Masina de gaurit cu percutie si acumulator 18 V 2.8 Ah STAYER PBL 182 PK
Limba: Engleza, Germana, Franceza, Italiana, Spaniola
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
ES Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d’uso
GB Operating instructions
DE Bedienungsanleitung
FR Instructions d’emploi
P
Manual de instruções
BHL112K / PBL120K
PBL211K / PBL141K
PBL142K / PBL143K
PBL181PK / PBL182PK
PBL183PK
TR Kullanma Kılavuzu
GR Oδηγία χειρισµού
Area Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
BHL112K
PBL141K
PBL142K
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
Vdc
12
12
10.8
14.4
14.4
Ah
1.3
1.5
1.5
1.5
2.8
h
1.5
1
0.5
1
1
0-350 / 0-1300
0-350 / 0-1300
0-300 / 0-1050
0-340 / 0-1300
0-340 / 0-1300
Nm
ipm
PBL211K
Li-Ion
rpm
PBL120K
30
8-18
8 - 18
9 - 30
9 - 30
min-1
-
-
-
-
-
Ø mm
max
20
20
20
25
25
Ø mm
max
9
10
10
10
10
Ø mm
max
9
-
10
10
10
kg
1
0.95
0.95
1.6
1.8
LpA dB(A)
69
69
69
70
70
LWA dB(A)
80
78
78
77
77
m/s2
< 2,32
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
n0
min-1
PBL143K
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
2 x Li-Ion
14.4
18
18
18
Ah
3
1.5
2.8
3
h
1
1
1
1
0-350 / 0-1400
0-350 / 0-1300
0-350 / 0-1300
0-350 / 0-1400
Nm
ipm
PBL183PK
Vdc
8 -- 24
11 - 40
11 - 40
8 -38
min-1
n0
PBL182PK
2 x Li-Ion
rpm
PBL181PK
-
min-1
0-4500 / 0-16000 0-4500 / 0-16000 0-5200 / 0-21000
Ø mm
max
25
30
30
28
Ø mm
max
10
13
13
10
Ø mm
max
10
13
13
10
kg
1.3
1.6
1.9
1.7
LpA dB(A)
71
73
73
72
LWA dB(A)
78
81
81
80
m/s2
< 2,5
< 2,5
< 2,5
< 2,5
2
EN60745, K = 3dB (LpA, LWA ) K = 1,5 m/s (ah)
ESPAÑOL
1
PBL143K - PBL183PK - PBL141K - PBL142K
PBL181PK - PBL182PK
2
4
7
3
6
1
8
9
10
11
PBL141K - PBL142K
PBL181PK - PBL182PK
5
PBL120K · PBL211K · BHL112K
3
2
4
7
6
8
1
9
5
1
ESPAÑOL
2
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
taladradoras y atornilladoras
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede
provocar sordera.
f No intente abrir el acumulador.
vocar un cortocircuito.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
Podría pro-
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de explosión.
f Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el
útil o el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los vapo
res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder líquido y humedecer la piezas adyacentes.
Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f Únicamente utilice el acumulador en combinación con su herramienta eléctrica Stayer.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Descripción del
funcionamiento
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica
se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de
reacción.
Utilización reglamentaria
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
apretar y aflojar tornillos, para taladrar madera,
metal, cerámica y plástico y para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
2
ESPAÑOL
3
Montaje
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los accesorios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta
eléctrica.
1 Punta de atornillar
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Anillo de ajuste para preselección del par
4 Selector de velocidad
5 Acumulador
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
6 Bombilla “Power Light”
7 Selector de sentido de giro
8 Interruptor de conexión/desconexión
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulad
or.
9 Botón de extracción del acumulador
10 Indicador del estado de carga del
acumulador
11 Botón de indicación de carga del
acumulador
En caso de una desconexión
automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
ATENCIÓN
Información sobre ruidos y vibraciones
Fije unas medidas de se guridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Para desmontar el acumulador 5 presione el botón de extracción 9 y saque el acumulador hacia atrás de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Durante la carga del acumulador no es posible
conectar la herramienta eléctrica.
Declaración de conformidad
El que suscribe: STAYER IBÉRICA, S.A.
Con dirección: Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sec
tor1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Que las máquinas:
Tipo:
Atornilladores a batería
Modelo:
BHL112K / PBL120K PBL211K /
PBL141K / PBL142K / PBL143K /
PBL181PK / PBL182PK / PBL183PK
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0ºC y 45ºC. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: UNE EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
3
ESPAÑOL
4
Operación
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posición central
el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión
/desconexión.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Stayer de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el
sentido 1 , lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Colocar el selector del sentido de giro 7 en la
posición central para evitar una conexión involuntaria. Insertar el acumulador 5 cargado en la
empuñadura hasta que enclave de manera perceptible y quede enrasado con la empuñadura.
