Placi HPL cu fete decor, pentru fatade si pereti ABET LAMINATI
CONTENTS
What is MEG..............................................................................5
Specifications
CUSTOM décors................................................................21
Silk-screen printing
Fixing systems for ventilated
façades........................................................................................33
Digital Printing.........................................................................23
Visible fixing on aluminium substructure
Visible fixing on wooden substructure
The advantages of MEG.......................................7
Physical properties..................................................9
Visible fixing on a mixed
wooden/aluminium substructure
MEG COESO..............................................................................25
Ageing performance and weather resistance
Invisible fixing: split batten on aluminium
substructure...............................................................................35
Fabrication..........................................................................27
Dimensional stability
Example of a ventilated faÇade
Cutting
Invisible fixing: split batten on
wooden substructure
Machining
Invisible fixing: adhesive on
aluminium substructure
Edge finishing
Environmental compatibility.................11
Cleaning MEG....................................................................13
Eliminating graffiti from MEG
European certification..................................15
CE marking
Drilling
Invisible fixing: adhesive on
wooden substructure
SUMMARY OF APPLICATIONS...............................37
Special care........................................................................29
Transportation of material
Storage of material
Conditioning
Other applications.................................................39
Street furniture
Signage
Assembly...............................................................
......................31
Index of pictures.......................................................40
Fixing the panels
The Working life of MEG..............................17
Annexure: Commercial data Colour
Drilling scheme
collections: MEG availability, sheet sizes,
thicknesses, décors and product grades
The fixed point rule
INDICE
Che cos’è il MEG...............................................................4
VOCE DI CAPITOLATO MEG
I VANTAGGI DEL MEG........................................................6
CARATTERISTICHE FISICHE
E MECCANICHE.........................................................................8
Comportamento all’invecchiamento
e alle variazioni climatiche
Stabilità dimensionale
DECORI PERSONALIZZATI.......................................20
SERIGRAFIA
STAMPA DIGITALE...........................................................................22
FISSAGGIO PASSANTE “A VISTA”
E SOTTOSTRUTTURA IN LEGNO
ESEMPIO DI FACCIATA VENTILATA
FISSAGGIO PASSANTE “A VISTA”
E SOTTOSTRUTTURA MISTA LEGNO/ALLUMINIO
LAVORAZIONI.........................................................................26
TAGLIO
FRESATURA
FINITURA BORDI
COMPATIBILITà CON L’AMBIENTE.................10
ACCORGIMENTI...................................................................28
Eliminazione dei graffiti dal MEG
FISSAGGIO PASSANTE “A VISTA”
E SOTTOSTRUTTURA IN ALLUMINIO
MEG COESO..............................................................................24
FORATURA
PULIBILITà DEL MEG......................................................12
SISTEMI DI FISSAGGIO
PER FACCIATE VENTILATE......................................32
TRASPORTO DEL MATERIALE
STOCCAGGIO DEL MATERIALE
CLIMATIZZAZIONE
FISSAGGIO PASSANTE A SCOMPARSA MEDIANTE
AGGANCIO SUL RETRO DELLE LASTRE SU
SOTTOSTRUTTURA IN ALLUMINIO.......................................34
FISSAGGIO PASSANTE A SCOMPARSA MEDIANTE
AGGANCIO SUL RETRO
DELLE LASTRE SU
SOTTOSTRUTTURA IN LEGNO
FISSAGGIO PASSANTE A SCOMPARSA MEDIANTE
INCOLLAGGIO SUL RETRO DELLE LASTRE SU
SOTTOSTRUTTURA IN ALLUMINIO
FISSAGGIO PASSANTE A SCOMPARSA MEDIANTE
INCOLLAGGIO SUL RETRO DELLE LASTRE SU
SOTTOSTRUTTURA IN legno
RIEPILOGO APPLICAZIONI......................................36
MONTAGGIO............................................................................30
ALTRE APPLICAZIONI DEL MEG........................38
FISSAGGIO DEI PANNELLI
ARREDO URBANO
SCHEMA DI FORATURA
CERTIFICAZIONI EUROPEE......................................14
marcatura ce
SEGNALETICA ESTERNA
REGOLA DEL PUNTO FISSO
“WORKING LIFE” DEL MEG....................................16
INDICE FOTOGRAFICO.................................................40
IN ALLEGATO:
COLLEZIONI COLORE - DISPONIBILITA’ DEL MEG,
FORMATI, SPESSORE,DECORI E LORO TIPOLOGIE DI PRODUZIONE
1
2
3
ChE CoS’È IL MEG
VoCE DI CApIToLATo MEG
il MeG è un laminato ad alta press
ione (hPl) autoportante, con superficie decorativa adatta all’esposizione
all’ambiente esterno, resistente alla luce e alle intemperie e rispondente alla norma eN 438:2005 parte 6.
