Manual de instalare si operare sisteme de tratare apa cu rasini schimbatoare de ioni VALROM
Limba: Romana, Engleza, Italiana, Germana, Rusa, Bulgara
Tip documentatie: Instructiuni montaj, utilizare
Salvează pdf
Full screen
RO
pag 2
Manual de instalare și operare
sisteme de tratare apă
cu rășini schimbatoare de ioni
EN
page 24
Handbook of installation and
operation water treatment systems
with ion exchange resins
IT
DE
pagina 40
seite 57
Manuale di installazione e
operazione sistemi di trattamento
dell’acqua con resine a scambio
ionico
Montage - und
Bedienungsanleitung
Wasserbehandlungssysteme mit
Ionenaustauschharze
RU
BG
стр. 74
Инструкции по установке и
пользованию
системы обработки воды с
ионообменными смолами
стр. xx
Ръководство за инсталиране
и работа с пречиствателните
системи за вода с йонообменни
смоли
Stații dedurizare SOFT 10, SOFT 18 și SOFT 25
SOFT 10, SOFT 18 and SOFT 25 Softening stations
Impianti di potabilizzazione SOFT 10, SOFT 18 e SOFT 25
Wasserenthärtungsstationen SOFT 10, SOFT 18 und SOFT 25
Станции
умягчения SOFT 10, SOFT 18 и SOFT 25
Омекотяващи станции SOFT 10, SOFT 18 и SOFT 25
Stații dedurizare SOFT 37 și SOFT 50
SOFT 37 and SOFT 50 Softening stations
Impianti di potabilizzazione SOFT 37 e SOFT 50
Wasserenthärtungsstationen SOFT 37 und SOFT 50
Станции умягчения SOFT 37 и SOFT 50
Омекотяващи станции SOFT 37 и SOFT 50
2
Stație tratare MIX 25
MIX 25 Treatment station
Impianto di trattamento MIX 25
Behandlungsstation MIX 25
Станция обработки MIX 25
Пречиствателна станция MIX 25
Stație tratare MIX 37 și MIX 50
MIX 37 and MIX 50 Treatment station
Impianto di trattamento MIX 37 e MIX 50
Behandlungsstation MIX 37 und MIX 50
Станции обработки MIX 37 и MIX 50
Пречиствателна станция MIX 37 и MIX 50
3
4
Hidrofor
House water supply plant
Idroforo
Wasserdrückerhöhungsanlage
Гидрофор
Хидрофор
Apă netratată
Untreated
water
Acqua non trattata
Unbehandeltes Wasser
Необработанная вода
Непречистена вода
Tub evacuare saramură (Ø int. 12 mm)
Brine discharge tube (Ø int. 12 mm)
Tubo di evacuazione della salamoia (Ø int. 12 mm)
Abflussrohr Salzsole (Innenweite Ø 12 mm)
Труба выброса солянной смеси (Ø вн. 12 мм)
Отводнителна тръба за солен разтвор(Ø вътр. 12 мм)
Apă tratată
Treated water
Acqua trattata
Behandeltes Wasser
Обработанная вода
Пречистена вода
Canalizare
Sewer
Fognatura
Kanalisation
Канализация
Канализация
Tub preaplin (Ø int. 12 mm)
Overflow tube (Ø int. 12 mm)
Tubo di scarico (Ø int. 12 mm)
Überlaufrohr (Innenweite Ø 12 mm)
Труба перелива (Ø вн. 12 мм)
Преливна тръба (Ø вътр. 12 мм)
Stație de tratare cu rășini schimbătoare de ioni
Treatment station with ion exchange resins
Impianti di
trattamento con resine a scambio ionico
Harzbehandlungsanlage Ionenaustauscher
Станция обработки при помощи ионообменных смол
Filtru impurități < 100 microni
Impurities filter < 100 microns
Filtro impurità < 100 microni
Schmutzfilter < 100 Mikron
Фильтр примесей < 100 микрон
Филтър примеси < 100 микрони
BYPASS
Ø 1"
Consumator apă netratată (ex: irigații)
Untreated water consumer (for instance for irrigations)
Consumatore di acqua non trattata (ad esempio: irrigazioni)
Verbraucher unbehandeltes Wasser (z.B.: Bewässerung)
Потребитель необработанных вод (к примеру: орошения)
Консуматор непречистена вода (напр: напояване)
Fig.1 Schemă de montaj stații cu rășini schimbătoare de rășini
Fig.1 Schema di montaggio degli impianti con resine a scambio ionico
Fig.1 Mounting diagram, resin stations with exchange resins
Abb. 1 Montageschema für Harzstationen mit Harztauscher
Рис. 1 Схема монтажа станции с ионообменивающими смолами
Фиг.1 Монтажна схема за станции с йонообменни смоли
Fig. 2 Robinet amestec
Fig. 2 Mixture tap
Fig. 2 Rubinetto miscuglio
Abb. 2 Mischschieber
Рис. 2 Кран смешивания
Фиг. 2 Смесителен кран
Fig. 3 Poziții Bypass
Fig. 3 Bypass positions
Fig. 3 Posizioni Bypass
Abb. 3 ByPass - Stellungen
Рис. 3 Позиции bypass
Фиг. 3 Позиции Bypass
poziția service
service position
posizione service
Service-Position
позиция service
позиция сервиз
Fig. 4 Alimentarea stației
Fig. 4 Station supply
Fig. 4 Rifornimento dell’impianto
Abb. 4 Versorgung der Station
Рис. 4 Подача станции
Фиг. 4 Захранване на станциятаi
poziția bypass
bypass position
posizione bypass
Bypass-Position
позиц
я bypass
позиция bypass
Fig. 5 Conectare la canalizare
Fig. 5 Connection to the sewerage
Fig. 5 Collegamento alla fognatura
Abb. 5 Kanalisationsanschluss
Рис. 5 Соединение к канализации
Фиг. 5 Свързване към канализацията
Tub evacuare saramură (Ø int. 12 mm)
Brine discharge tube (Ø int. 12 mm)
Tubo evacuazione salamoia (Ø int. 12 mm)
Rohr -Salzsole Abfluss (Innenweite Ø 12 mm)
Шланг выброса соляной смеси (Ø вн. 12 мм)
Отводнителна тръба за солен разтвор
(Ø вътр. 12 мм)
Tub preaplin (Ø int. 12 mm)
Overflow tube (Ø int. 12 mm)
Tubo di scarico (Ø int. 12 mm)
Rohr -Überlauf (Innenweite Ø 12 mm)
Шланг перелива (Ø вн. 12 мм)
Преливна тръба (Ø вътр. 12 мм)
Canalizare
Sewage system
Fognatura
Kanalisation
Канализация
Канализация
5
Fig. 6 Etapele de asamblare stații compuse din două corpuri (si
mplex)
Fig. 6 Assembling stages of stations composed of two blocks (simplex)
Fig. 6 Le tappe di assemblaggio degli impianti composti da due nuclei (simplex)
Abb. 6 Etappen für den Zusammenbau der zweiteiligen Stationen (Simplex)
Рис. 6 Этапы сбора станций составленных из двух корпусов (simplex)
Фиг. 6 Етапи на сглобяване на станции, състоящи се от две тела (симплекс)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
6
Stimați parteneri,
Vă mulțumim că ați ales sistemele de tratare apă cu rășini schimbătoare de ioni aquaPUR fabricate de
SC Valrom Industrie SRL.
Înainte de utilizare vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi exploatare.
Pentru alte informaţii vă rugăm să vizitaţi site-ul www.valrom.ro sau www.aqua-pur.ro
1. TIPURI DE SISTEME ȘI CARACTERISTICI TEHNICE
Tehnologia de tratare/filtrare cu rășini schimbă
tore de ioni este una din cele mai simple și mai convenabile
metode de îmbunătățire a calității apei. Sistemul de tratare a apei cu rășină schimbătoare de ioni este
îmbunătățit prin adăugarea altor medii cu scop de a reduce din apă alți poluanți din apă ca de exemplu
fier, amoniu.
În acest manual este prezentată montarea și operarea următoarelor sisteme de tratare:
- stații dedurizare SOFT – pe bază de rășini schimbătoare de ioni;
- stații tratare MIX – un amestec de diverse medii filtrante.
Stații de dedurizare SOFT
Duritatea apei este cauza frecventă de defecțiuni ale instalațiilor de încălzire, în special centrale, boilere,
electrocasnice (mașina de spălat, fier de călcat, cafetiere, etc), efecte care duc la cheltuieli suplimentare
și chiar deprecierea confortului. Un alt efect al apei dure este spumarea redusă a detergenților și
săpunurilor, care conduce la creșterea cheltuielilor de întreținere a lo
cuinței. Alte efecte ale apei dure
sunt de natura estetică cum ar fi depunerile pe obiectele sanitare și de confort cum ar fi deprecierea
hainelor, uscarea pielii și a părului.
Dedurizarea prin schimb de ioni este cea mai simplă și convenabilă metodă pentru a reduce duritatea
apei. Rășinile schimbătoare de ioni atrag și rețin ionii de calciu și magneziu dizolvați în apă și sunt
înlocuiți cu ionii de sodiu. Când se consumă volumul de apă între două regenerări, rășina se va regenera
cu soluție de clorură de sodiu (saramură). Ciclurile regenerării sunt: Backwash (Spălare inversă), Brine
draw (Alimentare cu saramură), Rinse (Clătire) și Refill (Reumplere).
Stații tratare MIX
Stațile de tratare MIX realizează reducerea concentrațiilor mai multor substanțe într-o
singură treaptă bazată pe mediul de filtrare Ecomix.
Mediul filtrant din stațile MIX este un amestec de medii care cuprinde rășini schimbătoare de ioni cu
propri
etăți sinergice. În interiorul sistemului de tratare, patul de mediu filtrant se stratifică în straturi care
lucrează complementar reducand din apa duritatea, fierul, manganul, amoniul și substanțe organice.
Regenerarea mediului este făcută cu soluție de clorură de sodiu într-un mod identic cu acela al
dedurizatoarelor.
7
8
Alimentare electrică
Consumul de energie
Mod de control vană
Dimensiuni racord IN/OUT
Racord canalizare portfurtun
Debit nominal
Presiune de lucru
Volum mediu filtrant
Capacitate rezervor sare
Temperatura apei
Capacitate ciclică = m³ x °G
Consum aproximativ de
sare pe regenerare
Consum aproximativ de apă
pentru o regenerare
Timp aproximativ de
regenerare
Distanța între bază și racord
canalizare
Distanța între bază și
racorduri IN/OUT
Distanța între bază și racord
preaplin
A
B
C
H
ØD
[inch]
[mm]
[m³/h]
[bar]
[litri]
[kg]
[°C]
100
35
505
475
290
590
330
470
-
[litri]
[min]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
330
330
3
30
-
495
705
735
58
180
1,8
54
30
1,0
18
43
10
23
[kg]
1,5
0,8
DA
470
470
470
-
730
935
965
83
250
2,5
230 V, 50 Hz
3W
Volum sau timp
1”
12
2
2–6
25
62
5 – 30
75
cabinet (tanc rășină și vas saramură în același corp)
SOFT 25
AQUA09110025020
Tip echipament
SOFT 18
AQUA09110018015
SOFT 10
AQUA09110010008
Model
Cod
By-pass inclus
880
335
153
270
680
1415
1445
116
370
3,7
110
80
2,5
880
335
138
320
680
1265
1295
151
500
5
150
80
3
SOFT 37
SOFT 50
AQUA09110037025 AQUA09110050030
DA
simplex (tanc rășină și vas saramură
separate)
1.1 Stații dedurizare SOFT
Alimentare electrică
Consumul de energie
Mod de control vană
Dimensiuni racord IN/OUT
Racord canalizare portfurtun
Debit nominal
Presiune de lucru
Volum mediu filtrant
Temperatura apei
Capacitate ciclică = m³ x °G
Consum aproximativ de sare
pentru o regenerare
Consum aproximativ de apă
pentru o regenerare
Distanța între bază și racord
canalizare
Distanța în
tre bază și racorduri
IN/OUT
Distanța între bază și racord
prea-plin
Timp aproximativ regenerare
Capacitate rezervor sare
H
ØD
A
B
C
Tip echipament
Model
Cod
By-pass inclus
2,5
250
965
935
730
88
62
1050
330
470
[litri]
[mm]
[mm]
[mm]
[min]
[kg]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
53
25
1,2
[kg]
[inch]
[mm]
[m³/h]
[bar]
[litri]
[°C]
MIX 25
AQUA09100025012
DA
cabinet (tanc rășină și
vas saramură în același
corp)
DA
MIX 50
AQUA09100050018
122
80
1530
270
880
335
-
680
1415
1445
370
3,7
230 V, 50 Hz
3W
Volum sau timp
1”
12
1,4
2–6
37
5 – 30
78
156
80
1380
320
880
335
-
680
1265
1295
500
5
105
50
1,8
simplex (tanc rășină și vas saramură separate)
MIX 37
AQUA09100037014
1.2 Stații tratare MIX
9
2. INSTALAREA SISTEMELOR
2.1. Locul de montare
□ Trebuie să fie ferit de îngheț și de contactul direct cu razele soarelui.
□ Trebuie să fie uscat.
□ NU trebuie să fie inundabil.
□ Suprafața trebuie să fie plană și să suporte greutat
ea stației. Nu se acceptă montarea stației pe
suprafețe înclinate.
□ Recomandat sa fie cât mai aproape de canalizare. Furtunul conectat la preaplinul stației și cel
conectat la ștuțul de evacuare a apelor de regenerare trebuie să fie cât mai aproape de un sifon/gură de
canalizare, deoarece curgerile prin aceste furtune sunt gravitaționale.
2.2 Condiții de montare (Vezi Fig1, pag 4)
□ Trebuie montat un filtru mecanic maxim 100 microni.
□ Recomandăm montarea stației și a filtrului mecanic pe by pass.
□ Recomandăm montarea unei supape de sens dupa stația de dedurizare/tratare care să prevină
refluxul de apă.
□ Recomandăm montarea de manometre înainte și după sistemul de tratare apă.
□ Pentru alimentarea electrică se va folosi doar transformatorul din dotare (12V).
□ Consumatorii externi (ex. robinetul care alimentează sistemul de irigații) se montează înainte de
filtrul de impurități și de stația de tratare cu rășini schimbătoare de io
ni.
