Obloane cu lamele mobile - LASISTAS 70 AGB
LASISTAS70 è il portalamelle orientabile
più versatile e completooggi a disposizione dell'installatore scrupolosoed esigente,
e ciò per I'ampia gammadi versioni,misure, materiali e colori con le quali esso
viene offerto. LASISTAS70 fa parte di una
serie che comprendeanche: LASISTAs 54,
LASISTAS 96, BILASISTAS E
LASISTASis the mosî completeand versatile
orientable slat-holdersavailable to scrupulous and demandinginstallers today,for the
wide range of versions, measurementsand
colours in which it is offered. LASISTAS70
is part of a series which also includes:
LASISTAS54, LASISTAS96, BILASISTAS
ffi
ffi
andVETROLAS.
LASISTAS70 est le porte-lametHk
ffi
LASISTAS70 es el porta-lamas
VETROLAS.
orientablele plus flexible et le plus complet
existant aujourd'hui à Ia disposition de
l'installateur scrupuleux et exigeant, ceci
de par la vaste gamme de versions, de
dimensionset de coloris dans lesquellesil
esî offert. LASISTAS70 fait partie d'une
série qui comprend également: LASIS
TAS
54, LASISTAS 96, BILASISTAS EI
orientable mós versótil y completoque un
instalador escrupulosoy exigentetiene hoy
a su disposicióny eso gracias a la ómplia
gama de modelos, medidas, materiales y
colores de que disponemos.LASISTAS 70
pertenecea una serie que incluye también:
LASISTAS54, LASISTAS96, BILAS/STASY
VETROLAS.
VETROLAS.
vl-Ls
70
di LasistCIs
L'installozione
LASISTAS70 è sinonimo di
LASISTAS70 is synonymof
LASISTAS70 est synonyme
eleganzaefunzionalitò.Non
richiedealcun tipo di
eleganceandfunctionality.It
needsno maintenanceover the
d' éléganceet defonctionnalité.Il
manutenzionenel tempo e Vi offre
years and makesit possibleto
le tempset vousffie Ia possibilité
la possibilità di regolare la
regulate the lighting and airing of
de régler la luminositéet
Iuminositàe l'aerazionedello
internal spaces(thus optimizing
spaziointerno
energysavings).
l'aération de I'espaceintérieur (ce
qui permeÍd'optimi:'" t^'
(Ottimizzandocosì,il
Blinds real
izedwith
d'énergie).La
économies
risparmioenergetico
).
La persiana realizzata con
LASISTAS70 allow fficacious but
regulated interaction w ith outside
persienneréaliséeavec LASISTAS
LASISTAS70 consente
surroundingsand guarantee,at
mais régléeavec le milieu
un'interazionefficace ma
the sametime,privacy and safety.
extérieurtout en garantissant
regolatacon l'ambienteesterno,
ne nécessiteaucun entretiendans
L*
permet une interactionfficace
discrétionet sécurité.
garantendo,al tempostesso,
privacy e sicurezza.
LASISTAS70 es sinónimo de
eleganciay funcionalidad.
No requiereningún tipo de
mantenimientoen el tiempoy les
ofrece la posibilidad de regular la
luminosidady Ia
ventilaciónde la zona
.interior(Optimizandode esta
manerael ahorro de energía).La
celosía realizada con LASISTAS
70 permite una interacción eficaz
pero regulada con la zona
exterior,garantizando,al mismo
tiempo,discrecióny seguridad.
\'
3
\
-.i:"
,
'i
-t
.-,---==:ie
1
''.-,-i
-"-:
-ì_+:*.ì:
,
-
_
Detullc
del nrotlelo:
Mot'tlttttlc tlt, aceru
tle -Jó nmt tlc uttt'lto t'
l ) t t t ' l t ! - l t t t )t t t r l t ' P B l .
Détail dc la ver.siott
Mottlttttl rtt'ict' de 3ó rttrtt
clc lurgettr el porte-lunte.\ (tt
PBT
--;.!.!t
-/!-Ìrì!:
i
D ettcrglio tlcI I u yersiortc:
M otttctrtIe u cc i cti o t]eI Ict Iat'sh t,::u
cli -ló nutt e pot'Íulttntelle
irt PBT.
Dctctil o.ftlte yersiott:
-ló nmt v'iclc .steel
posÍ ttncl
slct/-Jtolclers
itt PBT.