4
MATeRiAl eXTeRioR GRADe
e’ costituito internamente da uno o più strati di fibre cellulosiche impregnati con resine fenoliche e
superficialmente da uno o più strati di fibre cellulosiche con funzione estetica impregnati con resine
termoindurenti.
il processo produttivo prevede l’applicazione combinata di calore (150 °C) e alta pressione (9 MPa)
in adatte presse multivano dove avviene la policondensazione delle resine. Uno solo o entrambi i lati
possono avere superficie decorativa. sono disponibili
la variante standard (MeG) e flame retardand (MeG
F1), in cui le resine fenoliche sono additivate con
sostanze ritardanti la fiamma.
indichiamo di seguito la voce di capitolato relativa al
MeG per la prescrizione in gara:
laminato autoportante ad alta pressione (hPl) a forte spessore per esterni tip
o MeG di AbeT lAMiNATi
costituito da strati di fibre cellulosiche impregnate
con resine fenoliche termoindurenti con uno o più
strati superficiali di carta decorativa impregnati di
resine termoindurenti legate insieme con processo
ad alta pressione con speciale protezione alle intemperie rispondente alle norme eN 438:2005 – Parte 6.
6
4
wHAT iS MEG
SpECiFiCATiONS FOr MEG
MEG is a self-supporting high pressure laminate
(hpl) with a decorative surface that is suitable for
exteriors. it is fade resistant and weather-proof and
complies with standard En 438:2005 part 6.
MATEriAl EXTEriOr GrADE
it is entirely made up of layers of phenolic resinimpregnated cellulose fibres with one or more
decorative surface layers of cellulose fibres impregnated
with thermosetting resins.
the manufacturing process involves the combined
application of heat (150 °c) and high pressure
(9 Mpa) in multi-daylight presses in which resin
polycondensation takes place. one or both sides can
be decorative.
it can be supplied as standard (MEG) or
flame retardant (MEG f1) versions, the latter has flame
retardant additives mixed with the phenolic resins.
4
the specifications for MEG for tenders are set out
below:
compact, self-supporting high pressure laminate (hpl)
for exteriors, abEt laMinati MEG, made up of layers
of cellulose fibres impregnated with thermosetting
phenolic resins with one or two surface layers of
decorative paper impregnated with thermosetting
resins bonded together by high pressure with special
protection against inclement weather in compliance
with standards En 438:2005 – part 6.
5
5
1
It is weather-proof
and lightfast
Resiste alle intemperie
e alla luce solare
It is mechanically sturdy
It does not corrode
and is not corrosive
It does not splinter
è meccanicamente
robusto
Non si scheggia
Non corrode
e non è corrosivo
I VANTAGGI DEL MEG
Il MEG è un materiale durevole, disponibile in un’ampia gamma di colori, dotato di elevate prestazioni
tecniche, p
articolarmente adatto per il settore
edilizio dove costituisce un’ottima alternativa ai
materiali tradizionali.
Il MEG viene utilizzato come rivestimento di facciate, balconi, arredo urbano, segnaletica esterna
ed è soprattutto indicato per la realizzazione di
facciate ventilate.
3
6
4
It is easily machined
è facilmente
lavorabile
It has excellent fire
performance
Ottimo comportamento
al fuoco
It
THE ADVANTAGES OF MEG
MEG is a durable material, available in a wide range
of colours. Its excellent technical properties make it
particularly suitable for the building industry where it
offers an ideal alternative to traditional materials.
MEG is used to clad façades and balconies, for street
furniture and external signs, and is particularly suited
for the creation of ventilated façades.
2
It is resistant to termites
It is anti-static
It is easy to clean
It is attractive
Resiste alle termiti
è antistatico
è facilmente pulibile
è esteticamente piacevole
It is environ
mentally
friendly
It is available in a wide
range of colours and designs
è compatibile
con l’ambiente
Una vasta e ricca gamma
di colori e decori
7
1
2
3
4
CARATTERISTICHE FISICHE E MECCANICHE
Comportamento all’invecchiamento e alle
variazioni climatiche
Per sua natura il MEG può rimanere esposto all’azione
combinata di luce solare e fenomeni atmosferici quali
pioggia, grandine, vento, salsedine. Questi fenomeni
non hanno effetto né sulla superficie decorativa nè
sullo strato interno.
L’azione di gas di scarico o delle piogge acide sul
MEG è irrilevante.
Non vi è sfaldamento dello strato decorativo nè
delaminazione.
Le naturali variazioni di temperatura e umidità non
compromettono le proprietà del MEG. Il MEG non
risente degli shock termici conservando le sue proprietà fisiche e meccaniche. Fluttuazioni estreme,
come ad esempio da –30 °C a +70 °C e da clima secco
fino al 90% di umidità relativa, non hanno effetto sull’
aspetto e sulle proprietà del pa
nnello.
Stabilità dimensionale
Per effetto di fenomeni naturali, il MEG subisce una
moderata variazione dimensionale: si contrae a bassa umidità e si espande ad alta umidità.
Per questo è consigliabile la climatizzazione del
materiale sul luogo di applicazione. Quando ciò non
è possibile o quando il clima sia caratterizzato da
ampie variazioni caldo-freddo o asciutto-umido,
diventano necessari alcuni accorgimenti in fase di
progettazione e di montaggio, da verificare sempre
con il responsabile ABET LAMINATI di zona.
La particolare compattezza del MEG assicura un’ottima combinazione di caratteristiche meccaniche quali
la resistenza alla flessione, alla trazione, alla compressione ed all’impatto.
L’omogeneità e l’alta densità dei pannelli garantiscono un’elevata resistenza all’estrazione degli
elementi di fissaggio, quali viti o inserti.