Gire firmemente a mano, en el sentido 2 , el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 2. El
portabrocas queda enclavado así de forma automática.
Ajuste del sentido de giro
Para desmontar el útil, es preciso desencl
avar el
portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 8 accionado.
Aspiración de polvo y virutas
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 7.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados
por especialistas.
Preselección del par de giro / Ajuste del modo
de operación
Con el anillo de ajuste para la preselección del
par 3 puede ajustar el par de giro precisado en
15 niveles diferentes. Si el ajuste es correcto, el
útil se detiene en el momento en que la cabeza
del tornillo quede enrasada con el material, o
bien, al alcanzarse el par de giro ajustado.
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesario ajustar un nivel de par más alto, o bien, seleccione el símbolo “Taladrar”.
Taladrar
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Gire el selector 3 hacia la posición con el símbolo “Taladrar sin percutir”.
En la posición “Taladrar” se desactiva el embrague limitador.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Taladrado con percusión (PBL183PK PBL181PK - PBL182PK)
Gire el selector 3 hacia la posición con el
símbolo “Talad
rar con percusión”.
4
ESPAÑOL
5
Freno de marcha por inercia
En la posición “Percutir” se encuentra desactivado el embrague limitador disponiéndose en
todo momento de la plena potencia.
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 8 se frena el portabrocas y con ello el
útil que lleva montado.
Selector de velocidad mecánico
f Solamente accione el selector de velocidad
4 con la herramienta eléctrica detenida.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 8 , espere a que el tornillo haya sido
enroscado al ras con la superficie de la pieza de
trabajo. De esta manera se evita que la cabeza
del tornillo penetre en el material.
El selector de velocidad 4 permite ajustar 2 campos de revoluciones.
Velocidad :
I
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o
realizar perforaciones grandes.
(PBL141K - PBL142K - PBL181PK - PBL182PK)
Pulsar 11 para ver estado de carga de la batería.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas.
LED
Capacidad
Luz verde
= 75%
Si el selector de velocidad 4 no pudiese girarse
hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Luz amarillo
51-75%
Luz rojo
26-50%
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 8.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra el tornillo. Los útiles
en rotación pueden resbalar.
La bombilla 6 se enciende al presionar levemente, o del todo, el interruptor de conexión/desconexión 8, lo cual permite iluminar el área de
trabajo en lugares con poca luz.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 8.
Ajuste de las revoluciones
(PBL211K-P
BL143K-PBL141K-PBL142K
PBL183PK-PBL181PK-PBL182PK)
Para taladrar en metal solamente usar brocas
HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspondiente las encontrará en el programa de accesorios Stayer.
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 8 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en
materiales duros deberá taladrarse un agujero
con el diámetro del núcleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2 / 3 de la longitud del tornillo.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 8 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la
presión van aumentando las revoluciones en
igual medida.
5
ESPAÑOL
6
Mantenimiento y servicio
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarl a, colocar en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Stayer.
Acumuladores/pilas:
Iones de Lit
io:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al
manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.4 Parte III, Subinciso 38.3. Dispone de una eficaz protección
contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el
acumulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador,
tanto si va suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a la s directivas nacionales e
internaciona
les sobre el transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser
de relevancia, si son varios los acumuladores
transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p. ej. en el
embalaje).
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
6
ITALIANO
7
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
Indicazioni di sicurezza per trapani ed
avvitatori
f Usare la protezione acustica impiegando
trapani battenti. L’effetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
f Prima di posare l’elet troutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente.L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Utilizzare le impugnature supplementari
forn
ite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Non aprire la batteria.Vi è il pericolo di un
corto circuito.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qual venissero effetora
tuati lavori durante i quali l’accessorio oppure la vite potrebbe
venire a contatto con
cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da
continue radiazioni solarie dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Farentrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi.I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare ad
atte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice.Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le relative
parti. Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile Stayer.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pe
zzo in
lavorazione.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino temporaneamente alti momenti di reazione.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
7
ITALIANO
8
Componenti illustrati
Montaggio
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli
accesso
ri. Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in
dotazione.
1 Bit cacciavite
2 Mandrino autoserrante
3 Anello di regolazione preselezione della coppia
4 Commutatore di marcia
5 Batteria ricaricabile
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
6 Illuminazione del punto di avvitatura «PowerLight»
7 Commutatore del senso di rotazione
8 Interruttore di avvio/arresto
9 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
10 Indicatore dello stato di carica della batteria
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p. es: manutenzione dell’elettroutensile e
.
degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
ATTENZIONE Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
Dichiarazione di conformità
Per estrarre la batteria ricaricabile 5 premere il
tasto di sbloccaggio 9 ed estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30
Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Che la macchina:
Tipo: Trapano avvitatore a batteria
Modellos: BHL112K / PBL120K PBL211K /
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC
per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0ºC e 45ºC. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
PBL141K / PBL142K / PBL143K /
PBL181PK / PBL182PK / PBL183PK
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola
responsabilità che questo prodotto si trova in
conformità con le norme o i documenti normalizzati
seguenti: UNE EN 60745 in conformità con i
regolamenti 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Ramiro de la Fuente
Direttore generale
8
ITALIANO
9
Uso
Cambio degli utensili
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/di arresto.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Stayer dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel
senso di rotazione 1 fino a quando l’utensile
può essere inserito. Inserire l’utensile.
