резба G ½“ за подаване на студена вода (със син
пръстен) и изпускане на топла (с червен пръстен).
Вътрешните резервоари са изработени от черна стомана, защитена със специално
стъкло-керамично или емайлово покритие.
2. На всеки от фланците е монтиран електрически нагревател и магнезиев
протектор.
Електрическият нагревател служи за нагряване на водата в резервоара и се
управлява от термостата, който автоматично поддържа опре
делена температурата.
Уредът разполага с две вградени устройства (за всеки от водосъдържателите)
за защита от прегряване (термоизключватели), които изключват съответния
нагревателя от електрическата мрежа, когато температурата на водата достигне
твърде високи стойности.
3. Възвратно-предпазният клапан предотвратява пълното изпразване на
уреда при спиране на подаването на студена вода от водопроводната мрежа.
Той защитава уреда от повишаване на налягането във водосъдържателя до
стойност по-висока от допустимата при режим на загряване (п
ри повишаване на
температурата водата се разширява и налягането се повишава), чрез изпускане на
излишъка през дренажния отвор.
Възвратно-предпазният клапан не може да защити уреда при подавано от
водопровода налягане по-високо от обявеното за уреда.
Наличието на други (стари) възвратно-предпазни клапани може да доведе до
повреда на вашия уред и те трябва да се премахнат.
Не се допуска навиването на клапана към резби с дължина над 10 мм., в
противен случай това може да доведе до повредата на вашия клапан, което е
опасно за вашия уред.
Възвратно-п
редпазният клапан и тръбопровода от него към бойлера трябва да
бъдат защитени от замръзване. При дрениране с маркуч – свободният му край
трябва винаги да е отворен към атмосферата (да не е потопен). Маркуча също трябва да
е осигурен срещу замръзване.
За да напълните уреда с вода, първо отворете само крана за топла вода на
смесителната батерия след него. След това отворете крана за студена вода преди
него. Уредът е напълнен, когато от смесителната батерия потече непрекъсната
струя вода. Затворете крана за топла вода.
Когато се налага изпразван
е на бойлера, е задължително първо да прекъснете
електрическото захранване към него. Спрете подаването на вода към уреда.
Отворете крана за топла вода на смесителната батерия. Отворете крана 7 (фиг.5) за
да източите водата от бойлера. Ако в инсталацията не е инсталиран такъв, бойлерът
може да бъде източен директно от входящата му тръба, като предварително бъде
разкачен от водопровода.
При свалянето на фланеца е нормално да изтекат няколко литра вода останали във
водосъдържателя.
При източване трябва да се вземат мерки за предотвратяване на ще
и
от изтичащата вода.
В случай, че налягането във водопроводната мрежа надвишава посочената стонойст в
параграф II по-горе, то е необходимо да се монтира редуцир вентил, в противен случай
бойлера няма да бъде експлоатиран правилно. Производителят не поема отговорност
за произтеклите проблеми от неправилна експлоатация на уреда.
3. Свързване към електрическата мрежа.
IV. МОНТАЖ И ВКЛЮЧВАНЕ
ВИМАНИЕ! НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ И СВЪРЗВАНЕ НА УРЕДА ЩЕ ГО НАПРАВИ
ОПАСЕН С ТЕЖКИ ПОСЛЕДСТВИЯ ЗА ЗДРАВЕТО И ДОРИ СМЪРТ НА
ПОТРЕБИТЕЛИТЕ. ТОВА СЪЩО МОЖЕ ДА ДОВЕ
ДЕ ДО ЩЕТИ ЗА ИМУЩЕСТВО ИМ,
КАКТО И НА ТОВА НА ТРЕТИ ЛИЦА, ПРИЧИНЕНИ ОТ НАВОДНЯВАНЕ, ВЗРИВ, ПОЖАР.
Монтажа, свързването към водопроводната мрежа и свързването към
електрическата мрежа трябва да се изпълнят от правоспособни техници.
Правоспособен техник е лице, което има съответните компетенции съгласно
нормативната уредба на съответната държава.
1. Монтаж
Препоръчва се монтирането на уреда да е максимално близко до местата за
използване на топла вода, за да се намалят топлинните загуби в тръбопровода. При
монтаж в баня той трябва да бъде монт
иран на такова място, че да не бъде обливан с
вода от душ или душ-слушалка.
При монтаж към стена, уредът се окачва посредством монтираните към корпуса му
болтове М8 към носещите планки, които предварително са монтирани и нивелирани към
стената. Носещите планки и дюбелите за монтаж на планката към стената са включени в
комплекта на уреда.
Схема за вертикален монтаж – фиг. 4.1
Схема за хоризонтален монтаж – фиг.4.2
В зависимост от начина на монтаж на уреда (вертикален или хоризонтален),
Вие имате възможност да ориентирате логото TESY върху контролния
панел за
управление, спрямо ориентацията на уреда. фиг.4.2
За избягване причиняването на вреди на потребителя и на трети лица в случаи
на неизправност в системата за снабдяване с топла вода е необходимо уредът
да се монтира в помещения имащи подова хидроизолация и дренаж в канализацията. В
никакъв случаи не слагайте под уреда предмети, които не са водоустойчиви. При
монтиране на уреда в помещения без подова хидроизолация е необходимо да се направи
защитна вана под него с дренаж към канализацията.