6
8
PHYSICAL AND MECHANICAL PROPERTIES
Ageing performance and weather resistance
Dimensional Stability
MEG can be exposed to
the combined action of
sunlight and atmospheric agents such as rain, hail,
wind and salt deposits. These phenomena do not
affect the decorative surface or the core.
MEG undergoes a moderate dimensional variation due
to the effects of natural phenomena: it contracts
in low humidity and expands in high humidity
environments.
For this reason the material should be conditioned
at the installation site. If this is not possible or
when the climate is characterised by significant
temperature and humidity variations, special
measures are required during the design and assembly
stages, to be discussed with the local ABET LAMINATI
representative.
Exhaust fumes and acid rain have no significant effect
on MEG.
The decorative layer is not subject to flaking or
delamination.
Natural variations in temperature and humidity have
no adverse effect on MEG’s properties. MEG is not
affected by thermal shock and maintains its physical
and mechanical properties. Extreme climate changes
such as from –30
°C to +70 °C or from a dry climate to
90% relative humidity do not affect the appearance
or the properties of the panel.
4
The compactness of MEG provides an excellent
combination of mechanical properties such as
flexural, tensile, compressive and impact strength.
The homogeneity and high density of the panels
ensure maximum retention of fasteners such as
screws or inserts.
5
9
1
2
3
4
COMPATIBILITà CON L’AMBIENTE
Il MEG non è pericoloso per la salute e non è inquinante per l’ambiente. È costituito per il 70% da fibre
cellulosiche e per il 30% da resine termoindurenti,
non contiene amianto ed è esente da metalli pesanti.
Il MEG non emette gas, vapori, solventi o sostanze
liquide.
Un’elevatissima percentuale di materie prime utilizzate per la produzione del MEG, è facilmente rinnovabile,
seguendo rigidi principi e criteri ambientali.
l’impatto ambientale del prodotto, considerando
materiali impiegati, energia consumata ed emissioni
originate in tutte le fasi
di esistenza del prodotto,
dal processo di fabbricazione fino allo smaltimento.
I residui di lavorazione e i rifiuti al termine dell’impiego possono essere stoccati e smaltiti come materiali
assimilabili agli urbani in discariche controllate,
secondo le disposizioni nazionali e/o locali.
Considerato il suo alto potere calorifico, il MEG è
ideale per il recupero in impianti di termovalorizzazione.
Il MEG ha inoltre ottenuto una positiva valutazione
del ciclo di vita LCA (Life Cycle Assessment), basato
sulle norme ISO serie 14000, e finalizzato a stabilire
6
10
ENVIRONMENTAL COMPATIBILITY
MEG is not hazardous to health and does not pollute
the environment. It is made up of 70% cellulose fibres
and 30% thermosetting resins and does not contain
asbestos or heavy metals.
MEG does not emit gases, fumes, solvents or liquid
substances.
A very high percentage of raw materials used in
the manufacture of MEG are renewable, following
stringent environmental principles and criteria.
Industri
al waste and any end-of-life residues can
be stored and disposed of in the same way as urban
waste products in controlled waste disposal sites in
accordance with national and/or local legislation.
Its high calorific value makes MEG ideal for use in
thermal recovery plants.
MEG has also obtained a positive Life Cycle Assessment
(LCA), based on the ISO 14000 series of standards,
the purpose of which is to establish a product’s
environmental impact, taking into consideration
the materials used, energy consumed and emissions
generated during all phases of the product’s life,
from the manufacturing process to disposal.
4
5
11
1
2
3
PULIBILITà DEL MEG
La superficie del MEG non necessita di alcun trattamento particolare di pulizia.
Eventuale sporco, rimasto durante le operazioni di
taglio o di montaggio, può essere rimosso con comuni
detergenti domestici non abrasivi e utilizzando carta,
spugne, panni morbidi e soffici.
È opportuno sciacquare per eliminare completamente il dete
rsivo e asciugare con cura per evitare la
formazione di aloni.
Il normale sporco atmosferico che si deposita sui
pannelli installati può essere rimosso con comuni
detergenti domestici non abrasivi. In tutti i casi, evitare eccessivi strofinamenti, pressioni o strumenti
che possono causare abrasioni o rigature.
ELIMINAZIONE DEI GRAFFITI DAL MEG
La natura chimica resistente e la struttura chiusa del
MEG non permettono a vernici spray, inchiostri vari,
vernici ad emulsione, rossetti e pastelli di aderire
alla superficie e di penetrare al suo interno.
Non è necessario alcun trattamento antiscritta preventivo. Nel caso la superficie del MEG sia stata
contaminata da graffiti e, per particolari esigenze di
pulitura, si prega di contattare sempre il responsabile
ABET LAMINATI di zona.
5
12
CLEANING MEG
MEG surfaces do not require any specific cleaning
procedure.
Any residue from machining or assembly operations
can be removed with common, non-abrasive,
household detergents using paper t
owels, sponges or
soft cloths.
Rinsing is recommended to remove all traces of
detergent and it should be dried thoroughly to avoid
leaving marks. Normal grime deposits can be removed
from the installed panels with common, non-abrasive,
household detergents. Always avoid excessive rubbing
or wiping and the use of instruments that could cause
abrasion or scratching.