(Vezi Fig1, pag 4)
2.3 Componente necesare instalării și punerii în funcțiune a sistemelor
Acestea NU fac parte din pachetul de livrare.
□ Furtun cu diametrul interior 12 mm și coliere pentru conectarea preaplinului la canalizare și a
racordului de evacuare apă de spălare/regenerare.
□ Sare tip pastile cu puritate de peste 99,5% NaCl. Folosirea de alte tipuri de săruri duce la
degradarea rășinii/mediului filtrant și nefuncționarea sistemului.
2.4 Etapele instalării stației
Recomandăm instalarea echipamentului de către un specialist.
Înainte de instalare verificați daca stația este completă și nu a suferit deteriorari în urma manipulărilor
și transportului. Dacă considerați că ceva nu este în regulă, vă rugăm să contactați firma de unde ați
achiziționat stația.
Informativ:
Utilizatorul are posibilitatea de a regla duritatea apei după stație. Prin rotirea vanei de amestec în
sensul acelor de ceasornic poate crește duritatea apei la ieșire
a din stație iar în sens invers acelor de
ceasornic poate reduce duritatea la ieșirea din stație. (Vezi Fig 2, pag 5)
În poziția de service robinetele sunt deschise, tot fluxul de apă trece prin stație.
În poziția de bypass robinetele sunt închise, fluxul de apa NU trece prin stație, se pot face intervenții la
stație fără să fi nevoie de întreruperea alimentării cu apă. (Vezi Fig 3, pag 5)
!
10
Datorită faptului că, de la caz la caz, distanța între canalizare și stație diferă, furtunul de 12 mm și
colierele de 12-22 mm, nu sunt incluse, se achiziționează separat în funcție de nevoi.
!
!
Asigurați curgerea gravitațională în furtunele care fac conectarea între preaplin, respectiv racord
evacuare apa spalare/regenerare si canalizare. Asigurați-vă că furtunele nu sunt obturate și că
apa din canalizare nu poate refula pe acestea la racordul de preaplin, respectiv la racordul de
evacuare.
NU conectați stația direct la 220 V.
2.4.1 Etapele in
stalării sistemelor tip cabinet
(cu tancul de rășină și vasul de sare în același corp)
• Poziționați sistemul la locul hotarât respectând condițiile de la punctele 2.1 și 2.2.
• Introduceți conectorii în bypass (Fig 6, pag 6 - foto 15,16)
• Conectați instalația de alimentare la by-passul stației (Vezi Fig 4, pag 5), la intrarea care are
semnul „→” orientat către stație (stația de tratare vine cu sistemul de by-pass premontat, cele două
conexiuni ale by-passului sunt de 1” cu filet exterior)
• Pentru conectarea țevilor la by-passul stației folosiți materiale de etanșare (teflon etc.)
• Instalația de apă către consumatori se conectează la by-pass, pe ieșirea cu semnul „→” orientat
către exteriorul stației. (Vezi Fig 4, pag 5)
• Conectați racordul de preaplin al stației la canalizare cu ajutorul furtunului de 12 mm și a colierelor
de 12 - 22 mm achiziționate. (Vezi Fig 5, pag 5)
• Conectați racordul de evacuare apă de rege
nerare al stației la canalizare cu ajutorul
furtunului de 12 mm și a colierelor de 12 - 22 mm. (Vezi Fig 5, pag 5)
• Asigurați-vă că bypass-ul este în poziție de bypass (cu robinetele închise) (Vezi Fig 3, pag 5)
Punerea în funcțiune:
• Pe toata perioada de instalare robinete bypass sunt închise (nu există apă în stație).
• Se conectează la alimentarea electrică prin transformatorul din dotare 12V.
• Se va urmări panoul vanei de control.
• Se elimină aerul din stație astfel:
- Se setează [Stepwise Regen/Backwashing]: Se apasă [Menu] și se selectează utilizând „ ▼”
până la [Stepwise Regen] și apăsați [SET/REGEN] ---> [Backwashing]
- Se deschide ½ cursă robinet bypass de la intrarea în stație semnalizată cu săgeată spre vană
- Se urmărește ca pe furtunul de evacuare apa de spălare/regenerare să curgă apa.
• Se deschide total robinetul bypass de la intrarea în stație semnalizată cu săgeată spre vană
• Se urmărește ca p
e furtunul de evacuare apa de spălare să curgă apă limpezită
• Când apa este limpede se apasă [SET] succesiv până apare [SYSTEM RETURN].
• Dacă aerul nu este eliminat sau apa nu este limpede, se repetă ciclul [Backwash]
• Se deschide robinetul de ieșire din stație
• Se desumflă și se scoate perna de aer din vasul de saramură și se alimentează vasul cu sare și
10 litri de apă.
11
2.4.2 Etapele instalării stațiilor cu tanc rășină și vas saramură separate (simplex)
Stațile cu tanc rășină și vas saramură separate se livrează semiasamblate. Asamblarea lor se realizează
la locul de montaj. Pentru asamblare efectuați următorii pași: (vezi figura 6, pag. 6)
Poziționați sistemul la locul hotarât respectând condițiile de la punctele 2.1 si 2.2.
(1) După poziționarea tancului cu rășină (FRP), se montează în interior tubul central cu difuzorul
premontat în partea de jos a tancului în poziția predefintă (de obicei este montat).
(2) Ni
velul la partea superioară a tubului central cu difuzorul trebuie să fie la același nivel cu deschiderea
tancului FRP, acceptat maxim +5mm.
(3), (4) Acoperiți, în partea superioară, tubul central.
(5) Încărcați rezervorul FRP cu mediul filtrant. Asigurați-vă că mediul filtrant nu intră și în tubul central.
În timp ce încărcați rezervorul FRP cu mediul filtrant, asigurați-vă că tubul central rămâne poziționat
vertical și în mijlocul rezervorului.
ATENȚIE! Nu extrageți tubul central cu difuzor premontat din poziția inițială.
(6) Înlăturați acoperirea tubului central.
(7) Se curăță filetul tancului cu rășină (FRP) de particulele de mediu filtrant (se poate clăti cu apă).
(8) Se montează difuzorul superior (crepina superioară) pe vană, astfel: în interiorul vanei sunt 4 pene
de fixare iar pe crepină 4 fante corespunzătoare, se cuplează între ele prin apăsare astfel penele vor
pătrunde în fante și apoi se rotește crepina. Montarea crep
inei pe vană se verifică prin încercarea de
extragere a crepinei.
(9) Ansamblul vană de control cu difuzor superior montat se introduce pe tubul central prin apăsare.
Difuzorul superior montat în vană trebuie să îmbrace tubul central.
(10) Înșurubați vana de control pe tancul cu rășină (FRP).
(11) Ridicați capacul vasului de saramură și introduceți tubul prin orificiul existent.
(12), (13) Se deșurubează piulița cotului de saramură din vană, se introduce tubul prin piuliță astfel încât
sa treacă aproximativ 1 cm. Se introduce piesa tronconică în tub.
(14) Se înșurubează ansamblul în vană.
(15) Se scot siguranțele bypass-ului și se introduc prin apăsare conectorii.
(16) Se monteză siguranțele bypass-ului.
(17) Se introduce bypass-ul în vană.
(18) Se asigură legătura între bypass și vană cu ajutorul clemelor metalice.
(19) Se introduce senzorul de debit în bypass.
(20) Sistem complet.
Respectați în continuare pașii de montaj (vezi 2.4.1
) de la varianta cabinet.
Respectați în continuare pașii de punere în funcțiune (vezi 2.4.1) de la varianta cabinet.
12
3. PROGRAMARE VANĂ
3.1 Descrierea panoului de comanda al vanei
MENIU
SUS
SETEAZĂ
JOS
Descriere MENIU
1 Current Time Setting - Setare dată și oră
2 Regeneration Time Setting - Setare ora de regenerare
3 Regeneration Cycle Setting - Setare număr zile pentru regenerarea de protecție
4 Regeneration Meter Setting - Volum apă regenerată
5.1 Backwash. - Spălare inversă
5.2 Brine - Saramură
5 Step Wise Regen.
Regenerare în trepte
5.3 Rinse - Clătire
5.4 Refill - Reumplere
6 Manual Regeneration - Regenerare manuală
7.1 Backwash Duration
- Setare durată spălare inversă
7.2 Brine Draw Duration
(not applicable for filter valve)
- Setare durată alimentare cu saramură
7.3 Rinse Duration
- Setare durată de clătire
7.4 Refill Duration Time Setting
(not applicable for filter valve)
- Setare durată reumplere vas saramură
7.5.1 Time Clock
7 Advanced
setting
- Regenerare în funcție
(Setări avansate)
de timp
7.5.2 Meter Immediately
- Regenerare
7.5 Regen. Mode
volumetrică imediată
- Mod regenerare
7.5.3 Meter Delayed
Regenerare
volumetrică întârziată
7.5.4 Mixed
- Regenerare mixtă
7.6 Load default
- Revenire la setările din fabrică
!
Sistemele au vanele setate pe modul REGENERARE MIXT.
13
3.2 Inițializarea sistemului
După ce vana a fost conectată la sursa de energie electrică, aceasta va trece automat în poziția de lucru
iar pe ecran vor fi afișate mesajele: System intializing (Inițializare sistem), Please wait (Vă rog așteptați)
System initializing
Please wait
Inițializare sistem
Vă rog așteptați
3.3 Poziția de Stand-by
Dacă vana este programată în Timer mode (Mod regenerare în funcție de timp), pe ecranul vanei va
apărea urmatorul mesaj:
Current day/Time
00-00-0000 00:00:00
Dată/Oră
00-00-0000 00:00:00
Time of Next Regen
00-00-0000 00:00:00
Data și ora următoarei regenerări
00-00-00
00 00:00:00
Dacă vana este programată în Meter mode (Modul regenerare în funcție de volum), pe ecranul vanei va
apărea urmatorul mesaj:
Current day/Time
00-00-0000 00:00:00
Residual/Total Water
00.00m3 0000.00m3
Dată/Oră
00-00-0000 00:00:00
Cantitate apă
până la următoarea
regenerare
00.00m3
Total
cantitate apă
folosită
0000.00m3
3.4 Setarea parametrilor
Pentru setarea paramerilor apăsați tasta MENIU „ ”. Pentru siguranță, după 3 minute de nefolosire,
meniul revine în stand-by și se blochează. În această situație pentru a accesa fereastra de setare a
parametrilor vanei este necesar să țineți apăsat timp de 5 secunde pe tasta MENIU „ ”.
După ce ați accesat MAIN MENU (Meniul principal), parametrii vanei vor fi afișați. Pentru a selecta un
parametru cu tasta UP „ ▲” (Sus) navigați prin meniu în sus, iar cu tasta DOWN „ ▼” (Jos) navigați
prin meniu în jos. Dupa ce ați selectat un parametru, pentru a-l accesa apăsați t
asta SET „■”.
În menul principal parametrii vor fi afișați după cum urmează:
3.4.1. Current time setting (Setare dată și oră)
Accesând acest parametru prin intermediul tastei SET „■”, va apărea următoarea fereastră:
14
꞊꞊꞊꞊꞊System Time꞊꞊꞊꞊꞊
00-00-0000 00:00
꞊꞊꞊꞊꞊Data și ora꞊꞊꞊꞊꞊
00-00-0000 00:00
Press
to cancel
Press ■ to confirm
Apasă
pentru ieșire
Apasă ■ pentru confirmare
Pentru a naviga în cadrul ferestrei folosiți tasta SET „■”, iar pentru a modifica valorile folosiți tastele
UP „ ▲” ( Sus) și DOWN „ ▼” (Jos). Pentru a confirma modificările făcute apăsați tasta SET „■”.
După ce ați confirmat modificarile făcute va apărea următoarea fereastră:
Setting Complete!
Press
to return
Prin apăsarea tastei MENIU „
Setare completă!
Apasă
pentru revenire
” veți reveni la MAIN MENIU (Meniul principal).
3.4.2. Regeneration time setting (Setare ora de regenerare)
Acc
esând acest parametru prin intermediul tastei SET „■”, va apărea următoarea fereastră:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Time꞊꞊꞊꞊꞊
00:00
꞊꞊꞊꞊꞊Ora regenerare꞊꞊꞊꞊꞊
00:00
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Apasă
pentru revenire
Apasă ■ pentru confirmare
Pentru a naviga în cadrul ferestrei folosiți aceeași procedură ca la punctul "3.4.1.".
3.4.3. Regeneration cycle setting (Setare număr zile pentru regenerarea de protecție)
Accesând acest parametru prin intermediul tastei SET „■”, va apărea următoarea fereastră:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Cycle꞊꞊꞊꞊꞊
00 days
꞊꞊꞊꞊꞊Ciclu regenerare꞊꞊꞊꞊꞊
00 zile
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Apasă
pentru revenire
Apasă ■ pentru confirmare
Din fabrică acest parametru este setat la 7 zile pentru Timer mode (Modul regenerare în funcție de timp)
și la 10 zile pentru Mix mode (Modul regenerare mixt). Se recomandă a se păstra aceste setări.
Mai jos, în acest manual,
veți găsi procedura de alegere a modului de regenerare. Dacă veți alege Modul
de regenerare în funcție de timp, este bine să setați acest parametru la valoarea de 3 zile.
Pentru a naviga în cadrul ferestrei folosiți aceeași procedură ca la punctul "3.4.1.".
3.4.4. Regeneration meter capacity settings (Setare volum apă între 2 regenerări)
Accesând acest parametru prin intermediul tastei SET „■”, va apărea următoarea fereastră:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Meter Setting꞊꞊꞊꞊꞊
Capacity: 00.00 m3
꞊꞊꞊꞊꞊Volum apă regenerată꞊꞊꞊꞊꞊
Capacitate: 00.00 m3
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Apasă
pentru revenire
Apasă ■ pentru confirmare
15
Din fabrică acest parametru este setat la 6 m³.
Acest parametru este foarte important pentru funcționarea corectă a stației și se introduce de către
beneficiar, fiind diferit de la o situație la alta.
Pentru a calcula corect acest parametru aveți nevoie să știți duritatea apei și capacita
tea ciclică a
stației pe care ați achiziționat-o.
!
