Copertina casetata medie LLAZA StorBox 300
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
STORBOX 300
Manual de instalación
Installation manual
REF. 45098062000
Fecha / Date:
19 Abril 2017 / 19 th April 2017
REV. 3
1
STORBOX 300
1 – Descripción del producto / Product description
Toldo cofre de grandes posibilidades y versatilidad al permitir diferentes configuraciones de medidas.
Con el perfil reforzado puede llegar a 6 m. de línea (con una salida máxima de 3,00 m.)
Con tubo de enrolle de Ø80 obtenemos salidas de hasta 3,50 m. (con una línea máxima de 5,00 m)
Es compatible con los modelos de brazos: ART 350, ONYX, ONYX LUX y SPLENDOR 400.
Regulación de la inclinación de ciclo completo en una única fase mediante un sistema basculante de fácil acceso frontal.
Eficaz sistema de alineación de los brazos para que encajen ajustadamente en el alojamiento cofre lo que garantiza un cierre
perfecto.
Todas las tapas laterales son de aluminio para dar mayor sensación de robustez y uniformidad de acabado.
Cassette awning of great possibilities and versatility. It al
lows different configurations of measures.
Using the reinforced profile it can reach 6 m. width (with a maximum projection of 3.00 m)
Using the Ø80 rolling tube we can obtain projections up to 3.50 m. (with a maximum width of 5.00 m)
It is compatible with the arm models: ART 350, ONYX, ONYX LUX and SPLENDOR 400.
Full slope cycle adjustment in a single phase using a tilting system with easy front access.
Effective arm alignment system to fit perfectly into the cassette to ensure a perfect closure.
All side covers are in aluminium to give greater feeling of robustness and a more uniformity of finish.
2 – Leyenda / Icon legend
Usar con sol
Use with sun
ART-250
Splendor 300
Información
Information
No usar con nieve
Don’t use with snow
ART-350
Splendor 400
Onyx
Fabricado en Europa
Made in Europe
No usar con lluvia
Don’t use with rain
WIN
Marcado CE
CE standards
No usar con granizo
Don’t use with hail
ART-500
Inox
Uso con sol y lluvia
Use with sun and rain
Barra de car
ga EVO
EVO front profile
Línea
Widht
Clasificación por ciclos /
Class by N. of cicles
B. carga Univers
Univers front profile
Salida
Projection
Manivela
Crank
0-27 Km/h
2 años de garantía
2 years of warranty
Motorizado
Motorized
28-37 Km/h
3 años de garantía
3 years of warranty
¡Atención! tensión brazos
Danger! Strong arm tension
+38 Km
Eco-friendly
2
STORBOX 300
3 - Despiece del producto / Product parts
Aconsejables siempre en instalaciones a techo /
Recommended for ceiling installations
4 – Nomenclatura / Nomenclature
Aconsejables siempre en instalaciones a techo /
Recommended for ceiling installations
En el caso de no utilizar el soporte fijación a techo en este tipos de instalaciones, dejar un hueco entre el soporte y la pared trasera de la medida de la
llave Allen necesaria / When using no top fixations (3) for ceiling installations, a gap is needed between the bracket and the rear wall in order to operate
with the Allen key /
3
STORBOX 300
5 – S
ecciones acotadas / Section dimensions
* En instalaciones a techo aconsejable siempre instalar soportes fijación techo/
Dimensiones (mm) / Dimensions (mm)
6 - Tablas de selección motor / Selecction motor table
Salida / Projection (m)
1,50
1,75
2,0
2,25
2,50
2,75
T. de enrolle / Rolling tube
Ø 70mm
35 Nm
40 Nm
50 Nm
3,25
3,50
40 Nm
T. de enrolle / Rolling tube
Ø 80mm
3,0
55 Nm
4
STORBOX 300
7 – Clasificación según norma Europea / Classification according to European standard : EN 13.561:215
Salida brazo / Arm projection (m)
Línea / Width (m)
Clase / Class
3,50
5,00
C.0
3,00
6,00
C.1
8 – Información de maniobras y clase / Information about cicles and class
Los brazos llevan una banda protectora de colores para su identificación:
VERDE: Visto desde fuera, lado derecho
ROJA: Visto desde fuera, lado izquierdo
The arms have a protective band for correct dentification:
GREEN: Right hand side viwed from outside
RED: Left hand side viwed from outside
NUNCA EXTRAER LAS BANDAS DE SEGURIDAD PARA LA TENSIÓN HASTA HABER SUJETADO EL
BRAZO AL PERFIL DE CARGA.