Забележка: Защитната вана не влиза в комплект
и се избира/закупува от
потребителя.
Преди да включите електрическото захранване, уверете се че уреда е пълен с
вода.
3.1. При моделите снабдени със захранващ шнур в комплект с щепсел
свързването става, като той бъде включен в контакт.
Разединяването от електрическата мрежа става, като изключите щепсела от
контакта.
Контактът трябва да бъде правилно свързан към отделен токов кръг
осигурен с предпазител. Той трябва да бъде заземен.
3.2. Водонагревател без захранващ шнур
Уредът трябва да бъде свързан към отделен токов кръг от стационарната
елек
трическа инсталация, осигурен с предпазител с обявен номинален ток 16А
(20A за мощност > 3700W). Свързването се осъществява с медни едножилни
(твърди) проводници - кабел 3 x 2,5 mm² за обща мощност 3000W (кабел 3 x 4.0 mm²
за мощност > 3700W).
В електрическия контур за захранване на уреда трябва да бъде вградено
устройство, което осигурява разединяване на всички полюси в условията на
свръхнапрежение категория III.
За да се монтира захранващия електрически проводник към бойлера е необходимо
да се свали пластмасовия капак (фиг. 7.2).
Свързването на захранващите провод
ици трябва да е в съответствие с
маркировките на клемите, както следва:
фазовия към означение A или А1 или L или L1;
неутралния към означение N (B или B1 или N1) ;
Задължително е свързването на защитният проводник към винтовото
съединение, означено със знак .
••
•
ВИМАНИЕ! Изолацията на захранващите проводници от
електрическата инсталация трябва да бъдe защитенa от допир с
фланеца на уреда (в зоната под пластмасовия капак). Примерно с изолационен
шлаух с температурна устойчивост по-голяма от 90°C.
2. Свързване на бойлера към водопроводната мрежа
Сле
монтаж, пластмасовият капак се поставя отново!
Фиг. 5 Където: 1-Входяща тръба; 2 – предпазен клапан; 3-редуцир вентил (при
налягане във водопровода над 0.6 MPa); 4- спирателен кран; 5 – фуния с връзка
към канализацията; 6-маркуч; 7 – кран за източване на бойлера
При свързването на бойлера към водопроводната мрежа трябва да се имат предвид
указателните цветни знаци /пръстени/ на тръбите: син - за студена /входящата/ вода,
червен - за гореща / изходящата/ вода.
Пояснение към фиг. 6:
T1, Т2 – термоизключвател; TR/EC – терморегулатор/ електронен блок; R1, R2 –
нагрева
тел; F1, F2 – фланец; S1, S2– сензор.
Задължително е монтирането на възвратно-предпазния клапан, с който е
закупен бойлера. Той се поставя на входа за студена вода, в съответствие
със стрелката на корпуса му, която указва посоката на входящата вода.
4
V. АНТИКОРОЗИОННА ЗАЩИТА - МАГНЕЗИЕВ АНОД
Магнезиевият аноден протектор допълнително защитава вътрешната повърхност
на водосъдържателя от корозия. Той е износващ се елемент, който подлежи на
периодична подмяна, която е за сметка на потребителя. С оглед на дългосрочната
и безаварийна експлоатация на
Вашия бойлер производителят препоръчва
периодичен преглед на състоянието на магнезиевия анод от правоспособен техник
и подмяна при необходимост, като това може да стане по време на периодичната
профилактика на уреда. За извършване на подмяната се обърнете към оторизиран
сервиз или правоспособен техник!
VI.РАБОТА С УРЕДА.
1. Включване на електрическия бойлер
Преди първоначално включване на уреда се уверете, че е свързан правилно
към електрическата мрежа и е напълнен с вода. Включването на бойлера се
осъществява посредством устройството в
радено в инсталацията описано
в подточка 3.2. от параграф IV или свързване на щепсела с контакта (ако
модела е с шнур с щепсел).
2. Описание на панела за управление на уреда
4
3
2
5
1
На контролния панел на уреда се извежда информация за работата и
състоянието на бойлера.
Обозначение на бутоните и контролните символи:
❶ – Бутон “Stand by” /“ON“;
❷ – Бутон за избор на работен режим;
❸ – Индикации за избран режим „ръчно управление“;
❹ – Индикатор за избран режим ECO;
❺ – Индикатор на регистриран проблем.
3. Настройки и управление на уреда
Включване на е
ектронното управление на уреда
Натиснете бутон за да включите управлението на уреда . На контролния
панел се визуализира зададеният работен режим.
Натиснете отново бутон за да изключите електронното управление.
Активира се режим “Stand By” и уредът автоматично влиза в режим “Против
замръзване”. На контролния панел остава засветен бутон и бутон .
Избор на работен режим
Чрез бутона се избира работен режим. Всеки път, когато натиснете
този бутон, се избира режим в последователност, както следва:
•
•
Фукция "Против замръзване"
•Функц
ията
„Против замръзване“ е активна при режим “Stand By”.