Astfel: Capacitatea ciclică se găsește pentru fiecare stație la începutul acestui manual la capitolul
„1. Modele și caracteristici tehnice„.
Duritatea se află din buletinul de analize al apei care urmează a fi tratată. (pentru realizarea analizelor
contactați compania Valrom Industrie)
Formula de calcul:
Volum apă între 2 regenerări = Capacitate ciclică / Duritate =[m³]
Exemplu de calcul:
Capacitate ciclică = 75 pentru „Stație dedurizare SOFT 25”
(conform capitolul „1. Modele și caracteristici tehnice„)
Duritate apă = 15 ºG
Volum apă între 2 regenerări = Capacitate ciclică / Duritate = 75/15 = 5 [m³]
După efectuarea calculului, în fereastra respectivă, la Capacity (Capacitate) se introduce rezultatul
obținut. Pentru a naviga în cadrul ferestrei folosiți aceeași procedură ca la punctul "3.4.1.".
!
În acest moment stația este funcțională. Setările urmatoare se adreseaz
personalului autorizat.
3.4.5. Stepwise regeneration (Regenerare în trepte)
Un ciclu de regenerare al rășinii este alcătuit din mai multe trepte în următoarea ordine:
• Backwash (spălare inversa a patului de rășină)
• Brine draw (alimentare cu saramură a patului de rășină)
• Rinse (clătirea patului de rășină)
• Refil (reumplere cu apă a rezervorului de saramură)
Accesând acest parametru prin intermediul tastei SET „■”, puteți realiza, la alegere, în funcție de nevoie,
doar una din treptele unui ciclu de regenerare, astfel:
Pentru început, vana va începe automat cu treapta de Backwash deschizând următoarea fereastră
Backwashing...
Spălare inversă...
Any Key to Cancel
Orice tastă pentru ieșire
Dacă nici una din tastele vanei nu este apăsată atunci vana va finaliza treapta de Backwashing
(30 minute) și se va întoarce la MAIN MENU (meniul principal) fără a continua cu restul treptelor.
Dacă în timp ce vana realizează treapta
de Backwash apăsăm oricare tastă a vanei, aceasta va trece la
treapta urmatoare, afisând:
16
Brine Drawing...
Alimentare cu saramură…
Any Key to Cancel
Orice tastă pentru ieșire
Dacă nici una din tastele vanei nu este apăsată atunci vana va finaliza treapta de Brine drawing
(60 minute) și se va întoarce la MAIN MENU (meniul principal) fără a continua cu restul treptelor.
Daca în timp ce vana realizează treapta de Braine drawing apăsăm oricare tastă a vanei, aceasta va
trece la treapta următoare, afișând:
Rinsing...
Clătire…
Any Key to Cancel
Orice tastă pentru ieșire
Dacă nici una din tastele vanei nu este apăsată, atunci vana va finaliza treapta de Rinsing (30 minute)
și se va întoarce la MAIN MENU (meniul principal) fără a continua cu restul treptelor.
Dacă în timp ce vana realizează treapta de Rinsing apăsăm oricare tastă a vanei, aceasta va trece la
treapta următoare, afișând:
Refilling...
Reumplere…
Any Key to Cancel
Ori
ce tastă pentru ieșire
Dacă nici una din tastele vanei nu este apasată, atunci vana va finaliza treapta de Refilling (30 minute) și se va
întoarce la MAIN MENU (meniul principal).
Dacă în timp ce vana realizează treapta de Refiling apăsăm oricare tastă a vanei, aceasta se va întoarce
la MAIN MENU (meniul principal).
3.4.6. Manual regen (Regenerare manuală)
Vana are posibilitatea prin accesarea acestui parametru să realizeze un ciclu întreg de regenerare,
astfel:
Va începe cu treapta de Backwash, apoi va trece automat prin fiecare treaptă, Brine draw, Rinse, Refill
întorcându-se automat în MAIN MENIU (Meniul principal), reintrând în service după finalizarea întregului
proces de regenerare.
Accesând acest parametru prin intermediul tastei SET „■”, va apărea următoarea fereastră:
Regenerating...
Any Key to Cancel
Backwashing...
Regenerare...
Orice tastă pentru ieșire
Spălare inversă...
5%
5%
3.4.7. Advanced settings (Setări avansate)
Accesând a
cest parametru prin intermediul tastei SET „■”, va apărea următoarea fereastră:
꞊꞊꞊꞊꞊Advanced Setting꞊꞊꞊꞊꞊
Backwash duration
Brine draw duration
Rinse duration
Refill duration
Regen.Mode
Load Default
꞊꞊꞊꞊꞊Setări avansate꞊꞊꞊꞊꞊
Durată spălare inversă
Durată alimentare cu saramură
Durată clătire
Durată reumplere vas saramură
Mod regenerare
Revenire la setari din fabrică
17
Folosiți tastele UP „▲” (Sus) și DOWN „▼” (Jos) pentru a naviga în această fereastră iar pentru a accesa
un parametru folosiți tasta SET „■”. Pentru a reveni la meniul precedent folosiți tasta MENIU „ ”.
3.4.7.1. Backwash duration time settings (Setare durată spălare inversă)
꞊꞊꞊꞊꞊Backwash Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊꞊꞊꞊꞊Ciclu regenerare꞊꞊꞊꞊꞊
00 minute
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Apasă
pentru revenire
Apasă ■ pentru confirmare
Folosiți tastele UP „▲” (Sus) și DOWN
„ ▼” (Jos) pentru a schimba valorile și tasta SET „■” pentru a
salva modificarile. După salvarea modificarilor va apărea următoarea fereastră:
Setting Complete!
Press
to Return
Setare completă!
Apasă
pentru revenire
Prin apăsarea tastei MENIU „ ” a vanei, aceasta va reveni la meniul anterior. Dacă timp de 1 minut
nu se va apăsa nici o tastă, vana va reveni la meniul stand-by. Orice valoare modificată va reveni la
valoarea inițială dacă aceasta nu a fost salvată cu tasta SET „■”.
!
NU modificați acest parametru;
Dacă stația nu funcționează corespunzător, contactați personalul S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.2. Brine draw duration time setting (Setare durată alimentare cu saramură)
꞊꞊꞊꞊꞊Brine Draw Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊Durată alimentare cu saramură꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Apasă
pentru revenire
Apasă ■ pentru confirmare
Folosiți tastele UP „▲” (Sus) și DOWN „
▼” (Jos) pentru a schimba valorile și tasta SET „■” pentru a
salva modificările. După salvarea modificărilor va apărea următoarea fereastră:
Setting Complete!
Press
to Return
Setare completă!
Apasă
pentru revenire
Prin apăsarea tastei MENIU „ ” a vanei, aceasta va reveni la meniul anterior. Dacă timp de 1 minut
nu se va apăsa nici o tastă, vana va reveni la meniul stand-by. Orice valoare modificată va reveni la
valoarea inițială dacă aceasta nu a fost salvată cu tasta SET „■”.
!
18
NU modificați acest parametru;
Dacă stația nu funcționează corespunzător, contactați personalul S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.3. Fast rinse duration time setting (Setare durată de clătire)
꞊꞊꞊꞊꞊Rinse Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊꞊꞊꞊꞊Durată clătire꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Apasă
pentru revenire
Apasă ■ pentru confirmare
Folosiți tastele UP „▲” (Sus) și DOWN „ ▼”
(Jos) pentru a schimba valorile și tasta SET „■” pentru a
salva modificările. După salvarea modificărilor va apărea următoarea fereastră:
Setting Complete!
Press
to Return
Setare completă!
Apasă
pentru revenire
Prin apăsarea tastei MENIU „ ” a vanei, aceasta va reveni la meniul anterior. Dacă timp de 1 minut
nu se va apăsa nici o tastă, vana va reveni la meniul stand-by. Orice valoare modificată va reveni la
valoarea inițială dacă aceasta nu a fost salvată cu tasta SET „■”.
!
NU modificați acest parametru;
Dacă stația nu funcționează corespunzător, contactați personalul S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.4. Refill duration time settings (Setare durată reumplere vas saramură)
꞊꞊꞊꞊꞊Refill Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊꞊꞊꞊꞊Durată reumplere vas saramura꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Apasă
pentru revenire
Apasă ■ pentru confirmare
Folosiți tastele UP „▲” (Sus) și DOW
N „▼” (Jos) pentru a schimba valorile și tasta SET „■” pentru a
salva modificările. După salvarea modificărilor va apărea următoarea fereastră:
Setting Complete!
Press
to Return
Setare completă!
Apasă
pentru revenire
Prin apăsarea tastei MENIU „ ” a vanei, aceasta va reveni la meniul anterior. Dacă timp de 1 minut
nu se va apăsa nici o tastă, vana va reveni la meniul stand-by. Orice valoare modificată va reveni la
valoarea inițială dacă aceasta nu a fost salvată cu tasta SET „■”.
!
NU modificați acest parametru;
Dacă stația nu funcționează corespunzător, contactați personalul S.C. Valrom Industrie S.R.L.
19
3.4.7.5. Select regeneration mode (Selectare mod de regenerare)
În această fereastră puteți să alegeți modul de regenerare cel mai potrivit nevoilor dumneavoastră.
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Mode꞊꞊꞊꞊꞊
Timer
Meter Immediate
Meter Delayed
Mix Regen
꞊꞊꞊꞊꞊Mod regenerare꞊꞊꞊꞊꞊
Regenerare în funcție
de timp
Regenerare volum-metrică imediată
Regenerare volum-metrică întârziată
Regenerare mixtă
Folosiți tastele UP „▲” (Sus) și DOWN „▼” (Jos) pentru a selecta parametrul dorit și tasta SET „■”
pentru a confirma parametrul selectat. Apăsați tasta MENIU „ ” pentru a reveni la meniul anterior.
Timer (Regenerare în funcție de timp) - stația va iniția regenerarea la ora setată și la data rezultată în
urma numărului de zile setat pentru ciclul de regenerare.
Meter immediate (Regenerare volumetrică imediată) – stația va iniția regenerarea imediat ce
volumul de apă pe care-l poate trata între doua regenerări a fost consumat.
Meter delayed (Regenerare volumetrică întârziată) – când cantitatea pe care o poate trata până la următoarea regenerare a ajuns la 0, stația va iniția regenerarea la ora stabilită (ora 02:00 AM stabilită din
fabrică).
Mix regeneration (Regenerare mixtă) – când cantitatea pe care o poate trata până l
a următoarea
regenerare a ajuns la 0, stația va iniția regenerarea cu prima ocazie, la ora stabilită; dacă se ajunge la
numărul de zile setate înainte ca, cantitatea de apă pe care o poate trata între două regenerări să ajungă
la 0, atunci stația va iniția regenerarea.
Din fabrică, stațiile sunt setate pe Modul de regenerare mixt. Vă recomandăm să păstrați acest mod de
regenerare.
3.4.7.6. Restore factory default settings (Revenire la setările din fabrică)
Load Default
Revenire la setări fabrică
Press
to cancel
Press ■ to confirm
Apasă
pentru ieșire
Apasă ■ pentru confirmare
Apăsați tasta SET „■” pentru a reveni la setările din fabrică. Prin apăsarea tastei MENIU „ ” a vanei,
aceasta va reveni la meniul anterior. Dacă timp de 1 minut nu se va apăsa nici o tastă, vana va reveni
la meniul stand-by. Orice valoare modificată va reveni la valoarea inițială dacă aceasta nu a fost
salvată cu tasta SET „■”.
!
20
Dacă ați rev
enit la setările din fabrică, contactați personalul Valrom pentru restabilirea setărilor
necesare stației dumneavoastră.
4. MĂSURI DE PRECAUȚIE
• Înainte de orice operație de întreținere sau reparație, întrerupeți alimentarea cu energie electrică,
închideți robineții de alimentare cu apă și depresurizați instalația.
• Nu puneți greutăți pe stație.
• Țineți evidența consumului de sare și completați când este nevoie.
• Verificați periodic etanșările conexiunilor.
• Periodic verificați ora și data și corectați-le dacă este necesar.
• Filtrul montat înainte de stație trebuie întreținut și schimbat la nevoie.
• Protejați stația și componentele de umiditate.
5. DEPANARE
PROBLEMĂ
1.Scade debitul de apă
2. A scăzut calitatea
apei tratate.
3. Patul filtrant
colmatat.
4. Mediul filtrant este
eliminat din rezervor.
CAUZĂ
REZOLVARE
1. Presiunea din alimentare scăzută. 1. Creșteți presiunea din alimentare.
2. Filtru colm
atat.
2. Curățați sau înlocuiți filtrul montat
înaintea stației.
3. Pat mediu filtrant colmatat
3. Consultați paragraful 3.
4. Vana de control înfundată.
4. Desfaceți, verificați și curățați
vana.
5. Bypass defect .
5. Verificați și reparați bypass.
1. Analiza apei eronate.
1. Refaceți analiza apei și contactați
vânzătorul.
2. Calitatea apei din alimentare s-a
2. Faceți o analiză a apei și conschimbat.
tactați vânzătorul.
3. Bypass în poziția greșită.
3. Rotiți vana bypass pe poziția de
operare.
4. Tubul ascendent sau garnituri
4. Desfaceți aparatul, reparați/îndeteriorate.
locuiți tubul și înlocuiți sau lubrifiați
garniturile dacă e necesar.
5. Patul filtrant colmatat.
5. Consultați paragraful 3.
6. În etapa de antrenare se pierde
6. Consultați paragraful 4.
mediu filtrant.
7. Regenerare improprie/slabă a
7.Consultați paragraful 6.
filtrului.
8. Scurgeri de apă în vana de
8. Desfaceți vana de control,
control.
verificați-o și înl
ocuiți sau lubrifiați
garniturile dacă e necesar.
1. Debitul de apă de spălare
1. Verificați debitul de apă de
insuficient.
spălare. Dacă presiunea din
alimentare este între limitele
acceptate și debitul de apă este
insuficient, verificați și curățați/
înlocuiți dacă e nevoie linia de
drenare.
2. Timp insuficient pentru etapa de
2. Creșteți durata etapei de spălare.
spălare.
(contactați service Valrom)
3. Difuzorul superior/inferior
3. Curățați difuzorul superior/inferior.
înfundat.
1. Mediu filtrant este antrenat și
1. Verificați difuzorul superior.
eliminat în etapa de regenerare.
Înlocuiți-l dacă este nevoie.