NEVER EXTRACT THE SAFETY TENSION BANDS UNTIL THE ARM HAS BEEN FIXED TO THE FRONT
PROFILE.
5
STORBOX 300
9.- Herramientas y accesorios recomendados para la instalación /
Recommended tools and accessories for installation procedure
10.- Línea / Width
Línea total máquina interior o motor / Total width for interior gearbox or motor (L)
11.1.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
La Distancia entre la parte exterior de las placas será L - 105 mm.,
siendo L= línea total
The distance between the exterior part of the wall plates should be: L - 105mm, when L= total width
6
STORBOX 300
11.2.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
Fijación del conjunto sobre los soportes pared / Fixing the cassette support to the wall bracket.
Para la realización de un cambio de inclinación en el conjunto / To change the cassette slope procee
d as
indicated in the drawing.
Al finalizar la regulación apretar de nuevo los tres tornillos de fijación/
Fasten the screws once the adjustment is finished.
7
STORBOX 300
11.3.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
Para la realización de un cambio de paralelismo en el conjunto / To modify the alignment of the arms, proceed as follows.
Regulación paralelismo /
Parallelism regulation
Fijación paralelismo /
Parallelism fixing
Para la realización de un cambio de fijación del terminal / To modify the front rail connectors position, proceed as shown in the drawing.
IMPORTANTE: El tornillo del terminal siempre hacia la posición de exterior / VERY
IMPORTANT:
8
STORBOX 300
11.4.- Instrucciones de instalación — Installation instructions
Para la colocación de las regletas y
tapas laterales /
Insert the Joining insert and plastic caps
Cortar y limar la entalla prevista para la salida del gancho maquina / Cutting and filing the slot for the gearbox h
ook
Fijación de la tapa lateral al conjunto soporte / Mounting the side aluminium cap to the cassette structure.
9
STORBOX 300
BASIC NOTES ON ASSEMBLY AND INSTALLATION:
Assembly and installation should be done by trained personnel.
IMPORTANT SAFETY CONSIDERATIONS: For proper installation of the awning, the instructions for assembly and installation must be carefully followed step by step. Keep plastic bags or any other mounting
pieces out of children’s reach.
Do not alter the design or the configuration of the system, nor modify the installation method without
consulting the manufacturer or an authorised representative.
If the awning is motorised and there is a switch, this should be placed so that the user does not interfere
with the movement of the awning, and at a height of less than 1.3 metres when possible.
If the awning is manually operated, it should be accessible at a height of 1.8 metres.
If the awning is to be installed in windy areas whe
re there are frequent blackouts, manual operation or
the use of a back-up generator is recommended.
When motorised units are inspected or repaired, always disconnect them from the power supply.
BASIC PRECAUTIONS FOR SAFE HANDLING OF THE AWNING:
The awning must be rolled away:
In the event of ice, if operation is particularly difficult and in the absence of safety measures, stop the
operation until more favorable conditions prevail
During opening and closing, make sure there is no obstacle which could get in the way. NEVER FORCE
THE AWNING!. If the awning does not move at all when you try to operate it, call a professional installer.
In the case of motorized awnings, it should be borne in mind that the motor features a thermal safety
device to avoid overheating and breakdowns. This device is activated when the operating switches are
pressed insistently.
Do not submit the installation to additional loads or stresses not covered by the manufacturer’s
configuration. Do not in
terfere with the system’s fixing components.
Examine the installation if it has been subjected to adverse weather conditions, and if any repairs are
needed do not use it. In such cases, a professional installer should be called.
Keep the installation clean and in good condition. A yearly maintenance check by an authorized
professional installer is recommended.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. The system has powerful springs inside it. In the event of
poor installation, these may cause the awning to open sharply. If any irregularities are observed during opening and/or closing, call a professional installer. To avoid possible damage, do not allow
children to play with the awning.