3
Eliminating graffiti from MEG
MEG’s chemical resistant composition and closed
structure prevent spray paints, various inks, emulsion
paints, lipstick and crayons from sticking to the
surface and penetrating the material. No preventive
anti-graffiti treatment is necessary.
If the surface of MEG should be defaced by graffiti,
and for any special cleaning requirements, please
contact the local ABET LAMINATI representative.
4
13
1
(*) The certificate codes are those in force at the date of this publication (2012).
TYPE/TIPOLOGIA
CERTIFICATION*/CERTIFICAZIONE*
AUTHORITY/ENTE
MEG - MEG F1
Avis Technique 02/10-1404 (
Fixation visible)
CSTB (France/Francia)
MEG - MEG F1
KOMO K4369/02 (Attest-met-productcertificaat)
KIWA (Holland/Olanda)
MEG - MEG F1
Zulassung n° Z – 33.2 - 14
Institut für Bautechnik (Germany/Germania)
MEG - MEG F1
Technische Goedkeuring met certificaat (Atg 06/2678)
Butgb (Belgium/Belgio)
MEG - MEG F1
Agrément Certificate 96/3240 British
Board of Agrément (UK)
(*) Il codice numerico dei certificati è quello in vigore alla data della presente pubblicazione (2012).
CERTIFICAZIONI EUROPEE
In diversi paesi può essere obbligatorio o può essere
motivo di preferenza possedere la certificazione
relativa al sistema di applicazione per il rivestimento
di facciate.
Si riportano in tabella le principali certificazioni
ottenute dal MEG-MEG F1.
MARCATURA
In ottemperanza della Direttiva 89/106/CEE “Prodotti
da Costruzione” (CPD) e successivi emendamenti,
il MEG F1 ha ottenuto da un Organismo Notificato
il certificato di conformità ai requisiti riportati
nell’Allegat
o ZA dello Standard di prodotto EN 4387:2005. Il prodotto è pertanto marcato CE. Anche il
MEG nella versione non ignifuga, di spessore maggiore
o uguale a 6 mm, è marcato CE.
4
14
2
EUROPEAN CERTIFICATION
In some countries it is compulsory, or may be considered
beneficial, to have certification for the façade panelling
application system.
The chart outlines the main certifications awarded
to MEG-MEG F1.
MARKING
In compliance with Construction Products Directive
89/106/EEC (CPD) and further amendments, MEG
F1 obtained by a Notified Body the certificate of
conformity to the requirements laid down in Annex
ZA of the product standard EN 438-7:2005; therefore,
the product is CE marked. Also MEG in non-fire
retardant grade and thicknesses ≥ 6mm is CE marked.
2
3
15
1
2
3
“WORKING LIFE” DEL MEG
ABET LAMINATI dichiara che la collezione PRINT HPL
MEG rispetta i requisititi essenziali definiti dalla
Direttiva Europea dei Prodotti da Costruzione
89/106/CE ed è certificata
ai fini della marcatura CE.
La Direttiva comunitaria riguarda non soltanto
la sicurezza dell’edificio ma anche la salute, la
durabilità, il bilancio energetico, la protezione
dell’ambiente e altri aspetti di estrema importanza
nell’interesse pubblico.
durabilità e ad eventuali operazioni di corretta
manutenzione.
Poiché il PRINT HPL MEG è stato ideato per applicazioni in ambiente esterno, la sua durabilità è assimilabile a quella degli altri prodotti da costruzione.
Inoltre, le condizioni di installazione, di esposizione
(clima, latitudine, orientamento, altitudine, inclinazione, inquinamento atmosferico) e di manutenzione
possono influire sulle modalità di invecchiamento e
deterioramento.
Nello specifico la collezione PRINT HPL MEG è conforme ai principi di vita operativa descritti nella
“Guidance Paper F”, che rafforzano le valutazioni
sulla durabilità descritte nella Direttiva stessa.
Durante il periodo di tempo che corrisponde alla vita
operativa del PRINT HPL
MEG, le sue caratteristiche
iniziali rimangono pressoché inalterate, o tali da
non richiedere sostituzione o costi di riparazione,
permanendo la conformità ai requisiti essenziali.
La vita operativa del prodotto è in relazione alla
5
16
“WORKING LIFE” of MEG
ABET LAMINATI declares that the PRINT HPL MEG
collection complies with the essential requirements
defined by the European Construction Products
Directive 89/106/CE and is certified for the purposes
of CE marking.
The community Directive not only covers building
safety but also health, durability, the energy balance,
environment protection and other aspects of extreme
importance in the public interest. More specifically,
the PRINT HPL MEG collection conforms to the
operating life principles described in “Guidance Paper
F”, which reinforce the assessments of durability
described in the Directive.
During the operating lifetime of PRINT HPL MEG,
its initial properties remain virtually unchanged,
ensuring that there is no
need for replacement or
repair costs, and so continue to comply with the
essential requirements. The product’s operating
lifetime is in relation to its durability and correct
maintenance operations. Since PRINT HPL MEG is
designed for external applications, its durability is
similar to other construction products.
3
4
17
1
2
3
Le elevate prestazioni tecniche e di durabilità del
MEG sono evidenziate nelle caratteristiche costitutive di resistenza al weathering, allo shock termico,
all’umidità, all’urto.