Mettere il commutatore del senso di rotazione
7 in posizione centrale in modo da impedire
che la macchina possa accendersi accidentalmente. Applicare la batteria ricaricata 5 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto
ed a farla trovare a filo con l’impugnatura.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 2 nel senso di rotazione
2 . In questo modo il mandrino viene bloccato
automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’
utensile accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 8 è
premuto.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Rotazione destrorsa: Per forar
e ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione
7 verso sinistra fino all’arresto.
Preselezione della coppia / Regolazione del
modo operativo
Con l’anello di regolazione per la preselezione
della coppia 3 è possibile regolare la coppia richiesta su 10 livelli . Se la coppia è ben regolata,
l’elettroutensile si ferma non appena la testa
della vite arriva ad essere a filo con la superficie
del materiale oppure si raggiunge la coppia impostata.
Per svitare viti, regolare eventualmente su un livello maggiore oppure regolare sul simbolo «Foratura».
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Foratura
Ruotare l’anello di regolazione 3 sul simbolo «foratura non battente».
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Alla posizione «Foratura» il disinserimento automatico è disattivato.
9
ITALIANO
10
Foratura battente ( PBL18
3PK)
Freno di arresto graduale
Mettere l’anello di regolazione 3 sul
simbolo «foratura battente».
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 8 il
mandrino autoserrante viene frenato impedendo in questo modo una fase di arresto dell’utensile accessorio.
Alla posizione «foratura battente» il disinserimento automatico è disattivato e la macchina
raggiunge sempre il massimo della prestazione.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 8 solo dopo che la vite sia stata avvitata
a filo nel pezzo in lavorazione. In questo caso la
testa della vite non penetra nel pezzo in lavorazione.
Commutazione meccanica di marcia
f Azionare il commutatore di marcia 4 solo
quando l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 4 è possibile
preselezionare 2 campi di velocità.
LED
Luce verde
Marcia I:
Autonomia
= 75%
Luce giallo
Luce rosso
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori
con grandi diametri di foratura.
51-75%
26-50%
Indicazioni operative
Mar
cia II:
f Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto quando è spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di
foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di marcia 4 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di trasmissione tramite la
punta.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per
ca. 3 minuti alla massima velocità.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 8 e tenerlo premuto.
Per forature nel metallo impiegare solo punte
HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori Stayer.
La lampadina 6 è illuminata in caso di interruttore di avvio/arresto 8 premuto leggermente oppure premuto completamente e consente l’illuminazione del settore di lav
oro in caso di
condizioni di luce sfavorevoli.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in
materiale duro, eseguire prima un foro pari al
diametro interno del filetto e per circa 2 / 3 della
lunghezza completa della vite.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di
nuovo l’interruttore di avvio/arresto 8
Regolazione del numero di giri
(PBL211K-PBL143K-PBL183PK)
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si
esercita sull’interruttore avvio/arresto 8
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 8 si ha una velocità bassa.
Aumentando la pressione si aumenta la velocità.
10
ITALIANO
11
Manutenzione ed assistenza
tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme nazionali o internazionali. In
caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili,
può comunque darsi il caso che le norme relative ai prodotti pericolosi acquistino rilevanza. In
questo caso può essere necessari
o attenersi alle speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in es-
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portarein posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Stayer autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
Batterie ricaricabili/Batterie:
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secondo il manuale UN [Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests
and Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.4 Parte III,
sottoparagrafo 38.3. Ess
a è dotata sia di un’efficace protezione contro la sovrappressione interna e pericolo di corto circuito che di dispositivi
adatti ad impedirne una rottura dovuta a sovraccarico ed il pericolo di corrente inversa.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
La quantità di equivalente di litio contenuta nella batteria ricaricabile si trova al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricaricabile quale singolo elemento o come
elemento applicato in una macchina non rientra
11
ENGLISH
12
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of comp
laints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Safety Warnings for Drills and Screwdriver
f Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
f When the battery is defective, liquid can escape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and
fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric
shock.
f Use the battery only in conjunction with
your Stayer power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
f Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:
— The power tool is subject to overload or
— It becomes wedged in the workpiece.
1 Screwdriver bit
2 Keyless chuck
3 Torque preselection ring
4 Gear selector
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving
in and loosening screws.