BG
Ако възнамерявате да не използвате уреда за дълго време, защитете го от
замръзване като натиснете бутон за да активирате функция „Против замръзване“,
при което той ще поддържа температурата на водата приблизително 10 ⁰C.
ВАЖНО: Електрическото захранване на уреда трябва да бъде включено.
Предпазния клапан и тръбопровода от него към уреда задължително
трябва да са осигурени срещу замръзване.
"ВРЪЩАНЕ НА ФАБРИЧНИТЕ НАСТРОЙКИ"
•За даФункция
се осъществи функцията е важно бойлера да
бъде в режим "Stand by".
Осъществява се чрез задържане на бутоните и за минимум 10 секунди.
През тези 10 секунди, Вие трябва да чуете два звукови сигнала. Първият
е "тест", ще ви светнат всички символи на панела и при продължаване на
задържане на бутоните ще чуете втория сигнал, който вече символизира, че
сте върнали уреда към фабрични настройки.
Внимание! При връщане към фабрични настройки смарт
алгоритъма се нулира. Уредът започва да се обучава на ново и
изработва нов седмичен график.
Функция "Антилегионела"
•Ниската
температура на водата в бо
лера, създава благоприятна среда за
развитие на микроорганизми и най-вече бактерията Легионела, която може да е
изключително опасна за човешкия организъм.
Функция Антилегионела/ Дезинфекция е иновативната функция и се включва
автоматично с цел да предпази бойлера от зараждането на бактерии в топлата
вода.
В случай, че в продължение на 7 дни водата във водонагревателя не достигне
температура 65 °C, се включва функцията антиолегионела. Водата във
водонагревателя се затопля до 65 °C и се поддържа в продължение на 60 минути.
4. Регистрирани проблем
и
При регистриран проблем в устройството всички символи изгасват.
Символът ⚠ светва на панела и започва да мига. Едновременно с това
нагревателят на уреда се изключва (уредът спира да загрява) и индикацията
за работен режим изгасва. Различните грешки са кодирани с различен брой
премигвания на символа (мига N пъти и изгасва за 2 секунди).
Списък на грешките и техните кодове:
Код на грешката
Режим "Ръчно управление"
Внимание! Максималният брой душове зависи от обема на Вашия
уред и начина на монтаж (фиг. 1.3 - вертикален или хоризонтален).
В ръчен р
жим уредът работи като обикновен електрически бойлер. Задава
се количество топла вода като еквивалент на брой душове.
Зададеното количество топла вода и текущото състояние на уреда се
показват чрез светлинни индикатори на контролния панел.
Символът "душ" Ви дава информация за вече загрятото количество топла
вода и достигнато ли е зададеното количество в различните режими. Когато
символът „душ“ свети постоянно това означава, че зададеното количество
топла вода е достигнато. Когато символът „душ“ мига това индикира, че
устройството е в р
ежим на загряване. Когато повече от един „душ“ не са
готови, те премигват един след друг непрекъснато. По този начин се дава
информация за зададеното количество топла вода, както и достигнатото
количество във всеки един момент.
Режим ЕСО
Внимание! Електрическия бойлер TESY, който притежавате е с
максимално висок енергиен клас. Класът на уреда е гарантиран само
при работа на уреда в режим ECO"Еко смарт", поради значителните икономии
от енергия, които се генерират.
В режим ECO ел. бойлер изработва собствен алгоритъм на работа, за да
гарантира спестя
ане на разходи за енергия, съответно да намали Вашата
сметка за електричество, но да запази максимално комфорта при употреба.
Този работен режим е подходящ преди всичко при наличие на затвърдени
навици по отношение потреблението на топла вода (пример: къпете се всеки
ден приблизително по едно и също време). За работа на уреда в режим ECO
натискайте бутон , до появата на светлинна индикация ECO на контролния
панел. Първата седмица, се извършва обучението на уреда според навиците
на домакинството и водата се загрява до максимална температура на
уреда.
След този период максималната стойност на загряване на водата е съгласно
реалната потребност.
Принцип на работа: след избора на режима ECO, уредът ще изучи вашите
навици и ще си изработи сам седмична програма, така че да ви осигури
нужното количество вода, в съответния момент, в който се нуждаете от нея,
но и така че да генерира икономия от енергия и да намали сметката Ви за
електричество. Принципа на работа изисква период на самообучение, който
трае една седмица, след което режим ECO автоматично възпроизвежда
проучения цикъл на работа и з
почва да натрупва икономия от енергия без да
нарушава Вашият комфорт, изчислен на база изследваните Ви навици. Уредът
продължава да следи навиците Ви и да се самообучава непрекъснато.В
случай, че променяте често навиците си, уредът не би могъл да изработи
съвсем точен алгоритъм, който да гарантира вашият комфорт и да осигурява
топла вода точно когато ви е необходима.
Забележка: При отпадане на захранването, уредът запазва Smart
алгоритъма, съгласно Вашите навици до 45 минути.
При необходимост от еднократно загряване на водата до максимална
тем
ература, при активиран ЕСО режим, изберете максималния брой
душове. При тази промяна ЕСО алгоритъма се запазва. При връщане отново
в ЕСО режим, работата на уреда продължава по изработения алгоритъм.