4
La pluriennale esperienza nel settore conferma
la piena affidabilità dei prodotti ABET LAMINATI.
Particolari esigenze da parte del cliente saranno
gestite al fine di assicurarne la soddisfazione.
Esse sono riportate nella scheda informativa prodotto
insieme alle altre proprietà fisico-meccaniche
disponibili sul sito web ABET LAMINATI. Dalla superficie
dei pannelli sono facilmente eliminabili sporco e
contaminazioni a condizione che si seguano le istruzioni
del Ser
vizio Tecnico ABET LAMINATI.
Da un punto di vista estetico, sulla base dell’esperienza acquisita e delle prove dirette in laboratorio,
è possibile che si verifichi una lenta ma uniforme
attenuazione del colore e/o una leggera perdita di
brillantezza in misura variabile, a seconda del decorativo e dei parametri sopra menzionati.
Enti di prova accreditati quantificano questa valutazione di durabilità estetica in termini di circa 10 anni.
5
18
Furthermore, installation, exposure (climate, latitude,
orientation, altitude, inclination, atmospheric pollution)
and maintenance conditions can have an effect on the
ageing and deterioration processes.
The excellent technical performance and durability
of MEG are evident in its properties of resistance to
weathering, to thermal shock, humidity and impact.
These are outlined along with its other physical and
mechanical properties in the product information
document available on the ABET LAMINATI website. Dirt
and grime can be easily cleaned
from the surface of the
panels, in conformity with the instructions provided by
ABET LAMINATI technical support service.
As far as aesthetics are concerned, experience and
laboratory tests have revealed that there may be a
slow but uniform loss of colour and/or a slight loss of
brightness in variable measure, depending on the design
and the above-mentioned parameters. Accredited
testing bodies quantify this assessment of aesthetic
durability in terms of approximately 10 years.
The reliability of ABET LAMINATI products is supported
by many years of experience in the sector, which also
makes it possible to accommodate specific customer
requirements.
4
19
1
2
3
DECORI PERSONALIZZATI
SERIGRAFIA
Per installazioni speciali quali ad esempio facciate
con disegni, immagini o altre decorazioni, indicazioni stradali, itinerari, paline, cartelloni, è possibile
realizzare soluzioni decorative personalizzate serigrafando la superficie.
ABET LAMINATI dispone infatti di un Laboratorio
Serigra
fico in grado di fornire l’assistenza tecnica ad
architetti e designers con necessità particolari sia in
campo edilizio che dell’arredo urbano, consentendo
una maggiore disponibilità di decori per esterni e
realizzando inoltre simboli e decori personalizzati.
6
20
4
CUSTOM DECORS
Silk-screen printing
For special installations such as façades with patterns,
images or other designs, road signs, poles and
billboards, personalised designs can be achieved by
means of silk-screen printing of the decorative layer
of the MEG panel.
ABET LAMINATI’s Silk-Screen Printing Studio will provide
technical assistance to architects and designers with
special requirements for both construction work and
street furniture, extending the range of external
décors available and also creating personalised
symbols and décors.
4
5
21
1
2
3
STAMPA DIGITALE
Grazie alla tecnica della stampa digitale è possibile
stampare a getto d’inchiostro in quadricromia,
direttamente dal supporto inform
atico.
La raffinata qualità della stampa digitale permette
di ottenere textures finissime e sfumature particolari,
anche per disegni estremamente complessi.
Grazie alla tecnica digitale non esistono più i limiti
dei quantitativi minimi imposti dalla tradizionale
stampa a cilindro. Il risultato finale è di grande effetto,
completamente fedele al progetto originale.
La creatività è liberata dai condizionamenti e l’industria è sempre più vicina ai desideri dei suoi clienti.
Il MEG stampato in digitale mantiene inalterate le
elevate garanzie di resistenza per le applicazioni in
ambiente esterno.
5
22
4
Digital printing
With digital printing technology, quadrichrome ink jet
printing can be achieved directly from a computer
file. The refined quality of digital printing enables
very fine textures and special shading to be obtained
even for highly complex patterns.
Digital printing technology eliminates the minimum
quantity restrictions imposed by traditional rotogravure
printing
.
The end result is extremely effective and completely
faithful to the original.
Creativity can break free from conditioning and the
industry is closer than ever to achieving customer
satisfaction.
Digitally printed MEG maintains all its excellent
properties of resistance for external applications.
4
23
1
3
4
MEG COESO
È possibile realizzare pezzi curvati in tutti i colori
della collezione MEG negli spessori compresi tra 2 e
10 mm, utilizzando la tecnica del COESO.
Tale tecnica di piegatura consente di ottenere raggi
di curvatura con angoli variabili in funzione dello
spessore del materiale.
I pezzi curvati con la tecnologia del COESO mantengono
inalterate le caratteristiche di resistenza del MEG.
Per informazioni più dettagliate in merito ai raggi
di curvatura , si prega di contattare il responsabile
ABET LAMINATI di zona.
6
24
5
MEG “COESO”
Curved elements can be created in all the colours of
the MEG collection in thickness of between 2 and 10
mm. Curved elements ma
intain all MEG’s resistance
properties.