10
STORBOX 300
CONSIDERACIONES BÁSICAS PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN:
El montaje y la instalación de este producto debe realizarlo personal cualificado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. Atender a las advertencias de seguridad indi
cadas junto al producto o en las instrucciones de montaje. Las bolsas de plástico y otros elementos de
montaje no son ningún juguete y deben quedar fuera del alcance de niños o personal ajeno al montaje.
No modificar el diseño ni la configuración del sistema ni las indicaciones dadas para la fijación del toldo
sin consultar al fabricante o su representante autorizado.
En caso de toldo motorizado + interruptor, éste debe situarse a una altura del suelo inferior a 1,30m. .
Emplazar evitando la interferencia accidental del usuario.
En caso de accionamiento manual del toldo, éste debe ser accesible desde una altura inferior a 1,80 m.
En caso de instalaciones en zonas de viento y con frecuentes fallos del suministro eléctrico, se recomienda que el accionamiento del toldo sea manual o con una generador eléctrico alternativo.
Durante las inspecciones de mantenimiento o reparaciones en una instalación motorizada, el sistema
debe estar desconectado del sistema eléctrico.
PRECAUCION
ES BÁSICAS PARA UN MANEJO SEGURO DEL TOLDO:
Se debe recoger el toldo ante situaciones meteorológicas adversas como:
En caso de hielo, si la maniobra es particularmente difícil, y en ausencia de dispositivos de seguridad, detener la maniobra hasta que se restablezcan unas condiciones más favorables.
Durante las maniobras de apertura o cierre, verificar que no exista ningún obstáculo que cause algún impedimento. ¡NO FORZAR NUNCA EL TOLDO!. Si al intentar maniobrar el toldo, éste no efectúa movimiento
alguno, será necesario avisar a un profesional instalador
En caso de que el toldo esté motorizado, debe tenerse en cuenta que el motor incorpora un dispositivo de seguridad térmica para evitar sobrecalentamientos y averías. Este dispositivo se pone en marcha
cuando se pulsan insistentemente los inversores de accionamiento.
No someter la instalación a esfuerzos o cargas adicionales e independientes a la configuración dada por
el fabricante. No actua
r sobre los elementos de fijación del sistema.
Examinar la instalación si ha sido sometida a condiciones climáticas adversas, y no utilizarla si es necesaria alguna reparación. En tal caso, será necesario avisar a un profesional instalador.
Mantener la instalación limpia y en buenas condiciones, y se recomienda una revisión de mantenimiento anual realizada por un instalador profesional autorizado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. El sistema dispone de potentes resortes en el
interior que en caso de una instalación en malas condiciones, pueden causar una apertura brusca del
toldo. Si se observa alguna anomalía durante las maniobras de apertura y/o cierre, avisar a un profesional instalador. No permitir a los niños jugar con el toldo para evitarles posibles daños.
11
LLAZA WORLD, S.A.
Tramuntana, 1. Pol.Ind. Roques Roges
43460 ALCOVER
Tel. +34 990 600 / Fax +34 977 990610
e-mail: info@llaza.com
/ Export@llaza.com
Versión PDF— impreso en papel r
r sobre los elementos de fijación del sistema.
Examinar la instalación si ha sido sometida a condiciones climáticas adversas, y no utilizarla si es necesaria alguna reparación. En tal caso, será necesario avisar a un profesional instalador.
Mantener la instalación limpia y en buenas condiciones, y se recomienda una revisión de mantenimiento anual realizada por un instalador profesional autorizado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. El sistema dispone de potentes resortes en el
interior que en caso de una instalación en malas condiciones, pueden causar una apertura brusca del
toldo. Si se observa alguna anomalía durante las maniobras de apertura y/o cierre, avisar a un profesional instalador. No permitir a los niños jugar con el toldo para evitarles posibles daños.
11
LLAZA WORLD, S.A.
Tramuntana, 1. Pol.Ind. Roques Roges
43460 ALCOVER
Tel. +34 990 600 / Fax +34 977 990610
e-mail: info@llaza.com
/ Export@llaza.com
Versión PDF— impreso en papel r
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Instructiuni montaj, utilizare
12 p | EN - SP
StorBox 250
Fisa tehnica
20 p | EN
Duox