Български
Наименование на грешката
/брой
премигвания/
1
грешка 1
Сензор 1 - Долният датчик е прекъснат
2
грешка 2
Сензор 1 - Долният датчик е на късо
3
грешка 3
Сензор 1 - Горният датчик е прекъснат
4
грешка 4
Сензор 1 - Горният датчик е на късо
5
грешка 5
Сензор2 - Долният датчик е прекъснат
6
грешка 6
Сензор 2 - Долният датчик е на късо
7
грешка 7
Сенз
р 2 - Горният датчик е прекъснат
8
грешка 8
Сензор 2 - Горният датчик е на късо
9
Грешка 9
Грешка при четене на данни от NFC
10
Грешка 10
Включен нагревател на сухо (Н1)
11
Грешка 11
Включен нагревател на сухо (Н2)
12
Грешка 12
Водата във входящия водосъдържател не се загрява (Н1)
13
Грешка 13
Водата във изходящия водосъдържател не се загрява (Н2)
14
Грешка 14
Възможно е замръзване на водата!
Забележка: При индикация за регистрирана някоя от горе
изброените грешки, моля свържете се с оторизиран сервиз!
Сервизите са посочени в гаранционната карта.
VII. ПЕРИО
ДИЧНА ПОДДРЪЖКА
При нормална работа на бойлера, под въздействието на високата
температура на повърхността на нагревателя се отлага варовик /т.н.котлен
камък/. Това влошава топлообмена между нагревателя и водата.
Температурата на повърхността на нагревателя и в зоната около него се
повишава. Появява се характерен шум /на завираща вода/. Терморегулатора
започва да включва и изключва
по-често. Възможно е "лъжливо" задействане на температурната защита.
Поради това производителят на този уред препоръчва профилактика на
всеки две години на Вашия
т бойлер от оторизиран сервизен център или
сервизна база, като услугата е за сметка на клиента. Тази профилактика
трябва да включва почистване и преглед на анодния протектор (при
бойлери със стъклокерамично покритие), който при необходимост да
се замени с нов. За да почистите уреда използвайте влажна кърпа. Не
използвайте абразивни или съдържащи разтворител почистващи вещества.
Производителят не носи отговорност за всички последици,
вследствие неспазване на настоящата инструкция.
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуре
ди съдържат ценни материали и поради
това не трябва да се изхвърлят заедно с битовата смет! Молим Ви
да съдействате с активния си принос за опазване на ресурсите
и околната среда и да предоставите уреда в организираните
изкупвателни пунктове (ако има такива).
5
EN
I. IMPORTANT RULES
1. This technical description and instructions manual was prepared in order to acquaint you with the product and the conditions of proper
installation and use. These instructions were also intended for use by qualified technicians, who shall perform the initial installation, or disassembly
and repairs in the event of a breakdown.
2. Following the current instructions will primarily be of interest to the consumer, but along with this, it is also one of the warranty conditions,
pointed out in the
warranty card, so that the consumer can benefit from the free warranty services. The producer is not responsible for damages
in the appliance that have appeared as a result of operation and/or installation not corresponding to the instructions here.
3. The electric water heater complies with the requirements of EN 60335-1, EN 60335-2-21.
4. This appliance can be used by children aged from 3 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. Children aged from 3 to 8 years are only allowed to operate the tap connected to the water heater.
7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Attention! Improper installation and connection of the appliance may make it hazardous for the health and life of consum
ers. It may cause grievous
and permanent consequences, including but not limited to physical injuries and/or death. Improper installation and connection of the appliance
may also lead to damage to the consumers’ property /damage and/ or destruction/, or to that of third persons, as a result of, but not limited to flooding,
explosion and/or fire.
Installation, connection to the main water and power supply, and putting into operation must be carried out by certified electricians and technical personnel certified
in installation of this category of appliances, who have obtained their license in the state where the installation and commissioning of the appliance are carried out,
and in compliance with its local legislation.
All alterations and modifications to the water heater’s construction and electrical circuitry are forbidden. If such alterations or modifications are established
during inspection, the appliance’s warranty shall be null and void. Alterations and modifications shal
l mean each instances of removal of elements incorporated
by the manufacturer, building in of additional components into the water heater, replacement of elements by similar elements unapproved by the manufacturer.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Mounting
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. The water heater must only be mounted in premises with normal fire resistance.
2. In the event the device is mounted in a bathroom, the selected location must exclude the possibility of water spray contact from the showerhead
or portable showerhead attachment.
3. The water heater is designed to operate only in closed and heated premises where the temperature is not lower than 4°C and
it is not designed
to operate in a continuous protracted regime.
4. When mounted on a wall - the device is suspended by means of the M8 bolts attached to the housing, which are installed on brackets pre-mounted and
levelled with the wall. The load-bearing brackets and dowels for wall mounting are included in the kit.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Water heater connection
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1. The appliance is intended to supply hot water to household sites equipped with a piping system working at pressure below 6 bar (0,6 Mpa).
2. .The safety return-valve must be mounted on the cold water supply pipe, in observance of the direction arrow stamped on its bo
dy, indicating the incoming
water’s direction. Additional stopcocks must not be mounted between the safety return-valve and the water heater.