For more detailed information on the radius of
curvature, please contact the local ABET LAMINATI
representative.
2
5
25
1
2
3
4
LAVORAZIONI
Taglio
Finitura dei bordi
Lo schema di taglio deve tener conto del senso di
fibra del pannello intero al fine di controllare le
variazioni dimensionali. La velocità di avanzamento
della lama dipende dallo spessore del pannello e dalla
qualità del taglio desiderata. È possibile effettuare
tagli di aggiustamento in cantiere utilizzando seghe
circolari, dotate di denti al carburo di tungsteno
(widia).
Come regola non è necessaria alcuna protezione dei bordi
tuttavia, se essi risultano essere a vista, sono necessarie
le seguenti operazioni:
bisellatura • passata con tela abrasiva finissima • lucidatura • stesura con panno di un prodotto oleoso tipo
vaselina liquida.
Fresatura
Si rende necessaria quando il taglio è risultato
mediocre o quando si desiderano spigoli arrotondati.
La durezza
del materiale fa generalmente sconsigliare
l’uso di frese portatili. È possibile impiegare queste
ultime solo per rifiniture in cantiere.
Si consiglia l’impiego di utensili al carburo di tungsteno con velocità di rotazione tra i 6.000 e i 20.000
giri al minuto.
Foratura
Può essere effettuata mediante comuni trapani
portatili e fissi. Si consiglia una velocità di rotazione
di circa mille giri al minuto; per eseguire fori di
fissaggio da 4 a 6 mm sono utilizzabili normali punte
da ferro.
6
26
FABRICATION
Cutting
Drilling
The cutting pattern must take into account the fibre
direction of the whole panel in order to control
dimensional variations. The blade speed varies
according to panel thickness and the edge quality
required. Circular saws with tungsten carbide teeth
(widia) can be used to make adjustment cuts on site.
Drilling can be carried out using ordinary portable
or fixed drills. The recommended rotation speed is
approximately 1,000 revolutions per minute.
Ordinary
steel bits can be used to drill 4 to 6 mm holes.
Machining
This is necessary when the factory finish is not
acceptable for final application or when rounded
corners are required. Portable cutters are not
generally recommended due to the hardness of
the material. These should only be used for minor
adjustments on site. The use of tungsten carbide
tools with a rotation speed of between 6,000 and
20,000 revolutions per minute is recommended.
Edge finishing
The following operations are required to improve the
appearance and structure of the edges:
• chamfering • finishing with extra-fine abrasive cloth
• polishing • application by cloth of an oily product
such as liquid Vaseline.
4
5
27
1
2
3
ACCORGIMENTI
Trasporto del materiale
Durante il trasporto usare sempre pallet piani e stabili, assicurando i pannelli contro gli scivolamenti.
• Nelle operazioni di carico e scarico evitare che i
pannelli scorrano l’uno sull’altro: sollevarli a mano
o mediante sollevatore a ven
tosa.
• Sporcizia, corpi estranei e bordi taglienti possono
danneggiare le superfici in caso di sfregamento.
• In caso di sistemazione provvisoria all’esterno,
coprire perfettamente i pannelli con fogli di polietilene al fine di proteggerli dalle intemperie e
per evitare infiltrazione e stagnazione di acqua tra
pannello e pannello.
Climatizzazione
Si consiglia di climatizzare i pannelli sul luogo di
montaggio al fine di evitare eventuali fenomeni di
imbarcamento e di anomale variazioni dimensionali.
Stoccaggio del materiale
Una posizione errata durante lo stoccaggio può
produrre deformazioni a volte permanenti.
• Immagazzinare i pannelli in locali chiusi che
garantiscano condizioni climatiche normali.
• Sistemare i pannelli uno sull’altro su superfici
piane: non mettere mai i pannelli a coltello. Coprire
il pannello più esterno con una lastra o un foglio di
polietilene.
5
28
SPECIAL CARE
Transportation of material
Always transport the panels on flat, stable pallets
a
nd secure them so that they do not slip.
• During loading and unloading operations, ensure
that the panels do not slide over each other: lift
them by hand or by means of a suction cup hoisting
device.
the panels completely with polythene sheets to protect
them against the weather, and to prevent water
absorption and stagnation.
Conditioning
It is recommended for the panels to be conditioned at
the assembly site, to prevent warping or anomalous
dimensional variations.
• Dirt, chips and sharp edges rubbing against the surfaces can cause damage.
Storage of material
Material that is stored in the wrong position may be
deformed, even permanently.
• Store the panels in a closed place where normal
climatic conditions are guaranteed.
• Stack the panels on top of each other on a flat
surface: never stand the panels on edge. Cover the
outermost panel with a sheet of polythene or similar
material.
• In the event of temporary storage outdoors, cover
3
4
29
1
"(1)
DRilling plan /
SCHEMA DI FORATuRA
TWO SuPPOrT POINTS/DUE PUNTI D’APPOGGIO
THICKNESS (mm)
SPESSORE (mm)
a
a
b
D1
D1
b (mm)
b (mm)
400
400
20-40
20-40
550
500
20-40
20-40
10
D1
a (mm)
a (mm)
8
D2
MAX D2 (mm)
MAX D2 (mm)
6
b
D1
MAX D1
MAX D1
800
600
20-50
20-50
12
900
700
20-50
20-50
D2
MONTAGGIO
FISSAGGIO DEI PANNELLI
REGOLA DEL PuNTO FISSO "(2)
I pannelli non vanno mai montati a stretto contatto,
ma sarà sempre necessario prevedere un giunto di
dilatazione (fuga) calcolato in base alla variazione
dimensionale del materiale.
