Copertina cu console pe lateral LLAZA Complet Pro 350
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
COMPLET-PRO 350
Manual de instalación
Installation manual
REF. 45098059000
Fecha / Date:
13 diciembre 2016 / 13th December 2016
REV. 1
1
COMPLET-PRO 350
1 – Descripción del producto / Product description
Conjunto de soportes independientes de doble regulación:
Paralelismo de los brazos: Desde el espárrago interno de la tapeta.
Inclinación del conjunto: 0-85º con un fiable y fácil sistema de doble pivote.
Permite dimensiones de 6,00 m. línea sin soportes intermedios.
Consigue una salida y capacidad de enrolle 3,50 m. con tubo de Ø80.
El sistema de cassette lateral está diseñado para facilitar la entrada del grupo de enrolle y ayuda a su auto-sustentación mientras se realiza la fijación definitiva.
Mejoras de seguridad conforme normativa de fijación ante las eventuales caídas de tornillos o tuercas del soporte al exterior.
Set of independent supports with double regulation benefits:
Parallelism of the arms: From the internal shaft of the arm bracket a
ttachement.
Slope: 0-85º Reliable and easy system of double pivot.
Allows dimensions of 6.00 m. width with no need of intermediate supports.
Projection and rolling capacity for 3.50 m. using the Ø80 tube.
The roller end aluminium supports inserts are designed to facilitate the entry of the rolling group and helps to self-support it
while the final fixation is made.
According to fixing standards, it contains safety improvements to avoid eventual falls of screws or nuts outside the support.
2 – Leyenda / Icon legend
Usar con sol
Use with sun
ART-250
Splendor 300
Información
Information
No usar con nieve
Don’t use with snow
ART-350
Splendor 400
Onyx
Fabricado en Europa
Made in Europe
No usar con lluvia
Don’t use with rain
WIN
Marcado CE
CE standards
No usar con granizo
Don’t use with hail
ART-500
Inox
Uso con sol y lluvia
Use with sun and rain
Barra de carga EVO
EVO front profile
Línea
Widht
Clasificación por ciclos /
Class by N. of cicles
B. carga Univer
s
Univers front profile
Salida
Projection
Manivela
Crank
0-27 Km/h
2 años de garantía
2 years of warranty
Motorizado
Motorized
28-37 Km/h
3 años de garantía
3 years of warranty
¡Atención! tensión brazos
Danger! Strong arm tension
+38 Km
Eco-friendly
2
COMPLET-PRO 350
3 - Despiece del producto / Product parts
4 – Nomenclatura / Nomenclature
3
COMPLET-PRO 350
5 – Secciones acotadas / Section dimensions
6 - Tablas de selección motor / Selecction motor table
Salida / Projection (m)
2,00
T. de enrolle / Rolling tube
Ø 70mm
T. de enrolle / Rolling tube
Ø 80mm
2,50
3,00
3,50
50 Nm
50 Nm
55 Nm
4
COMPLET-PRO 350
7 – Clasificación según norma Europea / Classification according to European standard : EN 13.561:215
Salida brazo / Arm Línea / Width Clase / Class
projection (m)
(m)
Salida brazo / Arm
projection (m)
3,00
5,00
C.1
3,00
3,50
6,00
Línea / Width
C.0
5,00
Clase / Class
C.1
8 – Información de maniobras y clase / Information abou
t cicles and class
Los brazos llevan una banda protectora de colores para su identificación:
VERDE: Visto desde fuera, lado derecho
ROJA: Visto desde fuera, lado izquierdo
The arms have a protective band for correct dentification:
GREEN: Right hand side viwed from outside
RED: Left hand side viwed from outside
NUNCA EXTRAER LAS BANDAS DE SEGURIDAD PARA LA TENSIÓN HASTA HABER SUJETADO EL
BRAZO AL PERFIL DE CARGA.
NEVER EXTRACT THE SAFETY TENSION BANDS UNTIL THE ARM HAS BEEN FIXED TO THE FRONT
PROFILE.
5
COMPLET-PRO 350
6.1.- Herramientas y accesorios recomendados para la instalación /
7.1.- Línea / Width
Línea total máquina interior o motor / Total width for interior gearbox or motor (L)
Línea total máquina exterior / Total width for exterior gearbox (L)
8.1.– Conjunto soportes / Supports set
6
COMPLET-PRO 350
9 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN — INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fijación de los soportes entre paredes /
Support fixing between walls
Taladrar previamente lo
s alojamientos /
Pre-drill holes
Colocación maquina & motor interiores /
Interior gearbox & motor position
Colocación maquina exterior /
Exterior gearbox position
Atención en caso de la apertura de la Tapeta del Brazo /
Be careful when opening the arm bracket attachment
7
COMPLET-PRO 350
INSTRUCCIONES DE REGULACIÓN / REGULATION INSTRUCTIONS
1
1
3
4
2
2
Apretar el tornillo lateral del soporte para
dejar bien fijada la tapeta del brazo.
4
Tighten the side screw of the bracket to secure the arm cap.
8
COMPLET-PRO 350
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Colocación de las regletas y tapas / Insert the Joining insert and
plastic caps
Colocación de los terminales / Front rail connectors position
Apriete lateral de la tapeta soporte brazo / Fix the arm
bracket attachment by fastening the side screw.
Regulación del paralelismo del brazo a través del
esparrago roscado interno / Adjust the parallelism
of the arm through the internal threaded shaft.