L'installozione
di LosistCIs
70
Da questeimmagini si può notare
From theseillustrationsit can be
Ces imagesmontrentbien que
come LASISTAS70 riproduca
seenhow LASISTAS70 accurately
LASISTAS70 reproduitfidèlement
fedelmentela persiana di tipo
tradizionale;tutîavia la pulizia
resemblestraditional blinds:
Ia persiennede type traditionnelle.
however,the clean lines transform
Toutefois,la pureté des lignes
delle linee, trasformaun articolo
an objectof daily use,practical
transformeun article d'usage
di
uso quotidiano,pratico ed
and fficacious, into an elegant
quotidien,pratique et fficace, en
fficace, in un elemento
and presligiouspart of the -^n^.
-F
un élémentd'ameuhlemeflf
r
d'arredo elegante e
élégantet prestigieux.ll
presti gio so, offrendo inoltre
J'urnishing,J'urthermore
offering impor tant advantages
offre en outre des avantages
notevolivantaggiquali il perfetto
suchas compleîedarknessor
remarquablestels que I'obscurité
oscuramentoo Ia massima
maximumlight, and a greaterheaî
parfaite ou la luminosité
Iuminosità.e una maggioretenuta
retention,bothfor keepingin the
warmth in winter,and keepingout
maximale,et uneplus grande
the sun in summer.
pour le maintiende Ia chaleur en
termica,sia per il mantenimento
del calore d'lnverno, sia per la
\
isolation thermique,aussibien
protezionedai
hiver quepour Ia
raggi solari
protectioncontre
d'Estate.
Ies rayonssolaires
en été.
Estas imógenes hacen notar como LASISTASreproduce totalmente Ia celos
a tradicionalo;
ademós la linearidad de su estile, transforma un objeto de uso cotidiano, próctico y eficaz en
FL
#
un elementode adorno elegantey prestigioso,oft"eciendo
muchasventajasentrelas
cualesun perfecto oscurecimientoo bien una luminosidadtotal y un mayor
aislamientotérmico seapara mantenerel calor en invierno,seapara proteger de los rayos
del sol enverano.
D ettaglio della versione:
M ontanîe della lar ghezza
di 26 mm e portalamelle
in Alluminio.
Detail of the version:
26 mm wide post and
slat-holdersin aluminium.
Détail de la version:
Montant 26 mm de
largeur et porte-lamesen
aluminium.
Detalle del modelo:
Montantede 26 mm de
anchoy porta-lamasde
aluminio.
.l
:---.
f-i.-I:.:
.' ",t
-l
-
Inohre, gli standard di sicurezza
Moreover, the safety standard
En outre,les standardsde sécurité
oJJerti da LASISTAS 70 Vi
offered by LASISTAS70 allow you
offertspar LASISTAS70
consenliranno di prot eg g ere
t0 pt'otect your home Jurther, as
meglio lu Vostra casa, i
n quanto le
the operations'and advantages
permettrlntde mieuxprotéger
votre maisotT,(:dr les opérationset
operazioni e i vantaggi dest:ritti si
descrihed can easily be obtained
les avanÍag3sdécritspeuventètre
possonoottenere
vt'iththe shultct't lo.st'd.
quand
obtenus
.fat:ilement
&e
les vantauxslnt .fermés.
\rk
.facilmentea battenti
r:hiusi.
,g$$
.:
: 't''-nr
t'
Ì$"';;,
:
y.-s
Ademós,losnivelesde seguridad
ofrecidospor LASISTAS70 les
permitirón proteger mejor su casa,
ya que las operacionesy las
ventajasdescriptassepueden
obtenerfócilmente con las , ,,
lF
norascerradas.
Dettaglio della leva di comando
sulla versione:Montanteacciaio
della larghezzadi 36 mm
e portalamelle in PBT.
Detail of the control lever on the
version:36 mm steelpost and slatholders in PBT.
Détail du levier de commandede la
version:Montant acier de 36 mm de
largeur et porte-lamesen PBT.
Detalle de la palanca de mandodel
modelo:Montantede acerode 36
mm de anchoy porta-lamasde PBT.
Versi
onrealizedwith post and
slat-holdersin:
- galvanizedsteel,subsequentlY
painted with polyesterPowder.
- anodizedaluminiumor
painted with polyester
powder.
Versionerealizzatacon montante
e portalamella:
- in acciaio zincatoa caldo e
succes sivamente verniciato con
polveri poliestere.
- in allumino anodizzatooqqure
verniciatoconpolveri
poliestere.
Accioio Alluminio
Modelo realizado con montante y
porta-lamas:
- de acero cincado y después
W
barnizctdo con pólvoras poliéster.
- de aluminio anodizadoo
Versionréaliséeavec montantet
bien barnizadocon
porte-lames:
- en acier galvaniséà chaudpuis
pólvoraspoliéster.