Exception: If the local regulations (norms) require the usage of another protection valve or mechanism (in accordance with EN 1487 or EN 1489), then it must be
bought additionally. For mechanisms operating in accordance with EN 1487 the announced operational pressure must be no more than 0.7 MPa. For other protection
valves, the pressure at which they are calibrated must be 0.1 MPa lower than the one marked on the appliance’s sign. In these cases the safety valve which the
appliance is supplied with should not be used.
3. The safety valve and the pipe between the valve and the water heater must be protected from freezing. During hose draining - its free end must
be always open to the atmosphere (not to be immersed). Make sure that the hose is also protected from freezing.
4. In order to secure the water heater’s safe operation, the safety r
eturn-valve must undergo regular cleaning and inspections for normal
functioning /the valve must not be obstructed/, and for the regions with highly calcareous water it must be cleaned from the accumulated lime
scale. This service is not provided under warranty maintenance.
5. In order to prevent injury to user and third persons in the event of faults in the system for providing hot water, the appliance must be mounted
in premises outfitted with floor hydro insulation and plumbing drainage. Don’t place objects, which are not waterproof under the appliance under
any circumstances. In the event of mounting the appliance in premises not outfitted with floor hydro insulation, a protective tub with a plumbing
drainage must be placed under the appliance.
6. During operation – regime of heating the water – water drops through the drainage opening of the protection valve are usual. The protection
valve should be left open to the atmosphere. Measures should be taken to lead and collect th
e leakages in order to prevent damages.
7. If the probability exists for the premise’s temperature to fall below 0°С, the water heater must be drained.
In the event you must empty the water heater, first you must cut off its power supply. The inflow of water from the water mains must first be
terminated and the hot water tap of the mixing-faucet must be opened. The water tap 7 (fig 5) must be opened to drain the water from water
tank. If there is no such tap build in the pipe line, than the water can be drain directly from inlet pipe of water tank after when you disconnect it
from water main.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Connection to the electrical network
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------1. Do not switch on the water heater unless you established it was filled with water..
2. Upon connecting the water heater to the electric mains care must be taken to connect the safety lead.
3. Models without power cord, the circuit has to be supplied with a safety fuse (16A) and with inbuilt device to ensure disconnection of all pole pieces in
the conditions of over-voltage from category III.
4. If the power supply cord (of models that have one) is damaged, it must be replaced by a service representative or a person with similar
qualification, to avoid any risk.
5. Тhe power supply conductor insulation from fixed wiring must be protected from direct contact with the flange (in zone under the plastic panel). For
example, insulating sleeving having temperature rating higher than 90 °C can be used.
6. During the heating the appliance could produce a hissing noise (the boiling water). This is common and does not indicate any damage. The
noise gets higher with
the time and the reason for this is the accumulation of limestone. To remove the noise the appliance must be cleaned from
limestone. This type of cleaning is not covered by the warranty.
Dear Clients,
The TESY team would like to congratulate you on your new purchase. We hope that your new appliance shall bring more comfort to your home.
6
II. TECHNICAL PARAMETERS
1.
2.
3.
4.
Nominal volume, litres - see the appliance’s rating plate
Nominal voltage - see the appliance’s rating plate
Nominal power consumption - see the appliance’s rating plate
Nominal pressure - see the appliance’s rating plate
This is not the water mains pressure. This is the pressure that is declared for the
appliance and refers to the requirements of the safety standards.
5. Water heater type – closed type accumulating water heater, with thermal
insulation
6. Daily energy consumption – see Annex I
7. Rated load profile – see Annex I
8. Quantity of mixed water at 40°C V40 in litres – see Annex I
9
. Maximum temperature of the thermostat – see Annex I
10.Default temperature settings – see Annex I
11.Energy efficiency during water heating – see Annex I
III. DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF OPERATION
The appliance consists of a body, flange at the bottom side (for water heaters
intended for vertical mounting) or at the sides (for water heaters intended for
horizontal mounting), protective plastic panel and a safety-return valve.
1. The housing consists of two steel tanks (water tanks) and a casing (outer
shell) with heat insulation between them from an environmentally clean highdensity polyurethane foam and a housing (outer shell) with thermal insulation
placed in-between made of ecologically clean high density polyurethane, and
two pipes with thread G½‘’ for cold water supply (marked by a blue ring) and hot
water outlet pipe (marked by a red ring).
The inner tanks are made of steel protected from corrosion by a special glassceramic or enamel coating.
2. An electric heater a
nd a magnesium protector are installed on each flange.
The electric heater is used for heating the water in the tank and is operated
by the thermostat, which automatically maintains the set temperature. The
appliance has two built-in devices (for each of the water tanks) for overheat
protection (thermo-switches) which switch off the respective heater from the
mains when the water temperature raises too much.
3. The safety-return valve prevents the appliance’s complete emptying if the
cold water supply stops from the water mains. The valve protects the appliance
from pressure increases higher than the allowed value during heating mode
(an increase of temperature causes water expansion and therefore pressure
increase) by releasing the excess pressure through the drainage opening.
The safety-return valve cannot protect the appliance in the event of water mains
pressure that is higher than the pressure stated for the appliance.