9
COMPLET-PRO 350
BASIC N
OTES ON ASSEMBLY AND INSTALLATION:
Assembly and installation should be done by trained personnel.
IMPORTANT SAFETY CONSIDERATIONS: For proper installation of the awning, the instructions for
assembly and installation must be carefully followed step by step. Keep plastic bags or any other
mounting pieces out of children’s reach.
Do not alter the design or the configuration of the system, nor modify the installation method
without consulting the manufacturer or an authorised representative.
If the awning is motorised and there is a switch, this should be placed so that the user does not
interfere with the movement of the awning, and at a height of less than 1.3 metres when possible.
If the awning is manually operated, it should be accessible at a height of 1.8 metres.
If the awning is to be installed in windy areas where there are frequent blackouts, manual operation or the use of a back-up generator is recommended.
When motorised units are inspected or r
epaired, always disconnect them from the power supply.
BASIC PRECAUTIONS FOR SAFE HANDLING OF THE AWNING:
The awning must be rolled away:
In the event of ice, if operation is particularly difficult and in the absence of safety measures,
stop the operation until more favorable conditions prevail
During opening and closing, make sure there is no obstacle which could get in the way. NEVER
FORCE THE AWNING!. If the awning does not move at all when you try to operate it, call a professional installer.
In the case of motorized awnings, it should be borne in mind that the motor features a thermal
safety device to avoid overheating and breakdowns. This device is activated when the operating
switches are pressed insistently.
Do not submit the installation to additional loads or stresses not covered by the manufacturer’s
configuration. Do not interfere with the system’s fixing components.
Examine the installation if it has been subjected to adverse weather conditions, and if
any
repairs are needed do not use it. In such cases, a professional installer should be called.
Keep the installation clean and in good condition. A yearly maintenance check by an authorized professional installer is recommended.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. The system has powerful springs inside it. In the event
of poor installation, these may cause the awning to open sharply. If any irregularities are observed during opening and/or closing, call a professional installer. To avoid possible damage, do not allow children to play with the awning.
10
COMPLET-PRO 350
CONSIDERACIONES BÁSICAS PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN:
El montaje y la instalación de este producto debe realizarlo personal cualificado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. Atender a las advertencias de seguridad indicadas junto al producto o en las instrucciones de montaje. Las bolsas de plástico y
otros elementos de montaje no son ningún juguet
e y deben quedar fuera del alcance de
niños o personal ajeno al montaje.
No modificar el diseño ni la configuración del sistema ni las indicaciones dadas para la fijación
del toldo sin consultar al fabricante o su representante autorizado.
En caso de toldo motorizado + interruptor, éste debe situarse a una altura del suelo inferior
a 1,30m. . Emplazar evitando la interferencia accidental del usuario.
En caso de accionamiento manual del toldo, éste debe ser accesible desde una altura inferior
a 1,80 m.
En caso de instalaciones en zonas de viento y con frecuentes fallos del suministro eléctrico,
se recomienda que el accionamiento del toldo sea manual o con una generador eléctrico alternativo.
Durante las inspecciones de mantenimiento o reparaciones en una instalación motorizada,
el sistema debe estar desconectado del sistema eléctrico.
PRECAUCIONES BÁSICAS PARA UN MANEJO SEGURO DEL TOLDO:
Se debe recoger el toldo ante situaciones meteorológicas adversas como:
En c
aso de hielo, si la maniobra es particularmente difícil, y en ausencia de dispositivos de seguridad, detener la maniobra hasta que se restablezcan unas condiciones más favorables.
Durante las maniobras de apertura o cierre, verificar que no exista ningún obstáculo que cause
algún impedimento. ¡NO FORZAR NUNCA EL TOLDO!. Si al intentar maniobrar el toldo, éste no
efectúa movimiento alguno, será necesario avisar a un profesional instalador
En caso de que el toldo esté motorizado, debe tenerse en cuenta que el motor incorpora
un dispositivo de seguridad térmica para evitar sobrecalentamientos y averías. Este dispositivo
se pone en marcha cuando se pulsan insistentemente los inversores de accionamiento.
No someter la instalación a esfuerzos o cargas adicionales e independientes a la configuración
dada por el fabricante. No actuar sobre los elementos de fijación del sistema.
Examinar la instalación si ha sido sometida a condiciones climáticas adversas, y no utilizarla si
es
necesaria alguna reparación. En tal caso, será necesario avisar a un profesional instalador.
Mantener la instalación limpia y en buenas condiciones, y se recomienda una revisión
de mantenimiento anual realizada por un instalador profesional autorizado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. El sistema dispone de potentes resortes
en el interior que en caso de una instalación en malas condiciones, pueden causar una apertura
brusca del toldo. Si se observa alguna anomalía durante las maniobras de apertura y/o cierre,
avisar a un profesional instalador. No permitir a los niños jugar con el toldo para evitarles posibles daños.
11
LLAZA WORLD, S.A.
Tramuntana, 1. Pol.Ind. Roques Roges
43460 ALCOVER
Tel. +34 990 600 / Fax +34 977 990610
e-mail: info@llaza.com
/ Export@llaza.com
Versión PDF— impreso en papel reciclado / PDF version - printed on recycled paper.
12
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Instructiuni montaj, utilizare
12 p | EN - SP
StorBox 300
Instructiuni montaj, utilizare
12 p | EN - SP
StorBox 250