2. Mediu filtrant este antrenat și
2. Verificați difuzorul inferior.
eliminat în funcționare.
Înlocuiți-l dacă este nevoie.
21
PROBLEMA
CAUZA
1. Alimentarea cu energie electrică
oprită.
2. Sare în cantitate insuficientă în
rezervor.
3. Saramura nu este trasă parțial
5. Aparatul nu
sau total în etapa de regenerare.
regenereaz
ă
4. Vana de control este defectă sau
au fost schimbate setările.
5. Rezervorul de sare nu a fost
alimentat cu apă sau insuficient
alimentat cu apă.
1. Presiune scazută în instalația de
alimentare cu apă.
2. Injectorul sau tubul de saramură
înfundat/colmatat.
3. Supapa de aer/aerisitor obturată
6. Saramura nu este
de cristale de sare.
trasă total sau parțial în
4. Pierdere de presiune mare (vană
etapa de regenerare.
de control, mediu filtrant sau
distribuitoarele înfundate).
5. Linia de saramură nu este
etanșă, astfel că este injectat și aer.
6. Setările au fost modificate.
1. Presiunea apei de alimentare
scăzută.
2. Injectorul sau tubul de saramură
7. Rezervorul de sare
înfundat.
nu este încărcat
suficient/deloc cu apă. 3. Aerisitorul blocat.
4. Au fost modificate setările.
5. Plutitorul a rămas blocat.
1. Setările au fost schimbate.
8. Consum excesiv de
2. Rezervorul de sare se încarcă cu
sare la regenerare.
mai multa apă decât este nevoie.
9. Rez
ervorul de sare
1. Presiunea apei din alimentare
se incarcă cu mai
prea mare.
multa apă decât este
2. Setările au fost modificate.
nevoie.
1. Mediul filtrant nu a fost clătit
10. Apa are gust sărat. suficient
2. Debit scăzut în momentul spălării.
1. Alimentarea cu energie electrică a
fost întreruptă în timpul regenerării.
11. Apa curge permanent pe evacuare.
2. Garniturile ansamblului de distanțieri sunt deteriorate.
1. Lipsă tensiune.
12. Lipsă informații pe
display
2. Transformator defect.
3. Placa electronică defectă.
13. Pe ecran apare
1. Eroare de soft
mesajul [System maintenance]
22
REZOLVARE
1. Verificați alimentarea cu energie.
2. Verificați nivelul de sare și
completați rezervorul cu sare.
3. A se vedea paragraful 6.
4. Verificați vana de control și
setările .
5. A se vedea paragraful 7.
1. Verificați presiunea din
alimentare.
2. Curățați injectorul și/sau tubul de
saramură.
3. Curățați supapa de aer/aerisitor.
4. A se vedea paragraful 1.
4.
5. Verificați etanșarea.
6. Contactați producătorul.
1. Verificați presiunea din rețea.
2. Curățați injectorul sau tubul de
saramură.
3. Verificați și curățați aerisitorul.
4. Contactați producătorul.
5. Trageți plutitorul (în sus) pe tijă.
1. Contactați producătorul.
2. A se vedea paragraful 9.
1. Verificați presiunea de
alimentare.
2. Contactați producătorul.
1. Măriți timpul operației [Rinse Clătire]
2. Verificați și curățați DLFC.
1. Puneți vana în bypass până la
alimentarea cu energie electrică.
2. Verificați și înlocuiți garniturile deteriorate.
1. Verificați alimentarea electrică,
atât a rețelei electrice cât și a vanei.
2. Înlocuiți transformatorul.
3. Înlocuiți placa electronică.
1.
Restartați
alimentarea
cu
tensiune.
6. CONCENTRAȚIILE MAXIME ADMISE ÎN APA CARE INTRĂ (INFLUENT)
Stații dedurizare SOFT
Duritatea ………………………………………………………………......42 °dH
Fier …………
………………………………………………………... 0,20 mg/l
Mangan ………………………………………………………………....0,05 mg/l
Pură din punct de vedere microbiologic
Stații tratare MIX
Duritatea ……………………………………………………………….....42 °dH
Fier …………………………………………………………………..........15 mg/l
Mangan ………………………………………………………………....... 3 mg/l
Amoniu ………………………………………………………………........ 4 mg/l
Consumul chimic de oxigen................................................................20 mg/l O2
Total solide dizolvate ……………………………………………….... 4000 mg/l
Pură din punct de vedere microbiologic
Service Valrom: Tel: +4 0724.200.005
23
EN
Dear partners,
Thank you for having chosen the water treatment systems with ion exchange resins aquaPUR
man
ufactured by SC Valrom Industrie SRL.
Prior to utilization, please read carefully these guidelines for installation and operation.
For other information please refer to the site www.valrom.ro or www.aqua-pur.ro
1. SYSTEM TYPES AND TECHNICAL CHARACTERISTICS
The treatment/filtering technology with ion exchange resins is one of the simplest and most convenient
methods to improve water quality. The water treatment system with ion exchange resins is improved by
adding other agents aimed to reduce other pollutants from water as for instance iron, ammonium.
The mounting and operation of the following treatment systems is shown in this handbook:
- SOFT softening stations based on ion exchange resins,
- MIX treatment stations – a mix of various filtering agents.
SOFT softening stations
Water hardness is the frequent cause of defects in the heating installations, especially, stations,
boilers, electric household appliances (washing machine, flat-irons, coffee machi
nes etc.) which lead to
additional expenses and even a depreciation in comfort. Another effect of the hard water is a reduced foam
formation of detergents and soaps which leads to an increase in the house maintenance costs. Other
effects of hard water are those of an aesthetic type such as deposits on sanitary appliances and those
related to comfort such as clothes depreciation, skin and hair drying.
Softening through an ion exchange is the simplest and most convenient method to reduce water
hardness. Ion exchange resins attract and retain calcium and magnesium ions diluted in water to be
replaced with sodium ions. When the water volume is consumed between two regenerations, the resin
will be regenerated with sodium chloride solution (brine). The regeneration cycles are: Backwash, Brine
draw, Rinse and Refill
MIX treatment station
MIX treatment stations achieve a reduction in concentration of several substances based on
only one step in Ecomix filtering agent.
The f
iltering agent from MIX stations is a mix of agents that includes ion exchange resins with
synergic properties. Inside the treatment system, the filtering agent bed is stratified on levels that work in a
complementary way, reducing hardness from water, iron, manganese, ammonium and organic
substances. The medium regeneration is carried out with a sodium chloride solution in an identical way
as that performed by softeners.
24
Electric supply
Energy consumption
Mode of valve control
Connection sizes IN/OUT
Hose holder sewage system
Nominal output
Working pressure
Average filtering volume
Salt tank capacity
Water temperature
Cyclic capacity = m³ x °G
Approximate salt consumption for regeneration
Approximate water consumption for a regeneration
Approximate regeneration
time
Distance between base and
sewage system
Distance between base and
IN/OUT connections
Distance between base and
overflow outlet
A
B
C
H
ØD
Equipment type
Model
Code
By-pass included
100
35
505
475
290
590
330
47
0
-
[litres]
[min]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
54
30
330
330
330
-
495
705
735
58
180
1,8
18
43
10
23
1,0
1,5
0,8
[kg]
[inch]
[mm]
[m³/h]
[bar]
[litres]
[kg]
[°C]
YES
SOFT 18
AQUA09110018015
SOFT 25
AQUA09110025020
470
470
470
-
730
935
965
83
250
2,5
230 V, 50 Hz
3W
Volume or time
1”
12
2
2–6
25
62
5 – 30
75
cabinet (resin tank and brine tank in the same body)
SOFT 10
AQUA09110010008
880
335
153
270
680
1415
1445
116
370
3,7
110
80
2,5
880
335
138
320
680
1265
1295
151
500
5
150
80
3
SOFT 37
SOFT 50
AQUA09110037025 AQUA09110050030
YES
simplex (separate resin tank and brine
tank)
1.1 SOFT Softening stations
25
26
Electric supply
Energy consumption
Mode of valve control
Connection sizes IN/OUT
Hose holder sewage system
Nominal output
Working pressure
Average filtering volume
Water temperature
Cyclic capacity = m³ x °G
Approximate salt consumption for
a regeneration
Approximate water consumption
for a r
egeneration
Distance between base and
sewage system
Distance between base and
IN/OUT connections
Distance between base and overflow outlet
Approximate regeneration time
Capacity of salt tank
H
ØD
A
B
C
Equipment type
Model
Code
By-pass included
2,5
250
965
935
730
88
62
1050
330
470
[litres]
[mm]
[mm]
[mm]
[min]
[kg]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
53
25
1,2
[kg]
[inch]
[mm]
[m³/h]
[bar]
[litres]
[°C]
MIX 25
AQUA09100025012
YES
cabinet (resin tank and
brine tank in the same
body)
YES
MIX 50
AQUA09100050018
122
80
1530
270
880
335
-
680
1415
1445
370
3,7
230 V, 50 Hz
3W
Volume or time
1”
12
1,4
2–6
37
5 – 30
78
156
80
1380
320
880
335
-
680
1265
1295
500
5
105
50
1,8
simplex (separate resin tank and brine tank)
MIX 37
AQUA09100037014
1.2 MIX Treatment station
2. SYSTEM INSTALLATION
2.1. Mounting place
□ It should be deprived of freeze and a direct contact with sun rays
□ It should be dry.
□ It should NOT be flooded.
□ Surface should be plane and
accommodate the station weight. No station mounting on acclive
surfaces is accepted.
□ It is recommended to be as near as possible to the sewage system.
The hose connected to the station overflow and that connected to the regeneration waters discharge
socket should be as near as possible to a slush trap/pit as discharges through these hoses are
gravitational.
2.2 Mounting conditions (See figure 1, page 4)
□ A mechanical filter of maximum 100 microns should be mounted.
□ It is recommended to mount the station and the mechanical filter on by pass.
□ It is recommended to mount a direction valve after the softening/treatment station that should
prevent water reflux.
□ It is recommended to mount pressure gauges before and after the water treatment system.
□ Only the provided transformer will be used for the electric supply (12V).
□ External consumers (e.g. the valve supplying the irrigation system) are mounted before the
impurities filter and the treatment station with ion ex
change resins. (See figure 1, page 4)
2.3 Components necessary for system installation and putting into operation
They are not part of the supply package.
□ Hose with an interior diameter of 12 mm and collars to connect the overflow to the sewage system
and the connection for wash /regeneration water discharge.
□ Salt tablets with a purity of more than 99.5% NaCl. The use of several types of salt may lead to a
resin/filtering agent degradation and system malfunction.
2.4 Stages of station installation
Equipment installation by a specialist is recommended.
Prior to installation please check whether the station is complete and has not suffered any deteriorations
further to handling and transport. If you think that there is anything that is not in order, please contact the
company where from the station was purchased.
For information purposes :
User has the possibility to control water hardness beyond the station. By rotating the mix tank clockwise
water hardness may be increased when
exiting the station and if counter clockwise water hardness may
be reduced when exiting the station. (See figure 2, page 5)
In service position valves are open, the entire water flow passes through the station.
In bypass position valves are closed, the water flow does NOT pass through the station, interventions can
be done in the station without any need to cut the water supply. (See figure 3, page 5)
!
Due to the fact that the distance between the sewage system and the station is different, as appropriate, the 12 mm hose and the 12-22mm collars are not included, they are procured separately,
as needed.
27
!
!
Make sure that there is a gravity flow in the hoses making the connection between overflow, the
connection for wash/regeneration water discharge and the sewage system. Make sure that hoses
are not clogged and that water in the sewage system cannot backwater there at overflow outlet and
the discharge outlet, respectively.
Do NOT connect the station directly to 220 V.
2.4 .
1 Installation stages of cabinet type systems
(with the resin tank and the salt tank in the same body)
• Set the system in the decided spot while observing the conditions under items 2.1 and 2.2.
• Introduce the connectors in the by-pass (See figure 6, page 6, photo 15, 16)
• Connect the supply installation to the station by-pass (See figure 4, page 5), at the inlet with „→”
sign oriented towards the station (the treatment station is supplied with a pre-mounted by-pass system, the two by-pass connections are with 1” with an exterior thread.
• To connect the pipes to the station by-pass you should use packing materials (teflon etc.)
• Water installation to consumers is connected to the by-pass, on the outlet with „→” sign oriented
towards the station exterior.(See figure 4, page 5)
• Connect the overflow outlet of the station to the sewage system by means of the purchased 12 mm
hose and 12-22 mm collars. (See figure 5, page 5)
• Connect the regeneration water
discharge connection of the station to the sewage system by means
of the 12 mm hose and the 12-22 mm collars. (See figure 5, page 5)
• Make sure that by-pass is in by-pass position (with valves closed) (See figure 3, page 5)
Putting into operation:
• During the entire period of installation, the by-pass valves are closed (no water in the station).
• The connection to power supply will be achieved through the 12V transformer to be equipped.
• The control valve panel will be monitored.
• Air is discharged from the station, namely:
- It will be set [Stepwise Regen/Backwashing]: [Menu} is pressed and selection is made using „▼”
up to [Stepwise Regen] and press [SET/REGEN]; ---> [Backwashing]
- A by-pass valve ½ drive is opened from the entry to the station as signalled by an arrow towards
the valve.
- It should be checked whether water flows in the wash/regeneration water discharge hose.
• The by-pass valve from the entry to the station is entirely open, as signalled by
an arrow towards
the valve.
• It should be checked whether clean water flows through wash water discharge hose.
• When water is clear [SET] is successively pressed until [SYSTEM RETURN] appears.
• If air is not eliminated or water is not lean, the [Backwash] cycle will be repeated.
• The outlet valve of the station is opened.
• The air cushion is deflated and taken out of the brine vessel, and the vessel is filled with salt and
10 liters of water.
28
2.4.2 Installation stages of stations with separate resin tank and brine tank (simplex)
Stations with separate resin tank and brine tank are supplied in a semi-assembly condition. Their
assembly will be carried out on the mounting spot. For assembly you should carry out the following steps:
(See figure 6, page 6)
Set the system at the decided spot while observing the conditions under items 2.1 and 2.2.
(1) After positioning the resin tank (FRP), the central tube with the pre-mounted diffuser is mounted inside
in the lower par
t of the tank in the pre-defined position (it is usually mounted).