Exception: If the local regulations (norms) require the use
of another protection
valve or device (which conforms to EN 1487 or EN 1489), then it must be
purchased additionally. For device operating in accordance with EN 1487 the declared
maximum operational pressure must be no more than 0.7 MPa. For other protection
valves, the pressure at which they are calibrated must be 0.1 MPa lower than the one
marked on the appliance’s plate. In these cases the safety valve which the appliance is
supplied with should not be used.
Other type of stopping armature is not allowed between the protection return
valve (the protective device) and the appliance.
The presence of other (old) safety return-valves may lead to a breakdown of
your appliance and they must be removed.
The attaching of the safety return-valve to threads longer than 10 mm is not
allowed; otherwise this may damage the valve and therefore pose danger to
your appliance.
The safety-return valve and the pipe between the valve and the water heater
must be protected from freezing. In case of h
ose draining its free end must be
always open to the atmosphere (not to be immersed). Make sure that the hose is also
protected from freezing.
To fill the water heater with water first open the hot-water tap of the water-mixing
faucet. Then open the cold-water tap of the water-mixing faucet. The appliance is full
when a constant stream of water flows from the water-mixing faucet. Then close the
hot water tap.
When you have to empty the water heater, first you must cut off its power supply.
Then stop feeding water to the appliance. Open the hot-water tap of the watermixing faucet. Open tap 7 (fig. 5) in order to drain the water from water tank. If there
is no such tap built in the pipeline, than the water can be drained directly from the inlet
pipe of the water tank, having it disconnected from the water mains prior to this
When removing the flange, it is normal for several litres of water, which have remained
in the water tank, to be discharged.
Measures must be taken to prevent damage
s by the discharged water.
If the pressure in the water mains piping exceeds the value specified in paragraph II
above, a pressure-reducing valve must be installed, otherwise the water heater will
not be correctly operated. The manufacturer will not bear any liability for problems
arising from improper operation of the appliance.
3. Connecting the water heater to the electrical mains
Make sure the appliance is full of water before switching on the electrical power
supply.
IV. MOUNTING AND SWITCHING ON
Attention! Improper installation and connection of the appliance will make it
hazardous with grave health consequences and may cause even death of users.
It may also damage their property, that of third parties, as a result of flooding,
explosion, fire. Installation, connection to the water mains and connection to power
lines must be carried out by qualified technicians. A qualified technician means a person
who has appropriate competencies pursuant to the regulations of the relevant st
ate.
1. Mounting
We recommend the device to be mounted in close proximity to locations where hot
water is used in order to reduce heat losses during transportation in the pipelines.
If the device is mounted in a bathroom, it should be in such a place so as not to be
poured with water from the showerhead or a portable showerhead attachment.
When mounted on a wall - the device is suspended by means of the M8 bolts attached
to the housing, which are installed on brackets pre-mounted and levelled with the
wall. The load-bearing brackets and dowels for wall mounting are included in the kit.
Vertical installation scheme - Fig. 4.1
Horizontal installation scheme – Fig. 4 2.
Depending on the installation method of the appliances (horizontal or vertical), you
can orient the TESY logo on the control panel according to the orientation of the
appliances. - Fig. 4 2.
In order to prevent injury to the user and/or third persons in the event of faults in
the system for hot water supply, the applian
ce must be installed in premises
with floor hydro insulation and drainage to the sewerage. Under no circumstances
should you place objects which are not waterproof under the appliance. If the
appliance is installed in premises without floor hydro insulation, a protective tub with
drainage to the sewerage must be in place under the appliance.
Note: The set does not include a protective tub and it should be chosen/
purchased by the user.
2. Connecting the water heater to the water supply system
Fig. 5 Where: 1 - Inlet pipe; 2 - safety valve; 3 - reducing valve (for pressure in
the water mains higher than 0.6 MPa); 4 - stop valve; 5 - funnel connected to the
sewerage; 6 – hose; 7 – drain water tap.
Upon connecting the water heater to the water mains you must consider the
indicative colour markings (rings) affixed to the pipes: blue for cold (incoming)
water, red for hot (outgoing) water.
English
EN
The mounting of the safety return-valve supplied with the water heater is
obligatory
. The safety return-valve must be mounted on the cold water supply
pipe, in accordance with the direction of the arrow stamped on its body, indicating the
direction of the incoming water.
3.1. For models with a power cord with a plug, connection to the electrical mains is
done by inserting the plug into an electrical socket.
Disconnection from the electrical mains is done by unplugging the power cord from
the socket.
The electrical socket must be properly connected to a separate current loop that
is provided with a safety fuse. It must be earthed.
3.2. Water heaters without power cord
The appliance has to be connected to a separate current loop of the stationary
electrical installation, provided with a safety fuse with nominal current of 16A
(20A for power > 3700W). Connection is done using copper single core (rigid)
conductors – cable 3 x 2.5 mm² for a total power of 3000W (cable 3 x 4.0 mm² for
power > 3700W).
In the electrical circuit providing power supply for the appliance t
here has
to an inbuilt device which would disconnect all poles in case of category III
overvoltage.
To install the power supply wire to the water heater, remove the plastic cover
(Fig.7.2).