N'
s6$Éh
peint avec despoudrespctlyester.
- en aluminiumanodiséou - L\
hienpeinr avecdes
poudrespolyester.
r:l::
Accioio Alluminio+PBT
Entrambe le versioni con montanÍe
in acciaio o alluminio consentono
I'utilizzo di portalamelle in PBT,
the permetlono I'inserimentoa
scatto delle lamelle. Lavasta gamma
di t'olori disponibili 1"'s; I^
nostra cartella , o,orì)
" 0'ìn
B\
Both versionswith steelor
aluminiumposÍspermit the useof
PBT slat-holders,which allow the
grado di soddisfare anche le richie-
slaîs to be snappedin. The wide
ste dell' utilizzatore più esigente.
rang,eof coloursavailable =.r-n7r'Ns
(seeour t'ul'ur card)
allows us to satisfythe requestsoJ
eventhe mostdemandingusers.
,-
o
Aussi bien la versionavecmon[ant
en acier que celle avecmontanten
aluminiumseprétentà I'utilisation
de porte-lamesen PBT, avec un
'
;,::,'i
:::;,,L\
;:: ; :; ::;":
(voir notreéchanîillonnage
couleurs)
està mémede satisfaireles demnnrJes
de I'utilisaîeur le plus exigeant.
Los dos modelos,con montantede
acero o aluminio,pueden
emplearseconporta-lamasen
PBT permitiendoasí,la inserción
a golpe de las lamas.La
amplia gama de coloresa
**
w
disposición(véasenuestro
muestrariode colores)puede
satisfacer las demandasdel
utilizador mós exigente.
Il
Brevetton. 194870
Significativaè la versione
componibile (brevettata)
disponibilesu tutt
a la gammacon
montanîeda 26 mm, grazie allo
specialeinnestoè possibile
olleneretuttele lunyt"'-"
te, u*ptir r-i) nìn \t
desidera
sovrapponendoi vari montanti.
Es.: per ottenereuna lunghezzadi
mm 1640 si possonoadottarepiù
soluzioni,una tra le possibili è:
Ll2 + Ll5 = mm740 + mm920 =
mm 1660 - 20 mm sovrapposizione
otteniamomm 1640.
La versionecomponibileviene
realizzatadalla "6 lamelle" (mm
380)alla "l6lamelle" (mm980).
12
Componibile
The modular version (patented)is
very interesîing,and is available
on the whole range with 26 mm
posts.Thanksto its special
coupling,it is possibleto obtain
any length required, simply by
connectingthe various
posts. For example,to
La versioncomposable(brevetée)
obtain a length of 1640 mm, more
estsignificative.Elle est
than one solution may be adopted,
one of which is: Ll2 + Ll5 = 740
disponiblepour toutela gamme
avecmontantde 26 mm. Gr1ce à
mm + 920 mm = 1660 mm - 20
son systèmedejonction spécial,il
mm overlap = 1640 mm. The
estpo
ssibled'obtenir toutesles
modular versionis realizedwith:
"6 slets" (380 mm) until " 16
slats" (980mm).
':#;,7,',
:,':#,::::
:,":u
dffirents montants.
Ex.: Pour obtenir une longueurde
1640 mm, on peu adopter
plusieurssolutions,dont I'une est
la suivante:Ll2 + Ll5 = 740 mm
+ 920 mm = 1660 mm. - 20 mm de
superposition.N ous obtenons
1640 mm.La versioncomposable
Muy interesantees el modelo
componible(patentado),
disponiblepara toda la gama con
montantede 26 mm. Gracias a su
acoplamientoespecial,esposible
obtener todos los larpos deseados
simplemente
est réaliséede la "6 lames" (380
sobreponiendolos
mm) à la "16lames" (980mm).
distintospostes.Ej.: Para obtener
una altura de 1640 mm, sepueden
utilizar varias soluciónes,entre
Ias cuales:Ll2 + Ll5 = 740 mm
+ 920 mm = 1660 mm - 20 mm de
superposiciónse obtienen1640
mm. El modelocomptoniblees
fabricado desde:"6lamas" (380
mm) hasta "16 lamas" (980 mm).