Nel caso di fissaggio con sistemi che richiedono la foratura della lastra, si consiglia di adottare la regola del
punto fisso e più punti scorrevoli.
Il MEG infatti si contrae in presenza di bassa umidità
e si espande in presenza di alta umidità.
Per ottenere un ottimo fissaggio è inoltre necessario
interporre tra il foro e la vite una bussola in materiale
sintetico. I fori dovranno avere un diametro di circa 2
mm maggiore rispetto a qu
ello delle viti.
La vite non avrà mai la testa incassata in quanto ne
ostruirebbe la dilatazione.
SCHEMA DI FORATuRA "(1)
Per edifici di altezza superiore ai 20 m, si consiglia
di diminuire gli interassi nelle zone più esposte
all’azione del vento, quali piani superiori ed angoli.
Si raccomanda comunque di attenersi sempre alle
normative vigenti.
30
Il punto fisso per un fissaggio a due campi viene eseguito nel centro della lastra stessa. Il rispetto dei punti
fissi garantisce lo scorrimento sempre uguale degli orli
della lastra in direzione longitudinale e trasversale.
ASSEMBLY
Fixing the panels
Panels must therefore never be assembled too close
together. Always allow for a degree of clearance by
means of an expansion gap, the size of which can be
calculated according to the dimensional variation of
the panel. MEG contracts in low humidity and expands
in high humidity environments.
To achieve optimum assembly, you should always insert
a synthetic sleeve around the fastener. Fu
rthermore,
all holes must have a diameter approximately 2mm
greater than that of the fasteners. Never embed a
screw head, as this will interfere with the expansion
of the material.
is advisable to adopt the rule of one fixed point and
a number of sliding points.
When joining two planes, the fixed point is positioned
at the centre of the sheet. Respect for the fixed point
allows uniform longitudinal and transverse sliding of
the edges of the sheet.
Drilling plan "(1)
For buildings over 20m in height, you should reduce
the distance between fastening points in those areas
most exposed to wind, such as upper floors and
corners. It is , of course, recommended to always
follow your local regulations and building standards.
The fixed point rule "(2)
When fastening with systems that require drilling, it
Three or more support points/Tre o più punti d’appoggio
b
MAX D1
MAX D1
MAX D2 (mm)
MAX D2 (mm)
a (mm)
a (mm)
b (mm)
b (mm)
D2
6
550
400
20-40
20-40
D2
8
700
500
20-40
20
-40
10
D1
THICKNESS (mm)
SPESSORE (mm)
800
600
20-60
20-60
12
900
700
20-60
20-60
D1
a
a
b
D2
D1
D1
D2
"(2)
THE FIXED POINT RULE / Regola del punto fisso
F: Fixed point/Punto fisso
P: Sliding point/Punto di scorrimento
(allowing panel expansion)/(consente la dilatazione del pannello)
31
"(1)
"(2)
1
2
SISTEMI DI FISSAGGIO
PER FACCIATE VENTILATE
Fissaggio passante “ a vista” e
sottostruttura in ALLUMINIO "(1)
Fissaggio passante “ a vista” e
sottostruttura in LEGNO "(2)
Fissaggio passante “ a vista” e
sottostruttura mista
legno/alluminio "(3)
ESEMPIO DI FACCIATA VENTILATA "(4)
3
32
"(3)
FIXING SYSTEMS FOR
VENTILATED FAÇADES
“Visible” fixing on aluminium
substructure "(1)
“Visible” fixing on wooden
substructure "(2)
“Visible” fixing on a mixed
wooden/aluminium substructure"(3)
Ventilated façade "(4)
2
"(4)
Ventilated façade
ESEMPIO DI FACCIATA VENTILATA
The concept of a ventilated façade is
predicated on the creation of an ai
r
pocket between the façade’s cladding
and the structure of the building itself.
Il concetto di facciata ventilata si basa
sulla creazione di una camera d’aria in
movimento tra la parete rivestita e il
pannello che la riveste.
Such a cavity allows for air movement
achieving a “chimney effect” (in the
presence of a closed joint) or “localized
ventilation” (in the presence of an
open joint). The ventilation cavity must
therefore be built to specific parameters
so as to allow for airflow.
Questa camera d’aria sviluppa il cosidetto
“effetto camino” (in presenza di giunto
chiuso) o “ventilazione localizzata” (in
presenza di giunto aperto).
Al fine di favorire il flusso d’aria ascendente, l’intercapedine di areazione dovrà
essere realizzata rispettando determinati
This technology satisfies many requirements parametri.
of façade design, greatly enhancing the Questa tecnologia è in grado di soddisfare
building environment.
vari requisiti per le pareti perimetr
ali,
migliorando decisamente il benessere
abitativo degli edifici.