Connect the power supply wire in compliance with the marking on the terminals,
as it follows:
the phase – to marking A or A1, L or L1;
the neutral – to marking N (B or B1 or N1);
The safety wire must be connected to the screw joint marked with .
After installation, put the plastic cover back in its place!
Explanations to Fig. 6:
T1, T2 - thermal circuit breaker; TR/EC - thermal regulator/ electronic control; R1,
R2 – heating element; F1, F2 - flange; S1, S2 - sensor.
••
•
V. ANTI-CORROSION PROTECTION – MAGNESIUM ANODE
The magnesium anode provides additional protection to the water tank’s inner
surface from corrosion. It is an element undergoing wear and tear and is subject
to periodic replacement, which is at the expense of the user. In view of the longterm and accident-free use of
your water heater, the manufacturer recommends
periodic inspections of the magnesium anode's condition by a qualified technician
and replacement whenever required, and this could be performed during the
appliance's technical preventive maintenance.
For replacements, please contact the authorized service centres or a qualified
technician!
7
EN
VI.OPERATION.
1. Switch on the electric water heater
Before initial start of the appliance, please make sure that the water heater has
been correctly connected to the electrical network and that it is filled up with
water. Switching on the water heater is done through the device incorporated in
the installation, which is described in sub-item 3.2. of section IV, or by inserting
the plug into an electrical socket (for models with cord with a plug).
2. Description of the control panel of the appliance
4
3
2
5
1
The unit’s control panel displays information about the operation and condition of
the water heater.
Designation of buttons and
elements:
❶ - "Stand by" / "ON" button";
❷ - Operating mode selection button;
❸ - Indicators of set manual control mode;
❹ - Indicator of set ECO mode;
❺ - Indicator of a registered problem.
3. Device settings and control
•
Turning on the electronic control of the device
Press the button to switch the appliance on. The operating mode set is displayed
on the control panel. Press the button again to switch the electronic control off. The
Stand By mode is activated and the unit automatically enters the Anti-freeze mode. The
button and button remain lit on the control panel.
Operating control mode
•The
button selects the operating mode. Each time you press the button, a mode is
selected in sequence as follows:
WARNING: The maximum number of showers depends on the capacity of your
appliances and the method of installation. (fig. 1.3 horizontal or vertical).
Manual control mode
In manual mode, the appliance works like an ordinary electric water heater.
The
amount of hot water is set as equivalent to the number of showers.
The set amount of hot water and the current status of the appliance are indicated by
indicator lights on the control panel.
The "shower" symbol gives you information about the amount of hot water that is
already heated depending on the number of showers. On the control panel, the
indicator light provides feedback on the selection made.
When the "shower" symbol is lit constantly, this means that the set amount of hot
water has been reached, but when the "shower" symbol flashes, this indicates that the
appliance is heating mode.
When more than one of the set "showers" are not ready, the corresponding "shower"
symbols blink one after the other constantly. This gives inforamtion about the set
amount of hot water, as well as the amount reached at any given time, when they are
lit continuously.
ECO mode
Attention! Your TESY electric water heater is of the highest energy class. The
class of the appliance is guaranteed onl
y when it operates in ECO mode “Eco
Smart” due to the significant energy savings that are generated.
In the ECO modes the electric water heater develops its own algorithm of operation
in order to guarantee energy saving, respectively to reduce your electricity bill, but to
maintain your maximum comfort of use.
This operating mode is especially suitable if you have established habits regarding hot
water consumption (for example, you shower at approximately the same time each day).
To operate the water heater in the "Eco" mode, press the button until the ECO light
on the control panel appears. During the first week when the self-learning process of
the appliance based on the habits of the household takes place, the water is heated to
70 °C. After this period, the maximum temperature of water heating depends on the
actual needs.
Operation principle: When the Eco mode is selected the appliance will learn your
habits and develop a weekly program to provide you with the right amou
nt of
water at the right time, but also so that it generates energy savings and lowers your
electricity bill. The principle of operation requires a self-learning period of one week,
after which the Eco mode automatically reproduces the learned cycle of work and
begins to accumulate energy savings without disturbing your comfort, calculated on
the basis of your habits. The appliance monitors your habits and learns constantly.
If you change your habits frequently, the appliance could not come up with a
completely accurate algorithm that guarantees your comfort and provides hot water
exactly when you need it.
Note: When the power supply goes out, the appliance saves the Smart algorithm
according to your habits for up to 45 minutes.
8
If you need to heat the water to a maximum temperature once, with the ECO mode
activated, select the maximum number of ''shower" symbol. With this change the ECO
algorithm is kept. Upon returning to the ECO mode, the operation of the water heater
continues b
ased on the algorithm developed.
function
•The "Аnti-freezing"
anti-freeze function is active in the Stand By mode.
If you intend not to use the water heater for a long time, protect its contents from
freezing by pressing the button to activate the "Anti-freeze" function, where by
the water heater will maintain the water temperature at approximately 10 °C.
WARNING: The electrical power supply of the device should be switched on. The
safety valve and the pipe connecting it to the device must be secured against
freezingter.