13
Applicozione
IncCIsso
Profilo26 mm
Profilo36 mm
Applicazione
Semiincasso
12,513,2
10,518,2
Semi-embeddíng
Application semí-encastrée
AplicaciónSemiencaje
ApplicazioneIncassoTotale
12,5loo,z
10,5l8,z
Total-embedding
Applicationencastrée
totale
AplicaciónEncajetotal
(\t
?o
l-
c\l
Scaricomaniglia
Handlerelease
Décharge
poignée
Descargoasidera
ApplicazioneI ncasso Parziale
10,5t8,z
Partial-embedding
Applicationencastréep artielle
AplicaciónEncajeParcial
I4
12,518,2
MontaggiolCImelle
Infilare la lamella
precedentemente
trattata, questafase deve
awenire con il minimo sforzo,
un' interferenzapotrebbeportare ad
un indurimentodel meccanismodi
chiusura.Raggiuntala posizione
corretta, il portalamella blocca
auîomaticamentela lamella in posizione.
Nella versionecon portalamelle in Acciaio o in
Alluminio, dopo aver infilato le lamelleprocedere
alla chiusura del portalamella spostandola linguetta di
metallo verso la lamella,.facendolaaderire ad essa.
Slip in the previously treated slat
This should be done gently,as
interferencecould causestiffenin
g of
the closing mechanism.Once the
correct position is reached,the slatholder will automaticallyblock the
slat in position. In the versionwith
steelor aluminium slat-holders,after
slipping in the slats,closethe slat-holder
by moving the metal key îowards the slat
until they adhere.
Introduire la lame précédemmenttraitée.
Cettephasedoit avoir lieu avec un effort
minimum: une interférencepourrait entraînerun
durcissementdu mécanismedefermeture.UneJòis
aîteinte la atteinte la posiîion la position correcte, le
porte-lamebloqueautomatiquementla larye enposition
Dans la versionavecporte-lamesen acier ou en aluminium,
aprés avoir introduit les lames,procéder à la fermeture du
porte-lamesen déplaEantla languettede métal vers la lame,et
en la faisant adhérer à cette dernière.
Introducir la lama ya tratada; estafase ha de ser
efecîuadacon un esfuerzomínimo, una
interferenciapodría producir un
endurecimientodel mecanismode cierre. Una
vezsituada en la posición correcta,el p
ortalamas de PBT bloquea automóticamentela
lama en posición.En el modelo conportalamasde Acero o Aluminio, despuésde haber
introducido la lama, apretar la lenguetade
metal hastaque se cierre contro la misma.
I5
Misured'ingombro
Avv ertenzep er l' in stallatore.
I nostri prodottí temonoeli IMPREGNATI, í SOLVEI,ITIe le VERNICI ín
genere,pertanto LASISTAS70 deve esseremontato solo DOPO aver effettuatoi
consuetítrattamentidi protezioneelo yerniciaturadel serramento(telaio e lamelle).
B\
Warning for the installer.
Our products do not tollerate impregnating materíals, solventsor paint in
general, therefore LASISTAS70 must be assembledonly after carrytingout the usual
protective treatmentandlor paintíng of theframe (frame and slats).
Avertissementspour I' installateur.
Nosproduits craígnent les VERltllS,les SOLVANTSet les PEINTURES en
général, Par conséquent,LASISTAS70 ne doít étre monté qu'APRES avoir ffictué
les traitementshabituelsde protection etlou de peinture du pr
oduit (cadre et
lames).
Advertenciaspara el instaludor.
Nuestrosproductos temen tosIMPREGNANTES,Ios DISOLVENTESy los
BARNICES en general,por lo tanto LASISTAS70 tiene que ser montado sólo
DESPUES de haher hecho los normales tratamientosde protección ylo barnizado
de los marcosy de las lamas.
!C*
lfs#
t6
A - Alîezza spacco
B - Dimensione spacco
C - Altezza maniglia
D - Altezza secondospacco (se presente)
E - Altezza secondamaniglia (sepresente)
F - Altezza montanîe
A - Height of slit
B - Dimensions of slit
C - Height of handle
D - Height of second slit (when present)
E - Height oJ second handle (when present)
F - Height oJJrame
A - Hauteur Jènte
B - DimensionsJènte
C - Hauteur poignée
D - Hauîeur deuxièmefente (si elle estprésente)
E - Hauîeur deuxièmepoignée (si elles estprésente)
F - Hauteur montdnt
A - Altura estría
B - Dimensiones estría
C - Altura asidera
D - Altura segunda estría (si estópresente)
E - Altura segunda asidera (si estópresente)
F - Altura post
e
6
7
I
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
169
169
169
169
169
169
169
349
349
349
349
169
169
169
169
169
169
169
169
169
169
169
169
349
349
349
349
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
72
urn
589
589
649
709
769
829
889
949
949
1069
1069
1189
1189
1249
1309
166
166
166
166
166
166
166
346
346
346
346
166
166
166
166
166
166
166
166
166
166
166
166
346
346
346
346
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
8't
81
8f
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
81
u86
586
586
646
706
766
826
886
946
946
1066
1066
1186
1186
1246
1306
263
263
263
263
263
263
263
443
443
443
443
263
263
263
263
263
263
263
263
263
263
263
263
443
443
443
443
ara
683
683
743
803
863
923
983
1043
1043
1163
1163
1283
1283
1343
1403
380
440
500
560
620
680
740
800
860
920
980
1040
1100
1160
1220
1280
1340
1400
1460
1520
1580
1640
1700
1760
1820
1880
1940
Misured'ingombro
Luce Anta
Shutter span
Espace v
antail
Distancia puerta
Profilo 36 mm
Profilo 26 mm
Luce tra í due traversi
Span betweenthe two rails
Espace entre le deux traverses
Distancia entre las dos traviesas
La luce tra i due traversi
corrisponde alla quota F
in tabella a pag. 17.