(2) The level in the upper part of the central tube with diffuser should be at the same level with the opening
of FRP tank, maximum accepted at +5mm.
(3), (4) Cover the central tube in the upper part.
(5) Fill FRP tank with the filtering agent. Make sure the filtering agent does not go also in the central tube.
While filling FRP tank with the filtering agent make sure that the central tube remains in vertical position
and inthe middle of the tank.
Take care!: do not extract the central tube with pre-mounted diffuser from the initial position.
(6) Remove the cover of the central tube.
(7) The resin tank (FRP) thread is cleaned off particles of the filtering agent (it may be cleansed with water).
(8) The upper diffuser (superior crib) is mounted on the valve, as such: inside the valve there are 4 fixing
wedges and on the crib 4 appropriate slots, they are to be coupled between them by pressing so as the
wedges to go insid
e the slots and then the crib is rotated. The mounting of the crib on the valve will be
checked while trying to extract the crib.
(9) The assembly of the control valve with mounted upper diffuser is introduced on the central tube by
pressing. The upper diffuser mounted in the valve should coat the central tube.
(10) Screw the control valve to (FRP) resin tank.
(11) Lift the cover of the brine tank and introduce the tube through the existing inlet.
(12), (13) The nut of the brine elbow will be loosened from the valve, the tube is inserted through the nut
so as to go beyond for approximately 1 cm. The taper part is introduced in the tube.
(14) The assembly is screwed in the valve.
(15) The by-pass locks are taken out and the connectors are introduced through pressing.
(16) The by-pass locks are mounted.
(17) By-pass is introduced in the valve.
(18) The connection between the by-pass and the valve is assured by means of the metal clips.
(19) The output sensor is introduced in the by-pass.
(20) Complete system.
Observe further on the mounting steps (see 2.4.1) from the cabinet alternative.
Observe further on the steps for putting into operation from the cabinet alternative.
29
3. VALVE PROGRAMMING
3.1 Description of the valve control panel
MENU
UP
DOWN
SETTING
MENU description
1 Current Time Setting
2 Regeneration Time Setting
3 Regeneration Cycle Setting
4 Regeneration Meter Setting
5 Step Wise Regen.
6 Manual Regeneration
7 Advanced setting
5.1 Backwash.
5.2 Brine
5.3 Rinse
5.4 Refill
7.1 Backwash Duration
7.2 Brine Draw Duration
(not applicable for filter valve)
7.3 Rinse Duration
7.4 Refill Duration Time Setting
(not applicable for filter valve)
7.5 Regen. Mode
7.6 Load default
!
30
The systems have the valves set on MIX REGENERATION mode.
7.5.1 Time Clock
7.5.2 Meter Immediately
7.5.3 Meter Delayed
7.5.4 Mixed
3.2 System initializing
After the valve was connected to the power source, it will automatically pass to the working position and
messages wi
ll be displayed on the monitor: System initializing, Please wait.
System initializing
Please wait
3.3 Stand-by position
If the valve is programmed in Timer Mode, the following message will be displayed on the valve monitor:
Current day/Time
00-00-0000 00:00:00
Time of Next Regen
00-00-0000 00:00:00
If the valve is programmed in the Meter mode, the following message will be displayed on the valve
monitor:
Current day/Time
00-00-0000 00:00:00
Residual/Total Water
00.00m3 0000.00m3
3.4 Parameter setting
In order to set the parameters press key MENU „ ”. For safety after 3 minutes of being not used the menu
will return to stand-by and block itself. Under such circumstances in order to access the setting window of
the valve parameters it is necessary to keep the key MENU „ ” pressed for 5 seconds.
After going to the MAIN MENU, the valve parameters will be displayed. In order to select a parameter
with key UP „ ▲” scroll through the menu upwards, and with key DOWN „ ▼” sc
roll through the menu
downwards. After selecting a parameter, in order to access it press the key SET „■”.
In the Main Menu the parameters will be displayed as follows:
3.4.1. Current time setting
When accessing this parameter by means of the key SET „■”, the following window will appear:
꞊꞊꞊꞊꞊System Time꞊꞊꞊꞊꞊
00-00-0000 00:00
to cancel
Press
Press ■ to confirm
In order to scroll within the window use the key SET „■”, and to modify the values use the keys UP „
▲” and DOWN „ ▼”. To confirm the performed modifications press key SET „■”. After confirming the
performed modifications the following window will appear:
Pressing the key MENU „ ” you will return to the MAIN MENIU.
31
3.4.2. Regeneration time setting
The following window will appear while accessing this parameter by means of key SET „■”:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Time꞊꞊꞊꞊꞊
00:00
Press
to Return
Press ■ to Confirm
To scroll within the window use the sa
me procedure as under item „3.4.1.”.
3.4.3. Regeneration cycle setting
The following window will appear while accessing this parameter by means of key SET „■”:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Cycle꞊꞊꞊꞊꞊
00 days
Press
to Return
Press ■ to Confirm
This parameter is set in the factory for 7 days for Timer mode and for 10 days for Mix mode. It is
recommended to maintain these settings.
You will find hereinafter in this handbook the procedure to select the regeneration mode. If you select the
Timer mode it would be appropriate to set this parameter at the value of 3 days.
In order to scroll within the window you should use the same procedure as under item „3.4.1.”.
3.4.4. Regeneration meter capacity settings
The following window will appear when accessing this parameter by means of key SET „■”:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Meter Setting꞊꞊꞊꞊꞊
Capacity: 00.00 m3
Press
to Return
Press ■ to Confirm
This parameter is set at 6 m3 in the factory.
This parameter is very i
mportant for the correct operation of the station and will be introduced by
the beneficiary, differing from one situation to another one.
In order to correctly calculate this parameter you need to know the water hardness and the cyclic
capacity of the station you procured.
!
As such : The cyclic capacity for each station is found at the beginning of this handbook under chapter
“1. Models and technical characteristics”.
Hardness is stated in the test bulletin for the water that is to be treated. (for test performance please
contact the company Valrom Industrie).
Calculation formula:
Regeneration Meter Setting between 2 regenerations = Cyclic capacity / Hardness = [m³]
Calculation example:
Cyclic capacity = 75 for “Softening station SOFT 25” (according to chapter “1. Models and
32
technical characteristics”)
Water hardness = 15 ºG
Regeneration Meter Setting between 2 regenerations = Cyclic capacity / Hardness = 75/15 = 5 [m³]
After making the calculation, in
the respective window, the obtained result is to be introduced under
Capacity. When scrolling within the window you should use the same procedure as under item "3.4.1.".
!
At this point the station is functional. The following settings are addressed to authorized personnel.
3.4.5. Stepwise regeneration
A resin regeneration cycle is made up of several steps in the following order:
• Backwash
• Brine draw
• Rinse
• Refil
When accessing this parameter by means of key SET „■”, you may achieve, on choice, subject to the
respective need, only one of the steps of a regeneration cycle, namely:
For a start, the valve will automatically begin with the Backwash step opening the following window:
Backwashing...
Any Key to Cancel
If none of the valve keys is pressed then the valve will complete the Backwashing step
(30 minutes) and return to the MAIN MENU without going on with the remaining steps.
If during the time the valve achieves the Backwash step you press any valve key, t
his one will pass on to
the next step, showing:
If none of the valve keys is pressed then the valve will complete the Brine Drawing step
(60 minutes) and return to the MAIN MENU without going on with the remaining steps.
If during the time the valve achieves the Brine Drawing step you press any valve key, this one will pass
on to the next step, showing:
Rinsing...
Any Key to Cancel
If none of the valve keys is pressed then the valve will complete the Rinsing step (30 minutes) and return
to the MAIN MENU without going on with the remaining steps.
If during the time the valve achieves the Rinsing step you press any valve key, this one will pass on to the
next step, showing:
Refilling...
Any Key to Cancel
33
If none of the valve keys is pressed then the valve will complete the Refilling step (30 minutes) and return
to the MAIN MENU without going on with the remaining steps.
If during the time the valve achieves the Refilling step you press any valve key, this one will return to the
MAI
N MENU.
3.4.6. Manual regen
When accessing this parameter the valve may achieve an entire regeneration cycle, namely:
It will start with the backwash step, then it will automatically pass through each step, Brine draw, Rinse,
Refill automatically returning to the MAIN MENU re-entering in service after the completion of the entire
regeneration process.
While accessing this parameter by means of the key SET „■”, the following window will appear:
Regenerating...
Any Key to Cancel
Backwashing...
5%
3.4.7. Advanced settings
While accessing this parameter by means of the key SET „■”, the following window will appear:
꞊꞊꞊꞊꞊Advanced Setting꞊꞊꞊꞊꞊
Backwash duration
Brine draw duration
Rinse duration
Refill duration
Regen.Mode
Load Default
Use keys UP „▲” and DOWN „▼” to scroll in this window and to access a parameter use the key SET „■”.
In order to return to the preceding menu use key MENU „ ”.
3.4.7.1. Backwash duration time settings
꞊
꞊꞊꞊Backwash Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Use keys UP „▲” and DOWN „▼” to change values and the key SET „■” to save modifications.
The following window will appear after saving modifications:
Setting Complete!
Press
34
to Return
When pressing the key MENU „ ” of the valve, this one will return to the previous menu. If during 1
minute no key is to be pressed, the valve will return to the stand-by menu. Any modified value will return
to the initial value if not saved by means of SET „■” key.
!
This parameter is NOT to be modified;
In case the station does not operate appropriately, you should contact the staff of
S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.2. Brine draw duration time setting
꞊꞊꞊꞊꞊Brine Draw Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Use keys UP „▲” and DOWN „▼” to change values and the key SET „■” to save modifications. The
following window
will appear after saving modifications:
Setting Complete!
Press
to Return
When pressing the key MENU „ ” of the valve, this one will return to the previous menu. If during 1
minute no key is to be pressed, the valve will return to the stand-by menu. Any modified value will return
to the initial value if not saved by means of SET „■” key.
!
This parameter is NOT to be modified;
In case the station does not operate appropriately, you should contact the staff of
S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.3. Fast rinse duration time setting
꞊꞊꞊꞊꞊Rinse Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Use keys UP „▲” and DOWN „▼” to change values and the key SET „■” to save modifications. The
following window will appear after saving modifications:
Setting Complete!
Press
to Return
When pressing the key MENU „ ” of the valve, this one will return to the previous menu. If during 1
minute no key is to be pressed, the valve will re
turn to the stand-by menu. Any modified value will return
to the initial value if not saved by means of SET „■” key.
!
This parameter is NOT to be modified; In case the station does not operate appropriately,
you should contact the staff of S.C. Valrom Industrie S.R.L.
35
3.4.7.4. Refill duration time settings
Use keys UP „▲” and DOWN „▼” to change values and the key SET „■” to save modifications. The
following window will appear after saving modifications:
꞊꞊꞊꞊꞊Refill Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
When pressing the key MENU „ ” of the valve, this one will return to the previous menu. If during 1
minute no key is to be pressed, the valve will return to the stand-by menu. Any modified value will return
to the initial value if not saved by means of SET „■” key.
!
This parameter is NOT to be modified;
In case the station does not operate appropriately, you should contact the staff of
S.C. Valrom I
ndustrie S.R.L.
3.4.7.5. Select regeneration mode
In this window you may choose the regeneration mode that is the most appropriate to your needs.
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Mode꞊꞊꞊꞊꞊
Timer
Meter Immediate
Meter Delayed
Mix Regen
Use keys UP „▲” and DOWN „▼” to select the desired parameter and the key SET „■” to confirm the
selected parameter. Press key MENU „ ” to return to the previous menu.
Timer (Time regeneration) – the station will initiate regeneration on the set hour and on the date resulting
further to the set number of days for the regeneration cycle.
Meter immediate (Immediate volumetric regeneration) – the station will initiate regeneration immediately
after the water volume that may be treated between two regenerations is consumed.
Meter delayed (Delayed volumetric regeneration) – when the quantity that may be treated until the next
regeneration reached 0, the station will initiate regeneration on the set hour (02:00 AM hours asset in the
f
actory).
Mix regeneration - when the quantity that may be treated until the next regeneration reached 0, the
station will initiate regeneration on the first occasion, on the set hour; if the number of set days is reached
prior to the moment when the water quantity that may be treated between two regenerations reaches 0,
then the station will initiate regeneration.
In the the factory the stations are set to the Mix regeneration mode. It is recommended to maintain this
regeneration mode.
3.4.7.6. Restore factory default settings
Load Default
Press
to cancel
Press ■ to confirm
Press the key SET „■”, to return to settings made in the factory. By pressing the key MENU „ ” of the
valve, this one will return to the previous menu. If during 1 minute no key is to be pressed, the valve will
36
return to the stand-by menu. Any modified value will return to the initial value if not saved by means of
SET „■” key.4. P
4.RECAUTION MEASURES
• Prior to any maintenance or repair o
peration, shut off the power supply, close the water supply ccks and
depressurize the installation.
• Do not place any weights on the station.
• Keep records of the salt consumption and fill in when necessary.
• Periodically check the connection packing.
• Periodically check the hour and date and make the necessary corrections.
• The filter mounted ahead of the station should be maintained and changed when needed.
• Protect the station and components against humidity.
5. DAMAGE REPAIRS
PROBLEM
CAUSE
1. Low supply pressure
2. Clogged filter
1.Water output is low
3. Clogged filtering agent bed
4. Choked control valve.
5. Defective by-pass.
1. Test the erroneous water.
2. The quality of the supply water
has changed.
3. By-pass in the wrong position.
2. Quality of treated
water is low.
3. Clogged filtering
bed.
4. Filtering agent is
eliminated from the
tank.
4. Damaged ascending tube or
fittings.
5. Clogged filtering bed.
6. Filtering agent is lost during the
driving st
age.
7. Inappropriate/ low regeneration
of filter.
8. Water leaks in the control valve.
SOLVING
1. Increase the supply pressure.
2. Clean of replace the filter mounted prior to the station.
3. Refer to paragraph 3.
4. Pull apart, check and clean the
valve.
5. Check and repair the by-pass.
1. Re-test water and contact the
seller.
2. Perform a water test and contact
the seller.
3. Rotate the by-pass valve in the
operation position.
4. Pull apart the device, repair/
replace the tube and replace or
lubricate the packing when needed.