FACTORY SETTINGS RESET function
•To enable
this function, the appliance must be in Stand-by mode. You can enable it
by pressing and holding the and buttons for at least 10 seconds. During these
10 seconds you should hear two sound signals. The first one is a test, all symbols on
the display will be illuminated, and when you keep pressing the buttons you will hear
the second signal which will indicate that you have restored the factory settings of
the appliance.
WARNING: When you return to the factory settings, the smart algorithm is reset.
"Anti-legionella" Function
•The The
low temperature of the water in the water heater creates a favorable environment
for the development of microorganisms, and in particular the Legionella bacterium,
which can be extremely dangerous for the human body.
The Anti- Legionella / Disinfection Function is an innovative function and is
automatically activated in order to protect the water heater from the development
of bacteria in the hot water.
If the water in the water heater does not reach the temperature of 65 °C for 7 days, the
anti-legionella function is activated. The water in the water heater is warmed to 65 °C
and kept at this temperature for 60 minutes.
log
•WhenProblem
a problem is detected in the appliance, all symbols go out. The ⚠
symbol
lights up on the panel and starts flashing. At the same time, the appliance heater
switches off (the appliance stops heating) and the oper
ating mode indication goes
out. Different errors are encoded with different number of flashes of the symbol
(flashes N times and goes out for 2 seconds).
Code of error
/number of blinks/
Name of error
1
error 1
Sensor 1 – The lower sensor is switched off
2
error 2
Sensor 1 - The lower sensor is in short circuit
3
error 3
Sensor 1 – The upper sensor is switched off
4
error 4
Sensor 1 - The upper sensor is in short circuit
5
error 5
Sensor 2 – The lower sensor is switched off
6
error 6
Sensor 2 - The lower sensor is in short circuit
7
error 7
Sensor 2 – The upper sensor is switched off
8
error 8
Sensor 2 - The upper sensor is in short circuit
9
error 9
Error reading data from NFC
10
error 10
The water heater is turned on without any water present (H1)
11
error 11
The water heater is turned on without any water present (H2)
12
error 12
The water in the inlet tank does not heat up (H1)
13
error 13
The water in the outlet tank does not heat up
(H2)
14
error 14
Water freezing is possible !
Note: If you see any of the above listed errors, please contact an authorized
service centre. You can find a list of them in the warranty card.
VII. PERIODIC MAINTENANCE
In the conditions of normal use of the water heater, under the influence of high
temperature, limestone (the so-called lime scale) deposits on the surface of the
heating element. This worsens the heat exchange between the heating element
and the water. The temperature on the surface of the heating element and around
it increases. Specific noise can be heard – of boiling water. The thermoregulator
begins to switch on and off more frequently. A “deceptive” activation of the thermal
protection is possible. Due to these facts, the manufacturer recommends preventive
maintenance of your water heater every two years by an authorized service centre
or service facility, this service remaining at the customer’s expense. This preventive
maintenance should include cleaning
and examination of the anode protector (for
water heaters with glass-ceramic coating), which has to be replaced with a new one,
if necessary.
To clean the appliance, use a damp cloth. Do not use abrasive or solvent-containing
detergents.
The manufacturer does not bear responsibility for any consequences arising
from non-adherence to these instructions.
Instructions for protection of the environment
Old electric appliances contain valuable materials and must not be
disposed of with the domestic waste! Please contribute actively for the
protection of the resources and the environment and dispose of the
appliance in the buy-back centres organized for this purpose (if such are
available).
I. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
1. Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его правильного монтажа и эксплуатации. Инструкция предназначена
также для технически
х специалистов, которые будут выполнять первоначальный монтаж устройства, его демонтаж и ремонт в случае
неполадок.
Соблюдение настоящей инструкции необходимо в интересах покупателя, а также является одним из условий, указанных в гарантии.
2. Прошу вас, имейте ввиду, что соблюдение указаний в настоящей инструкции прежде всего в интересе покупателя, но вместе с этим
одно из условий гарантий, указанных в карте гарантии, чтобы покупатель мог бы пользовать бесплатно гарантийное обслуживание.
Производитель не несет ответственость для уврежден
ий прибора и возможных увреждений, причиненных в результате эксплуатации и/
или установки, которые не соответствуют на указания и инструкции в этом руководстве.
3. Электрический бойлер отвечает требованиям EN 60335-1, EN 60335-2-21.
4. Этот прибор предназначен быть использован детьми 3 и больше 3 летнего возраста и людьми с ограниченными физическими,
чувствительными или умственными способностями, или людьми с отсутствием опыта и познаний, если они под нaблюдением или их
инструктировали в соответствии с безопасным употреблением прибора и они понимают
ий прибора и возможных увреждений, причиненных в результате эксплуатации и/
или установки, которые не соответствуют на указания и инструкции в этом руководстве.
3. Электрический бойлер отвечает требованиям EN 60335-1, EN 60335-2-21.
4. Этот прибор предназначен быть использован детьми 3 и больше 3 летнего возраста и людьми с ограниченными физическими,
чувствительными или умственными способностями, или людьми с отсутствием опыта и познаний, если они под нaблюдением или их
инструктировали в соответствии с безопасным употреблением прибора и они понимают
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Fisa tehnica
1 p | RO
BelliSlimo Cloud 50
Instructiuni montaj, utilizare 20 p | EN - FR + inca 4 limbi