5 Battery
6 “Power Light”
7 Ro
tational direction switch
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
8 On/Off switch
9 Battery unlocking button
10 Battery charge-control indicator
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
Noise/Vibration Information
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
12
ENGLISH
13
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only with
in a temperature range of between 0º C and 45º C. A
long battery service life is achieved in this manner.
Declaration of Conformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 91 691 86 30 / Fax: +34 91 691 91 72
Observe the notes for disposal.
CERTIFIES
That the machine:
Type:
Cordless drill/screwdriver
Models:
BHL112K / PBL120K PBL211K /
PBL141K / PBL142K / PBL143K /
PBL181PK / PBL182PK / PBL183PK
Changing the Tool
f Before any work on the machine (e. g
.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents: UNE EN 60745, according to
EU Regulations 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Open the keyless chuc
k 2 by turning in rotation
direction 1 , until the tool can be inserted. Insert
the tool.
Ramiro de la Fuente
Director General
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2
by hand in rotation direction 2 . This automatically locks the drill chuck.
Assembly
The locking is released again to remove the tool
when the collar is turned in the opposite direction.
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcino genic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbe
stos may only be worked by
specialists.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
Do not continue to press the
On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
WARNING
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
To remove the battery 5, press the battery unlocking button 9 and pull the battery out of the
power tool toward the rear. Do not exert any
force.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
13
ENGLISH
14
Gear Selection, Mechanical
Operation
f Actuate the gear selector 4 only when the
machine is at a standstill.
Startin
g Operation
Two speed ranges can be preselected with the
gear selector 4.
Inserting the Battery
f Use only original Stayer lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate
of your power tool.
Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Gear I:
Low speed range; for sc rewdriving or working
with large drilling diameter.
Gear II:
Set the rotational direction switch 7 to the centre position in order to avoid unintentional starting. Insert the charged battery 5 into the handle
so that it can be felt to engage and faces flush
against the handle.
High speed range; for working with small drilling
diameter.
If the gear selector 4 cannot be fully engaged,
lightly rotate the drive spindle with the drill bit
by twisting the drill chuck.
Reversing the Rotational Direction
Switching On and Off
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 8 actuated.
To st
art the machine, press the On/Off switch
8 and keep it pressed.
The light 6 is lit when the On/Off switch 8 is
slightly or completely pressed in and permits to
light the work area when the lighting conditions
are bad.
Right Rotation: For drilling and driving in
screws, push the rotati onal direction switch 7
left to the stop.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 8
Setting the Torque / Setting the Operating
Mode
Adjusting the Speed
(PBL211K-PBL143K-PBL183PK)
The required torque can be preselected in 10
steps with the torque preselection ring 3. With
the correct setting, the insert tool is stopped as
soon as the screw is screwed flush into the material or when the set torque is reached.
Select a higher setting when driving out screws,
or set to the symbol “Drilling”.
The speed of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 8 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 8 results
in a low rotational speed. Furthe
r pressure on
the switch results in an increase in speed.
Drilling
Run-on Brake
Set the preselection ring 3 to the “Drilling without impact” symbol.
When the On/Off switch 8 is released, the
chuck brakes to a stop, thus preventing the runon of the tool.
The safety clutch is deactivated in the “Drilling”
position.
When driving in screws, wait until the screw is
screwed in flush with the material and then release the On/Off switch 8 . By doing so, the
head of the screw does not penetrate into the
material.
Impact drilling (PBL183PK)
Set the preselection ring 3 to the “Impact drilling” symbol.
In the “Impact drilling” position, the safety
clutch is deactivated and the maximum power is
always effective.
14
ENGLISH
15
LED
Lighting green
= 75%
Lighting yellow
51-75%
Lighting red
When the battery is no longer operative, please
refer to an authorised after-sales service agent
for Stayer power tools.
Capacity
26-50%
If the machine should fail despite the care
taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Stayer power tools.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
Transport
The battery is tested according to UN document
ST/SG/AC.10/11/Rev.4 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices
for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is
below applicable limit values. Therefore, the
battery is not subject to national or international
regulations pertaining to dangerous mediums,
neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations
governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this
case, it can be necessary to comply with special
conditions (e.g., concerning the packaging).
Ti
ps
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The
appropriate quality is guaranteed by the Stayer
accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard
materials, it is advisable to predrill a pilot hole
with the core diameter of the thread to approx.
2
/ 3 of the screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine (e. g
.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
15
ENGLISH
16
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC coun
tries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
16
DEUTSCH
17
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
und Schrauber
f Tragen Sie Gehör
tries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
16
DEUTSCH
17
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
und Schrauber
f Tragen Sie Gehör
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Fisa tehnica
1 p | RO
PBL 182 PK
Fisa tehnica
1 p | RO
BHL 112 K