33
"(1)
"(2)
1
2
3
Fissaggio a scomparsa mediante aggancio sul
retro delle lastre su sottostruttura in
alluminio "(1)
Fissaggio a scomparsa mediante aggancio sul
retro delle lastre su sottostruttura in
legno "(2)
Fissaggio a scomparsa mediante incollaggio
sul retro delle lastre su sottostruttura
in alluminio "(3)
Fissaggio a scomparsa mediante incollaggio
sul retro delle lastre su sottostruttura
in legno "(4)
4
34
Invisible fixing:
split batten on aluminium substructure "(1)
Invisible fixing:
split batten on wooden substructure "(2)
Invisible fixing:
adhesive on aluminium substructure "(3)
Invisible fixing:
adhesive on wooden substructure "(4)
1
3
"(3)
"(4)
35
RIEPILOGO APPLICAZIONI
1
3
2
3
10
9
6
4
7
8
36
5
SUMMARY OF APPLICATIONS
5
4
1
0
2
7
8
6
9
10
37
1
3
4
ALTRE APPLICAZIONI
ARREDO URBANO
SEGNALETICA ESTERNA
6
38
7
5
OTHER APPLICATIONS
SIGNAGE
STREET FURNITURE
2
5
39
Detailed list of pictures / ELENCO FOTOGRAFIE
Pages 4-5
Photo 1-2-3-4-5-6......................Aspes Public Building - Pesaro (I) - Arch. Imperatori
Pages 6-7
Photo 1-2-3-4............................Fioretti Company - Macerata (I) - Arch. Ceccarelli
Pages 8-9
Photo 1-2-3-4-5-6......................BIC Private Building - Brescia (I) - Arch. Grugni
Pages 10-11
Photo 1-2-3-4-5.........................Private house - Dilbeek (B) - Crepain Binst Architecture - Photo Toon Grobet
Photo 6......................................Store Helmond (NL) - Harder & Traanberg
Pages 12-13
Photo 1-2-3-4-5.........................Meeting Center Rosolina (I) - Studio Associato arch. Beccheri / Geom. Pregnolato
Pages 14-15
Photo 1......................................Petrol Station - Gdansk (PL) - POL-SWED Projekt sp.zo.o.
Photo 2-3...................................School Oslo (N) - Narud -Stokke - Wiig AS
Photo 4......................................Apartments - Cham (CH) - Arc
hitekten Weber Kohler Rheinhardt AG
Pages 16-17
Photo 1-2-3-4-5.........................Store - Helmond (NL) - Harder & Traanberg
Pages 18-19
Photo 1-2-3-4-5.........................Brooklyn Library - New York (USA) - ABC Architects
Pages 20-21
Photo 1-3-6................................Swimming Pool Trieste (I) - Atélier Mendini
Photo 2-4-5................................Shopping Center - St. Etienne (F) - Atelier Cahen & Grègori
Pages 22-23
Photo 1-3...................................School - Kerkrade (NL) - Ector Hoogstad Architecten
Photo 2......................................Offices - Rotterdam (NL) - Ector Hoogstad Architecten
Photo 4......................................Store - Twello (NL) I’M Architecten -Willem van den Hoed
Photo 5......................................Apartments - Jemeppes (B) - Arch. L’Equerre - Thierry Dricot
Pages 24-25
Photo 1-3-5................................Institute, Department disabled persons - Pontevico (I)
Photo 4....................
..................Shopping Center - St. Etienne (F) - Atelier Cahen & Grègori
Photo 6......................................House - Barro Asturias (ES) - Arq. Nacho Torre
Pages 26-27
Photo 1......................................Church Tor Vergata - Roma (I) Arch. Rota
Photo 2-3...................................Autogrill Po Est Ferrara (I) - Concessione Segreteria Area Tecnica Autogrill
Photo 4-5...................................School - Oslo (N) - Narud -Stokke -Wiig AS
Photo 6......................................House - Barro Asturias (ES) - Arq. Nacho Torre
Pages 28-29
Photo 1......................................School Oslo (N) - Narud -Stokke -Wiig AS
Photo 2-3-4................................Apartments - Warsavia (PL) - Pastewka i Stroj
Photo 5......................................Petrol station - Gdynia (PL) - Arch. Marek Kleczkowski
Pages 30-31
Photo 1......................................Hospital Lanzarote (ES) - Arq. BCP Arquitectura Baquerizo Cruz Petrement
Pages
32-33
Photo 1......................................Autogrill Po Est - Ferrara (I) - Concessione Segreteria Area Tecnica Autogrill
Photo 2......................................Brooklyn Library - New York (USA) - ABC Architects
Photo 3......................................House - Barro Asturias (ES) - Arq. Nacho Torre
Pages 34-35
Photo 1-2-3-4.............................Fire Station - Vlijmen (NL) - Arch. Kuin & Kuin
Pages 38-39
Photo 1-3-4................................Signage board Bimbingiro - Cesano Maderno (I) - Studio M.M.A.S.S.Milano
Photo 2......................................Signage Mierenpad - Westerlo (B) - Jan Van Lierde / BURO BIS
Photo 6......................................Signage Palingbeeck - Zillebeke (B) - Cides
Photo 5-7...................................Fano seafront (I) - Ufficio Tecnico - Comune di Fano
40
41
www.abet-laminati.it
Alte documentatii ale aceleasi game
Fisa tehnica 5 p | EN - IT