5. Refer to paragraph 3.
6. Refer to paragraph 4.
7. Refer to paragraph 6.
8. Pull apart the control valve, check
it and replace or lubricate the packing when necessary.
1. Insufficient wash water output.
1. Check the wash water output. If
the supply pressure is between the
accepted limits and the water output
is insufficient, check and clean/
replace when needed the drainage
line.
2. Insufficient time for the washing
2. Increase the duration of the
stage.
wa
shing stage (contact Valrom
service)
3. Clogged upper/lower diffuser.
3. Clean the upper/lower diffuser.
1. Filtering agent is driven and elimi- 1. Check the upper diffuser.
nated during the regeneration stage. Replace it, if necessary.
2. Filtering agent is driven and elimi- 2. Check the lower diffuser.
nated during operation.
Replace it, if necessary.
37
PROBLEM
5. Device does not
regenerate.
6. Brine is not totally or
partially drawn during
the regeneration stage.
7. The salt tank is not
sufficiently loaded or
not at all with water.
8. Excessive salt
consumption during
regeneration.
9. The salt tank is loaded with more water than
needed.
10. Water has a salty
taste.
11. Water permanently
flows through discharge.
12. Lack of information
on display.
13. The message
[System maintenance]
appears on display.
38
CAUSE
1. Power supply stopped.
2. Salt in insufficient quantity in the
tank.
3. Brine is not partially or totally
drawn during the regeneration
stage.
4. The control valve
is defective or
the settings were changed.
5. The salt tank was not supplied
with water or is insufficiently supplied with water.
1. Low pressure in the water supply
installation.
2. Blocked/clogged brine injector
or tube.
3. Air/aeration valve blocked with
salt crystals.
4. High pressure loss (blocked
control valve, filtering agent or
distributors).
5. The brine line is not tight, and air
is also injected as such.
6. Settings were modified.
1. Low supply water pressure.
2. Clogged brine injector or tube.
3. Blocked aeration device.
4. Settings were modified.
5. Float remained blocked.
1. Settings were changed.
2. The salt tank is loaded with more
water than needed.
1. Pressure of supply water too
high.
2. Settings were modified.
1. The filtering agent was not sufficiently rinsed.
2. Low output during washing.
1. The power supply was cut during
regeneration.
2. The packing of the distance meter
assembly is damaged.
1. Voltage absence.
2. Defective transformer.
3. Defective electronic
plate.
1. Soft error
SOLVING
1. Check the power supply.
2. Check the salt level and fill the
salt tank.
3. See paragraph 6.
4. Check the control valve and
settings.
5. See paragraph 7.
1. Check the supply pressure.
2. Clean the brine injector and/or
tube.
3. Clean the air/aeration valve.
4. See paragraph 1.4.
5. Check packing.
6. Contact the producer.
1. Check the network pressure.
2. Clean the brine injector or tube.
3. Check and clean the aeration
device.
4. Contact the producer.
5. Draw the float (upwards) on the
rod.
1. Contact the producer.
2. See paragraph 9.
1. Check the supply pressure.
2. Contact the producer.
1. Increase the operation time
[Rinse]
2. Check and clean DLFC.
1. Put the valve on by-pass up to the
power supply.
2. Check and replace the damaged
packing.
1. Check the power supply both of
the electric network and the valve.
2. Replace the transformer.
3. Replace the electronic plate.
1. Restart the voltage supply.
6. MAXIMUM ADMISSIBLE CONCENTRATIONS IN THE INFLUE
NT
SOFT softening stations
Hardness ……………………….…………………………………….......42 °dH
Iron ……………………………………………………………………... 0,20 mg/l
Manganese …………………………………………..………………....0,05 mg/l
Pure from the microbiological point of view
Stații tratare MIX
Hardness ……………………………………………………………….....42 °dH
Iron …………………………………………………………………..........15 mg/l
Manganese …………………………………………………………..........3 mg/l
Ammonium …………………………………………………………...........4 mg/l
Oxygen chemical consumption...........................................................20 mg/l O2
Total dissolved solids ………………………………………………....4000 mg/l
Pure from the microbiological point of view
Service Valrom:
Tel: +4 0724.200.005
39
IT
Gentili partner,
Vi ringraziamo per aver scelto i sistemi di trattamento dell’acqua con resine a scambio ionico aquaPur
fabbricati dalla SC Valrom Industrie SRL.
Prima dell’utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni di installazione e utilizzo.
Per altre informazioni vi preghiamo di visitare il sito www.valrom.ro o www.aqua-pur.ro
1. TIPI DI SISTEMI E CARATTERISTICHE TECNICHE
La tecnologia di trattamento/filtraggio con resine a scambio ionico è uno dei più semplici e convenienti
metodi di miglioramento della qualità dell’acqua. Il sistema di trattamento dell’acqua con resina a scambio
ionico è migliorato mediante l’aggiunta di altri materiali al fine di ridurre dall’acqua altri inquinanti come ad
esempio il ferro, l’ammonio.
In questo manuale è presentato il montaggio e l’operazione dei seguenti sistemi di trattamento:
- impianti di potabilizzazione SOFT – su base di resine a scambio ionico;
- impianti
di trattamento MIX - un miscuglio di vari ambienti filtranti.
Impianti di potabilizzazione SOFT
La durezza dell’acqua è la causa frequente dei guasti degli impianti di riscaldamento, specialmente centrali, caldaie, elettrodomestici (lavatrice, ferro da stiro, caffettiere, ecc.), effetti che portano spese aggiuntive
e anche deprezzamento del comfort. Un altro effetto dell’acqua dura è la schiuma ridotta dei detersivi e
dei saponi, che porta alla crescita delle spese di manutenzione dell’abitazione. Altri effetti dell’acqua dura
sono a carattere estetico, come le sedimentazioni su oggetti sanitari e di comfort come il deprezzamento
dei vestiti, la pelle e i capelli secchi.
La potabilizzazione attraverso lo scambio ionico è il più semplice e conveniente metodo per ridurre la
durezza dell’acqua. Le resine a scambio ionico attirano e trattengono gli ioni di calcio e magnesio sciolti
nell’acqua e sono sostituiti con ioni di sodio. Quando si consuma il vo
lume d’acqua tra due rigenerazioni,
la resina sarà rigenerata con soluzione di clorura di sodio (salamoia). Le tappe della rigenerazione sono:
Backwash (Lavaggio contrario), Brine draw (Rifornimento con salamoia), Rinse (Risciacquata) e Refill
(Riempimento).
Impianto di trattamento MIX
Gli impianti di trattamento MIX realizzano la riduzione delle concentrazioni di più sostanze in
una sola tappa fondata sul materiale di filtraggio Ecomix.
Il materiale filtrante degli impianti MIX è un miscuglio di ambienti che contengono resine a scambio ionico
con proprietà sinergiche. All’interno dell’impianto di trattamento il letto dell’ambiente filtrante si stratifica in
strati che operano complementariamente riducendo dall’acqua la durezza, il ferro, il mangane, l’ammonio
e le sostanze organiche. La rigenerazione dell’ambiente è fatta con soluzione di cloruro di sodio in una
maniera identica a quella dei purificatori.
40
Fornitura elettrica.
Consumo di ene
rgia
Modalità di controllo della valvola
Dimensioni dell’ugello IN/OUT [inch]
Ugello fognatura portatubo
[mm]
Flusso nominale
[m³/h]
Pressione di esercizio
[bar]
Volume materiale filtrante
[litri]
Capacità del serbatoio sale
[chili]
Temperatura dell’acqua
[°C]
Cilindrata = m³ x °G
Consumo approssimativo di
[chili]
sale di rigenerazione
Consumo approssimativo di
[litri]
acqua per una rigenerazione
Tempo approssimativo di
[min]
rigenerazione
Distanza tra la base e
[mm]
l’ugello della fognatura
Distanza tra la base e gli
[mm]
ugelli IN/AUT
Distanza tra la base e l’ugel[mm]
lo di scarico
A
[mm]
B
[mm]
C
[mm]
H
[mm]
ØD
[mm]
Tipo equipaggiamento
Modello
Codice
By-pass incluso
SI
SOFT 18
AQUA09110018015
SOFT 25
AQUA09110025020
1,5
18
43
54
1,8
180
58
735
705
495
330
330
330
-
0,8
10
23
30
1,0
100
35
505
475
290
590
330
470
-
470
470
470
-
730
935
965
83
250
2,5
230 V, 50 Hz
3W
Volume o tempo
1”
12
2
2–6
25
62
5 – 30
75
Gabinetto (tank resina e vaso salamo
ia nello stesso corpo)
SOFT 10
AQUA09110010008
880
335
153
270
680
1415
1445
116
370
3,7
110
80
2,5
880
335
138
320
680
1265
1295
151
500
5
150
80
3
SOFT 37
SOFT 50
AQUA09110037025 AQUA09110050030
SI
Simplex (tank resina e vaso salamoia
separati)
1.1 Impianti di potabilizzazione SOFT
41
42
Fornitura elettrica
Consumo di energia
Modalità di controllo della valvola
Dimensioni dell’ugello IN/OUT
Ugello fognatura portatubo
Flusso nominale
Pressione di esercizio
Volume materiale filtrante
Temperatura dell’acqua
Cilindrata = m³ x °G
Consumo approssimativo di sale
per una rigenerazione
Consumo approssimativo di
acqua per una rigenerazion
Distanza tra la base e l’ugello
della fognatura
Distanza tra la base e gli ugelli
IN/AUT
Distanza tra la base e l’ugello di
scarico
Tempo approssimativo di
rigenerazione
Capacità serbatoio sale
H
ØD
A
B
C
Tipo equipaggiamento
Modello
Cod
By-pass inclus
2,5
250
965
935
730
88
62
1050
330
470
[litri]
[mm]
[mm]
[mm]
[
min]
[chilo]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
53
25
1,2
[chilo]
[inch]
[mm]
[m³/h]
[bar]
[litri]
[°C]
MIX 25
AQUA09100025012
SI
Gabinetto (tank resina
e vaso salamoia nello
stesso corpo)
SI
MIX 50
AQUA09100050018
80
1530
270
880
335
-
122
680
1415
1445
370
3,7
230 V, 50 Hz
3W
Volume o tempo
1”
12
1,4
2–6
37
5 – 30
78
80
1380
320
880
335
-
156
680
1265
1295
500
5
105
50
1,8
Simplex (tank resina e vaso salamoia separati)
MIX 37
AQUA09100037014
1.2 Impianto di trattamento MIX
2. INSTALLAZIONE DEGLI IMPIANTI
2.1. Luogo di montaggio
□ Bisogna ricoverarlo contro il gelo e il contatto diretto con i raggi del sole.
□ Bisogna essere secco.
□ NON deve essere inondabile.
□ La superficie deve essere piana e reggere il peso dell’impianto. Non è consentito il montaggio
dell’impianto su superfici chinate.
□ È consigliabile che sia molto vicino alla fognatura. Il tubo collegato all’ugello di scarico dell’impianto
e quello collegato al raccordo di evacu
azione delle acque di rigenerazione deve essere molto vicino
a un sifone/una bocca da fogna, perchè i flussi attraverso questi tubi sono gravitazionali.
2.2 Condizioni di montaggio (Vedasi la figura 1., pagina 4)
□ Bisogna montare un filtro meccanico da 100 microni al massimo.
□ È consigliabile il montaggio dell’impianto e del filtro meccanico su by pass.
□ È consigliabile il montaggio di una valvola di ritegno dopo l’impianto di potabilizzazione/trattamento
per prevenire il riflusso dell’acqua.
□ È consigliabile il montaggio di manometri prima e dopo l’impianto di trattamento dell’acqua.
□ Per la fornitura elettrica sarà utilizzato soltanto il trasformatore della dotazione (12V).
□ I consumatori esterni (ad esempio il rubinetto di rifornimento del sistema di irrigazioni) si montano
prima del filtro di impurità e dell’impianto di trattamento con resine a scambio ionico. (Vedasi la
figura 1., pagina 4)
2.3 Componenti necessari all’installazione e alla mes
sa in funzione degli impianti
Questi NON fanno parte del pacco di consegna.
□ Tubo dal diametro interno di 12 mm e cerchio per il collegamento del tubo di scarica alla fognatura
e del raccordo di evacuazione dell’acqua per il lavaggio/la rigenerazione.
□ Sale in pastiglie con purità di oltre il 99,5% NaCl. L’utilizzo di altri tipi di sali porta al degrado della
resina/del materiale filtrante e al mancato funzionamento dell’impianto.
2.4 Le tappe dell’installazione dell’impianto
È consigliabile l’installazione dell’equipaggiamento da parte di uno specialista.
Prima dell’installazione verificate se l’impianto è completo e non ha subito guasti a seguito delle manipolazioni e dei trasporti. Qualora riteniate che qualcosa non va bene, vi preghiamo di contattare la
società da dove avete acquistato l’impianto.
A titolo informativo:
L’utente ha la possibilità di regolare la durezza dell’acqua dall’impianto. Girando la valvola di miscuglio
in senso orario può
aumentare la durezza dell’acqua all’uscita dall’impianto e in senso antiorario può
ridurne la durezza all’uscita dall’impianto. (Vedasi la figura 2, pagina 5)
Nella posizione service i rubinetti sono aperti, tutto il flusso d’acqua passa attraverso l’impianto.
Nella posizione bypass i rubinetti sono chiusi, il flusso d’acqua NON passa attraverso l’impianto, possono
essere fatti interventi all’impianto senza che sia necessaria l’interruzione del rifornimento d’acqua.
(Vedasi la figura 3, pagina 5.)
!
!
A causa del fatto che, a seconda del caso, la distanza tra la fognatura e l’impianto è diversa, il tubo
da 12 mm e i cerchi da 12-22 mm, non sono inclusi, si acquistano separatamente, in funzione delle
necessità.
Assicurate lo scorrimento gravitazionale nei tubi che fanno il collegamento tra il tubo di scarico, il
raccordo di evacuazione dell’acqua di lavaggio/rigenerazione e la fognatura. Verificate che i tubi
non siano otturati e che l’acqua della fog
natura non possa essere rigettata attraverso i tubi all’ugello di scarico o al raccordo di evacuazione.
43
!
NON collegate l’impianto direttamente a 220 V.