The span betvveenthe two rails
corresponds to quota F in the
table on page Ì7.
L'espace enîre les cleuxtraverses
correspond à Ia cote F du tableau
page 17.
La distancia entre las dos îraviesas
corresponde al nivel F en el cuadro
de pag. 17.
1mm
w
--ìl-
Sez.AiA
È
E
r
r
26 mm
18
E
E
Sez.BiB
cY)
36m m
Determinazione della lunghezzadelle lamelle
Mod. in Acciaio
o in Alluminio :
r 26 mm Lh. lamella= LuceAnta - 3l mm
L SAmm Lh.lamella = LuceAnta - 34 mm
Mod. conPortalamellef 26 mm Lh.lamella = LuceAnta - 32 mm
L 36 mm Lh.lamella= LuceAnta - 35 mm
in PBT:
Calculationof slat length
Steel or
aluminium model
f 26 mm Lh Slat = shutter span - 3l mm
L 36 mm Lh Slat = shutter span - 34 mm
Model with PBT
slat-holder
=
f 26 mm Lh Slat s
hutter span 32 mm
L 36 mm Lh Slat = shuter span - 35 mm
Détermination de la longueur des lames
Mod. en Acier
ou en Aluminium :
f 26 mm long. lame = espacevantail - 3I mm
L 36 mm long. Iame = espacevantail - 34 mm
Mod'. avec porte-lames | 26 mm long. lame = espacevantail - 32 mm
L 36 mm lonl.lame = espacevantail - 35 mm
en PBT:
Determinación de la longitud de la lama
Modelo con porta-lamas
de acero o aiuminio.
I montante26 mm logitud lama = luz marco - 3l mm
L montante 36 mm togitud lama = luz marco - 34 mm
Modelo con pòrta-lamas
en PBT:
I montante 26 mm logitud lama = luz marco - 32 mm
L montante36 mm logitud lama = luz marco - 35 mm
In caso di congiunzionedi più montanti
standard bisogna ridurre di 20 mm un solo
montante tagliandolo sul lato di unione.
Se si utilizza il montante con profilo da
26 mm, invece, è possibile utilizzare la
versionecomponibile.
kk
En cas de conjonction de de,r" k
montants standard, il faut réduire de
20 mm, un seul montant,en le coupantsur
le
cóté d'union. Si l'on utilise le montant
avecprofil de 26 mm, il estpossibled'utiliser la versioncomposable.
When two standard ports are to be joined,
one of these should be reduce by 20 mm
by cuîting it on the joining side.
If a post with a 26 mm profile is used
instead, it is possible to use the modular
ffi
ffi,
verston.
En el caso de conjunciónde dos
montanîesstandard, hay que reducir de 20
mm un solo montantecortóndolodel lado de
unión. En cambio, si se usa el montantecon
perfil de 26 mm, utilizando el modelo componibile, no es necesario cortar (esto es
vólidopara todosmodeloscomponiblesLAS).
to
Nella speranza che questo catalogo
risulti gradito e utile, la LAS desidera
porgere i suoi ringraziamenti e saluti
a tuni coloro che utilizzano i suoi
prodotti.
ffi
Dans l'espoir que ce cataloguevous ffi'
plaise et vous soit utile, la Société LAS
souhaite adresser ses remerciementset ses
salutations à tous ceux qui utilisent ses
produits.
While hoping that you will fi
nd this
catalogueto be of interestand of use, the
LAS Company wishes to convery thanks
and greetings îo all those who use their
ffi,
products.
Esperamos que este católogo les
W
agrade y les sea al mismo tiempo útil;
mientras tanto, les damos las gracias y
para saludarmuy atentamente
aprovechamos
a todos losutilizadoresde los productos1,AS.
va_s
info@las-srl.it
ww.las-srl.it