2.4.1 Le tappe dell’installazione dei sistemi tipo gabinetto
(con tank di resina e vaso di sale nello stesso corpo)
• Mettete in posizione il sistema al posto deciso con l’osservanza delle condizioni di cui ai punti 2.1 e 2.2.
• Inserite i connettori nel bypass (Vedasi la figura 6, pagina 6, foto 15,16)
• Collegate l’impianto di rifornimento al by-pass dell’impianto (Vedasi la figura 4., pagina 5),
all’entrata con il segno „→” orientato verso l’impianto (l’impianto di trattamento arriva con il sistema
by-pass premontato, i due collegamenti del by-pass sono di „1” con filetto esterno)
• Per il collegamento dei tubi al by-pass dell’impianto utilizzate materiali di stagnatura (teflon ecc.)
• L’impianto d’acqua verso i consumatori si collega al by-pass, sull’uscita con il segno „→
orientato
verso l’esterno dell’impianto. (Vedasi la figura 4, pagina 5)
• Collegate l’ugello di scarico dell’impianto alla fognatura con l’aiuto del tubo da 12 mm e dei cerchi
da 12 – 22 mm acquistati. (Vedasi la figura 5, pagina 5)
• Collegate l’ugello di evacuazione dell’acqua di rigenerazione dell’impianto alla fognatura con l’aiuto
del tubo da 12 mm e dei cerchi da 12 - 22 mm. (Vedasi la figura 5, pagina 5)
• Assicuratevi che il bypass è in posizione bypass (con i rubinetti chiusi)
(Vedasi la figura 3, pagina 5)
Messa in funzione:
• Durante tutto il periodo di installazione i rubinetti bypass sono chiusi (non esiste acqua nell’impianto).
• Si collega al rifornimento elettrico attraverso il trasformatore della dotazione 12V.
• Sarà osservato il panello della valvola di controllo.
• Si elimina l’aria dall’impianto come segue:
- Si seleziona[Stepwise Regen/Backwashing]: Si preme [Menu] e si seleziona utilizzando „ ▼”
fino a [Stepwise R
egen] e si preme [SET/REGEN] ---> [Backwashing].
- Si apre ½ corsa rubinetto bypass all’entrata nell’impianto segnalato con la freccia verso la valvola.
- Si assicura che sul tubo di evacuazione dell’acqua di lavaggio/rigenerazione l’acqua scorre.
• Si apre completamente il rubinetto bypass sito all’entrata nell’impianto segnalato con freccia
verso la valvola.
• Si assicura che sul tubo di evacuazione dell’acqua di lavaggio l’acqua chiara scorre.
• Quando l’acqua è chiara si preme [SET] successivamente finché appare [SYSTEM RETURN].
• Allorquando l’aria non è eliminata o l’acqua non è chiara, si ripete il giro [Backwash].
• Si apre il rubinetto di uscita dell’impianto.
• Si sgonfia e si tira fuori il cuscino d’aria dal vaso di salamoia e si rifornisce il vaso con sale e 10
litri d'acqua
2.4.2 Le tappe dell’installazione degli impianti con tank resina e vaso salamoia separati (simplex)
Gli impianti con tank resina e vaso salamoia separati si
consegnano semi assemblati. Il loro assemblaggio si realizza al luogo di montaggio. Per l’assemblaggio bisogna fare i seguenti passi:
(Vedasi la figura 6, pagina 6).
Mettete in posizione il sistema al posto deciso con l’osservanza delle condizioni di cui ai punti 2.1 e 2.2.
(1) Dopo la messa in posizione del tank con resina (FRP), si monta all’interno il tubo centrale con
l’altoparlante premontato nella parte inferiore del tank nella posizione predefinita (di solito è montato).
(2) Il livello alla parte superiore del tubo centrale con l’altoparlante deve trovarsi allo stesso livello
dell’apertura del tank FRP, accettato per +5mm al massimo.
44
(3), (4) Coprite, nella parte superiore, il tubo centrale.
(5) Caricate il serbatoio FRP con il materiale filtrante. Assicuratevi che il materiale filtrante non entra
anche nel tubo centrale. Mentre caricate il serbatoio FRP con il materiale filtrante, assicuratevi che il
tubo centrale rimane posizionato verticalmente e in mezzo
al serbatoio.
Attenzione! Non estrarre il tubo centrale con altoparlante premontato dalla posizione iniziale.
(6) Rimuovete la copertura del tubo centrale.
(7) Si pulisce il filetto del tank con resina (FRP) dalle particelle del materiale filtrante (si può risciacquare
con acqua).
(8) Si monta l’altoparlante superiore (succhierola superiore) sulla valvola, come segue: all’interno del
rubinetto sono 4 biette di fissaggio e sulla succhierola 4 fessure adeguate, si accoppiano tra di loro
premendo, così le biette penetrano nelle fessure e poi si gira la succhierola. Il montaggio della
succhierola sul rubinetto si verifica tentando di estrarre la succhierola.
(9) L’insieme valvola di controllo con l’altoparlante superiore montato si introduce sul tubo centrale
premendo. L’altoparlante superiore montato nel rubinetto deve coprire il tubo centrale.
(10) Avvitate la valvola di controllo sul tank con resina (FRP).
(11) Alzate il coperchio del vaso di salamoia e infilate il tubo attr
averso l’orifizio esistente.
(12), (13) Si svita la madrevite del gomito di salamoia della valvola, si infila il tubo attraverso la madrevite
di modo che passi circa 1 cm. Si infila il pezzo troncoconico nel tubo.
(14) Si svita l’insieme nella valvola.
(15) Si tolgono i fusibili del bypass e si infilano premendo i connettori.
(16) Si montano i fusibili del bypass.
(17) Si infila il bypass nella valvola.
(18) Si assicura il collegamento tra bypass e valvola con i morsetti metallici.
(19) Si infila il sensore di flusso nel bypass.
(20) Sistema completo.
Rispettate poi i passi di montaggio (vedasi 2.4.1) della variante gabinetto.
Rispettate poi i passi di messa in funzione (vedasi 2.4.1) della variante gabinetto.
45
3. PROGRAMMAZIONE DELLA VALVOLA
3.1 Descrizione del pannello di comando della valvola
MENU
SELEZIONA
SU
GIU
Descrizione del MENU
1 Current Time Setting - Configurazione data e ora
2 Regeneration Time Setting - Configurazione ora di rigenerazione
3 Regeneration Cycle
Setting - Configurazione numero giorni per la rigenerazione di protezione
4 Regeneration Meter Setting - Volume acqua rigenerata
5.1 Backwash. - Lavaggio al rovescio
5.2 Brine - Salamoia
5 Step Wise Regen.
RRigenerazione a tappe
5.3 Rinse - Risciaquata
5.4 Refill - Riempimento di nuovo
6 Manual Regeneration - Rigenerazione manuale
7.1 Backwash Duration
- Configurazione durata lavaggio al rovescio
7.2 Brine Draw Duration
(not applicable for filter valve)
- Configurazione durata rifornitura con salamoia
7.3 Rinse Duration
- Configurazione durata risciacquata
7.4 Refill Duration Time Setting
(not applicable for filter valve)
- Configurazione durata riempimento di nuovo del vaso salamoia
7.5.1 Time Clock
7 Advanced setting
- Rigenerazione in
(Configurazioni avanzate)
funzione del tempo
7.5.2 Meter Immediately
- Rigenerazione
7.5 Regen. Mode
volumetrica immediata
- Modalità rigenerazione
7.5.3 Meter Delayed
Rigenerazione
volumetrica ritardata
7.5.4 Mixed
- Rigenerazione mista
7.6 Load defa
ult
- Ritorno alle configurazioni della fabbrica
!
46
I sistemi hanno le valvole configurate sulla modalità RIGENERAZIONE MISTA.
3.2 Inizializzazione del sistema
Dopo che la valvola è stata collegata alla fonte di energia elettrica, questa passa automaticamente
nella posizione di lavoro e sullo schermo appariranno i messaggi: System intializing (Inizializzazione
sistema), Please wait (Attendere, prego)
System initializing
Please wait
Inizializzazione
sistema
Attendere, prego
3.3 Posizione Stand-by
Qualora la valvola sia programmata in Timer mode (Modalità rigenerazione in funzione del tempo), sullo
schermo del rubinetto apparirà il seguente messaggio:
Current day/Time
00-00-0000 00:00:00
Data/Ora
00-00-0000 00:00:00
Time of Next Regen
00-00-0000 00:00:00
Data e ora della prossima rigenerazione
00-00-0000 00:00:00
Qualora la valvola sia programmata in Meter mode (Modalità rigenerazione in funzione del volume),
sullo schermo del rubinetto apparirà il seguente messaggio:
C
urrent day/Time
00-00-0000 00:00:00
Residual/Total Water
00.00m3 0000.00m3
3.4 Configurazione dei parametri
Data/Ora
00-00-0000 00:00:00
Quantità acqua
fino alla prossima
rigenerazione
00.00m3
Totale
quantità d’acqua
folosită
0000.00m3
Per la configurazione dei parametri premete il tasto MENU „ ”. Per la sicurezza, dopo 3 minuti di mancato utilizzo, il menu ritorna a stand-by e si blocca. In questo caso, per accedere alla finestra di configurazione dei parametri della valvola occorre premere per 5 secondi sul tasto MENU „ ”.
Dopo l’accesso a MAIN MENU (Menu principale), i parametri della valvola appariranno. Per selezionare
un parametro con il tasto UP „ ▲” (Su) navigate nel menu in su, e con il tasto DOWN „ ▼” (Giù) navigate
nel menu in giù. Dopo che avete selezionato un parametro, per utilizzarlo premete il tasto SET „■”.
Nel menu principale i parametri appariranno come segue:
3.4.1 Current time setting (Configurazione data e ora)
Attiva
ndo questo parametro per il tramite del tasto SET „■”, apparirà la seguente finestra:
꞊꞊꞊꞊꞊System Time꞊꞊꞊꞊꞊
00-00-0000 00:00
꞊꞊꞊꞊꞊Data e ora꞊꞊꞊꞊꞊
00-00-0000 00:00
Press
to cancel
Press ■ to confirm
Premi
per uscire
Premi ■ per confermare
Per navigare all’interno della finestra utilizzate il tasto SET „■”, e per modificare i valori utilizzate i tasti
UP „ ▲” (Su) e DOWN „ ▼” (Giù).
47
Per confermare le modifiche fatte premete il tasto SET „■”. Dopo che avete confermato le modifiche fatte
apparirà la seguente finestra:
Setting Complete!
Press
Configurazione completa!
Premi
to return
Premendo il tasto MENU „
per ritornare
” ritornate a MAIN MENIU (Menu principale).
3.4.2. Regeneration time setting (Configurazione ora di rigenerazione)
Attivando questo parametro per il tramite del tasto SET „■”, apparirà la seguente finestra:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Time꞊꞊꞊꞊꞊
00:00
꞊꞊꞊꞊
Ora rigenerazione꞊꞊꞊꞊꞊
00:00
Press to Return
Press ■ to Confirm
Premi per ritornare
Premi ■ per confermare
Per navigare all’interno della finestra usate la stessa procedura del punto "3.4.1.".
3.4.3. Regeneration cycle setting (Configurazione numero giorni per la rigenerazione della protezione)
Attivando questo parametro per il tramite del tasto SET „■”, apparirà la seguente finestra:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Cycle꞊꞊꞊꞊꞊
00 days
꞊꞊꞊꞊꞊Giro rigenerazione꞊꞊꞊꞊꞊
00 zile
Press to Return
Press ■ to Confirm
Premi per ritornare
Premi ■ per confermare
Dalla fabbrica questo parametro è fissato a 7 giorni per Timer mode (Modalità rigenerazione in funzione
del tempo) e a 10 giorni per Mix mode (Modalità rigenerazione mista). È consigliabile conservare queste
configurazioni.
Più giù, in questo manuale, troverete la procedura di scelta della modalità di rigenerazione. Se scegliete
la Modalità di rigenerazione in funzione del tempo,
è preferibile configurare questo parametro al valore
di 3 giorni.
Per navigare all’interno della finestra usate la stessa procedura del punto "3.4.1.".
3.4.4. Regeneration meter capacity settings (Configurazione volume acqua tra 2 rigenerazioni)
Attivando questo parametro per il tramite del tasto SET „■”, apparirà la seguente finestra:
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Meter Setting꞊꞊꞊꞊꞊
Capacity: 00.00 m3
꞊꞊꞊꞊꞊Volume acqua rigenerata꞊꞊꞊꞊꞊
Capacità: 00.00 m3
Press to Return
Press ■ to Confirm
Premi per ritornare
Premi ■ per confermare
Dalla fabbrica questo parametro è fissato a 6 m3.
Questo parametro è molto importante per il funzionamento giusto dell’impianto ed è inserito dal
cliente perchè è diverso da una situazione all’altra.
Per calcolare correttamente questo parametro dovete conoscere la durezza dell’acqua e la cilindrata dell’impianto che avete acquistato.
!
48
Così: La cilindrata si trova per ogni impianto all’inizio di
questo manuale al capitolo „1. Modelli e
caratteristiche tecniche,,.
La durezza si scopre dal bollettino di analisi dell’acqua che sarà trattata. (per la realizzazione delle
analisi contattate la compagnia Valrom Industrie)
Formula di calcolo:
Volume acqua tra 2 rigenerazioni = Cilindrata / Durezza =[m³]
Esempio di calcolo:
Cilindrata = 75 per „Impianto di potabilizzazione SOFT 25” (in conformità al capitolo „1.
Modelli e caratteristiche tecniche„)
Durezza acqua = 15 °G
Volume acqua tra 2 rigenerazioni = Cilindrata / Durezza = 75/15 = 5 [mq]
Dopo l’effettuazione del calcolo, nella relativa finestra, a Capacity (Capacità) si inserisce il risultato ottenuto. Per navigare all’interno della finestra usate la stessa procedura del punto "3.4.1.".
!
A questo punto la stazione è funzionale. Le seguenti impostazioni sono indirizzate al personale
autorizzato.
3.4.5. Stepwise regeneration (Rigenerazione a tappe)
Un giro di rigenerazione della resina è costituit
o da più tappe nel seguente ordine:
• Backwash (lavaggio al rovescio del letto di resina)
• Brine draw (rifornimento con salamoia del letto di resina)
• Rinse (risciaquata del letto di resina)
• Refil (riempimento di nuovo con acqua del serbatoio di salamoia)
Attivando questo parametro per il tramite del tasto SET „■”, potete realizzare, a vostra scelta, in funzione
della necessità, soltanto una delle tappe del giro di rigenerazione, come segue:
All’inizio, la valvola inizia automaticamente con la tappa Backwash aprendo la seguente finestra:
Backwashing...
Lavaggio al rovescio...
Any Key to Cancel
Qualsiasi tasto per l’uscita
Qualora alcuno dei tasti della valvola sia premuto allora la valvola finirà la tappa Backwashing
(30 minuti) e ritornerà a MAIN MENU (menu principale) senza continuare il resto delle tappe.
Se mentre la valvola realizza la tappa Backwash si preme ogni tasto della valvola, questa passa alla
tappa seguente e indica:
Brine Drawing...
Riforn
imento con salamoia...
Any Key to Cancel
Ogni tasto per uscire
Qualora alcuno dei tasti della valvola sia premuto allora la valvola finirà la tappa Brine drawing
(60 minuti) e ritornerà a MAIN MENU (menu principale) senza continuare il resto delle tappe.
Se mentre la valvola realizza la tappa Braine drawing si preme ogni tasto della valvola, questa passa
alla tappa seguente e indica:
49
Rinsing...
Risciacquata...
Any Key to Cancel
Ogni tasto per uscire
Qualora alcuno dei tasti della valvola sia premuto allora la valvola finirà la tappa Rinsing (30 minuti) e
ritornerà a MAIN MENU (menu principale) senza continuare il resto delle tappe.
Se mentre la valvola realizza la tappa Rinsing si preme ogni tasto della valvola, questa passa alla tappa
seguente e indica:
Refilling...
Riempimento di nuovo.
Any Key to Cancel
Ogni tasto per uscire
Qualora alcuno dei tasti della valvola sia premuto allora la valvola finirà la tappa Refilling (30 minuti) e
ritornerà a MAIN MENU (menu
principale).
Se mentre la valvola realizza la tappa Refiling si preme ogni tasto della valvola, questa ritorna a MAIN
MENU (menu principale).
3.4.6. Manual regen (Rigenerazione manuale)
La valvola ha la possibilità, mediante la configurazione di questo parametro, di realizzare un giro intero
di rigenerazione, come segue:
Inizierà con la tappa Backwash, poi passerà automaticamente attraverso ogni tappa, Brine draw, Rinse,
Refill ritornando automaticamente a MAIN MENIU (Menu principale), rientrando in service dopo l’ultimazione di tutto il processo di rigenerazione.
Attivando questo parametro per il tramite del tasto SET „■”, apparirà la seguente finestra:
Regenerating...
Any Key to Cancel
Backwashing...
Rigenerazione...
Ogni tasto per uscire
Lavaggio al rovescio...
5%
5%
3.4.7. Advanced settings (Configurazioni avanzate)
Attivando questo parametro per il tramite del tasto SET „■”, apparirà la seguente finestra:
꞊꞊꞊꞊꞊Advanced Setting꞊꞊꞊꞊꞊
Backwas
h duration
Brine draw duration
Rinse duration
Refill duration
Regen.Mode
Load Default
꞊꞊꞊꞊꞊Configurazioni avanzate꞊꞊꞊꞊꞊
Durata lavaggio al rovescio
Durata rifornimento con salamoia
Durata risciacquata
Durata riempimento vaso salamoia
Modalità rigenerazione
Ritorno alle configurazioni dalla fabbrica
Usate i tasti UP „▲” (Su) e DOWN „▼” (Giù) per navigare in questa finestra e per attivare un parametro
usate il tasto SET „■”. Per ritornare al menu precedente usate il tasto MENU „ ”.
50
3.4.7.1. Backwash duration time settings (Configurazione durata lavaggio al rovescio)
꞊꞊꞊꞊꞊Backwash Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊꞊꞊꞊꞊Giro rigenerazione꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Premi per ritornare
Premi ■ per confermare
Usate i tasti UP „▲” (Su) e DOWN „▼” (Giù) per cambiare i valori e il tasto SET „■” per salvare le modifiche. Dopo che le modifiche sono state salvate ap
parirà la seguente finestra:
Setting Complete!
Press
to Return
Configurazione completa!
Premi
per ritornare
Premendo il tasto MENU „ ” della valvola, questa ritornerà al menu precedente. Se per 1 minuto non
si preme alcun tasto, la valvola ritorna al menu stand-by. Ogni valore modificato ritornerà al valore
iniziale se non è stato salvato con il tasto SET „■”.
NON modificate questo parametro;Se l’impianto non funziona adeguatamente,
contattate il personale della S.C. Valrom Industrie S.R.L.
!
3.4.7.2. Brine draw duration time setting (Configurazione durata rifornimento con
salamoia)
꞊꞊꞊꞊꞊Brine Draw Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊Durata rifornimento con salamoia꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Premi per ritornare
Premi ■ per confermare
Usate i tasti UP „▲” (Su) e DOWN „▼” (Giù) per cambiare i valori e il tasto SET „■” per salvare le
modifiche. Dopo che le modifiche sono state salvate apparirà la seguente
finestra:
Setting Complete!
Press
to Return
Configurazione completa!
Premi
per ritornare
Premendo il tasto MENU „ ” della valvola, questa ritornerà al menu precedente. Se per 1 minuto non
si preme alcun tasto, la valvola ritorna al menu stand-by. Ogni valore modificato ritornerà al valore
iniziale se non è stato salvato con il tasto SET „■”.
!
NON modificate questo parametro;
Se l’impianto non funziona adeguatamente, contattate il personale della S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.3. Fast rinse duration time setting (Configurazione durata di risciacquata)
꞊꞊꞊꞊꞊Rinse Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊꞊꞊꞊꞊Durata risciacquata ꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Premi per ritornare
Premi ■ per confermare
51
Usate i tasti UP „▲” (Su) e DOWN „▼” (Giù) per cambiare i valori e il tasto SET „■” per salvare le modifiche. Dopo che le modifiche sono state salvate apparirà la seguente finestra:
Setti
ng Complete!
Press
to Return
Configurazione completa!
Premi
per ritornare
Premendo il tasto MENU „ ” della valvola, questa ritornerà al menu precedente. Se per 1 minuto non si
preme alcun tasto, la valvola ritorna al menu stand-by. Ogni valore modificato ritornerà al valore iniziale
se non è stato salvato con il tasto SET „■”.
!
NON modificate questo parametro;
Se l’impianto non funziona adeguatamente, contattate il personale della S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.4. Refill duration time settings (Configurazione durata riempimento di nuovo del
vaso salamoia)
꞊꞊꞊꞊꞊Refill Duration꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
꞊꞊꞊꞊꞊Durata riempimento vaso salamoia꞊꞊꞊꞊꞊
00 minutes
Press
to Return
Press ■ to Confirm
Premi per ritornare
Premi ■ per confermare
Usate i tasti UP „▲” (Su) e DOWN „▼” (Giù) per cambiare i valori e il tasto SET „■” per salvare le modifiche. Dopo che le modifiche sono state salvate apparirà la seguente fi
nestra:
Setting Complete!
Press
to Return
Configurazione completa!
Premi
per ritornare
Premendo il tasto MENU „ ” della valvola, questa ritornerà al menu precedente. Se per 1 minuto non si
preme alcun tasto, la valvola ritorna al menu stand-by. Ogni valore modificato ritornerà al valore iniziale
se non è stato salvato con il tasto SET „■”.
!
NON modificate questo parametro;
Se l’impianto non funziona adeguatamente, contattate il personale della S.C. Valrom Industrie S.R.L.
3.4.7.5. Select regeneration mode (Configurazione modalità di rigenerazione)
In questa finestra potete scegliere la modalità di rigenerazione la più adeguata per le vostre esigenze.
꞊꞊꞊꞊꞊Regen. Mode꞊꞊꞊꞊꞊
Timer
Meter Immediate
Meter Delayed
Mix Regen
꞊꞊꞊꞊꞊Modalità rigenerazione꞊꞊꞊꞊꞊
Rigenerazione in funzione del tempo
Rigenerazione volumetrica immediata
Rigenerazione volumetrica ritardata
Rigenerazione mista
Usate i tasti UP „▲” (Su) e DOWN „
” (Giù) per scelgiere il parametro desiderato e il tasto SET „■” per
confermare il parametro scelto. Premete il tasto MENU „ ” per ritornare al menu precedente.
Timer (Rigenerazione in funzione del tempo) – l’impianto inizierà la rigenerazione all’ora scelta e alla data
risultata a seguito del numero di giorni configurato per il giro di rigenerazione.
52
Meter immediate (Rigenerazione volumetrica immediata) – l’impianto inizierà la rigenerazione appena il
volume d’acqua che può trattare tra due rigenerazioni è stato consumato.
Meter delayed (Rigenerazione volumetrica ritardata) – quando la quantità che può trattare fino alla prossima rigenerazione è arrivata allo 0, l’impianto inizierà la rigenerazione all’ora fissata (ora 02:00 AM
fissata dalla fabbrica).
Mix regeneration (Rigenerazione mista) – quando la quantità che può trattare fino alla prossima rigenerazione è arrivata allo 0, l’impianto inizierà la rigenerazione alla prima occa
sione, all’ora fissata; se si
arriva al numero di giorni configurati prima che la quanità di acqua che può trattare tra due rigenerazioni
arrivi allo 0, allora l’impianto inizierà la rigenerazione.
Dalla fabbrica, gli impianti sono configurati su Modalità di rigenerazione mista. È consigliabile conservare questa modalità di rigenerazione.
3.4.7.6. Restore factory default settings (Ritorno alle configurazioni dalla fabbrica)
Ritorno alle configurazioni
dalla fabbrica
Load Default
Press
to cancel
Press ■ to confirm
Premi per uscire
Premi ■ per confermare
Premete il tasto SET „■” per ritornare alle configurazioni dalla fabbrica. Premendo il tasto MENU „ ”
della valvola, questa ritornerà al menu precedente. Se per 1 minuto non si preme alcun tasto, la valvola
ritorna al menu stand-by. Ogni valore modificato ritornerà al valore iniziale se non è stato salvato con il
tasto SET „■”.
!
Se siete ritornati alle configurazioni dalla fabbrica, contattate il pe
rsonale Valrom per ristabilire
le configurazioni necessarie al vostro impianto.
4. MISURE DI PRECAUZIONE
• Prima di ogni operazione di manutenzione o riparazione bisogna interrompere il rifornimento di energia
elettrica, chiudere i rubinetti di rifotnitura d’acqua e depressurizzare l’impianto.
• Non mettete pesi sull’impianto.
• Fate la scheda sul consumo di sale e aggiungete quando è necessario.
• Verificate periodicamente le stagnature delle connessioni.
• Periodicamente verificate l’ora e la data e correggetele se è necessario.
• Il filtro montato prima dell’impianto deve essere mantenuto e cambiato in caso di necessità.
• Proteggete l’impianto e le componenti contro l’umidità.
5. RIPARAZIONE
PROBLEMA
1.Diminuisce il flusso
d’acqua
CAUSA
1. La pressione per il rifornimento è
bassa
2. Filtro colmato
3. Letto materiale filtrante colmato
4. Valvola di controllo occlusa
5. Bypass guasto
SOLUZIONE
1. Aumentate la pressione al
rifornimento
2. Pulite
o sostituite il filtro montato
prima dell’impianto
3. Consultate il comma 3
4. Svitate, verificate e pulite la
valvola
5. Verificate e riparate il bypass
53
PROBLEMA
CAUSA
1. Analisi dell’acqua sbagliata.
2. La qualità dell’acqua al rifornimento è cambiata
3. Bypass in posizione sbagliata.
2. È diminuita la qualità
dell’acqua trattata
4. Tubo ascendente o guarnizioni
deteriorate.
5. Letto filtrante colmato.
6. Nella tappa di preparazione si
perde il materiale filtrante.
7. Rigenerazione impropria/debole
del filtro.
8. Perdite d’acqua nella valvola di
controllo.
1. Flusso d’acqua di lavaggio
insufficiente.
3. Letto filtrante
colmato
4. l materiale filtrante è
eliminato dal serbatoio
5. L’apparecchio non
rigenera
54
2. Tempo insufficiente per la tappa
lavaggio.
SOLUZIONE
1. Rifate l’analisi dell’acqua e contattate il venditore
2. Fate un’analisi dell’acqua e contattate il venditore
3. Rotate la valvola bypass sulla
posizione di operazione
4. Smonta
te l’apparecchio, riparate/
sostituite il tubo e sostituite o lubrificate le guarnizioni se è necessario
5. Consultate il comma 3
6. Consultate il comma 4
7.Consultate il comma 6
8. Smontate la valvola di controllo,
verificatela e sostituitela o lubrificate
le guarnizioni se è necessario
1. Verificate il flusso d’acqua di
lavaggio. Se la pressione di rifornimento è tra i limiti accettati e il flusso d’acqua è insufficiente, verificate
e pulite/sostituite se è necessario la
linea di drenaggio
2. Aumentate la durata della tappa
lavaggio. (contattate l’officina
Valrom)
3. Pulite l’altoparlante superiore/
inferiore.
1. Verificate l’altoparlante superiore.
Sostituitelo se è necessario.
2. Verificate l’altoparlante inferiore.
Sostituitelo se è necessario.
1. Verificate il rifornimento di
energia.
2. Verificate il livello del sale e
aggiungere sale nel serbatoio.
3. Vedasi il comma 6
3. Altoparlante superiore/inferiore
occluso.
1. Il materiale filtrante è trascinato e
e
liminato nella tappa di rigenerazione
2. Il materiale filtrante è trascinato
e eliminato durante il funzionamento
1. Il rifornimento di energia elettrica
fermato
2. Quantità insufficiente nel
serbatoio
3. La salamoia non è tirata il parte
o interamente nella fase di
rigenerazione
4. La valvola di controllo è guasta
4. Verificate la valvola di controllo e
o sono state cambiate le configule configurazioni
razioni
5. Il serbatoio di sale non è stato
5.Vedasi il comma 7
rifornito d’acqua o è stato insufficientemente rifornito d’acqua
PROBLEMA
6. La salamoia non è
tirata il parte o
interamente nella fase
di rigenerazione.
7. Il serbatoio di sale
non è sufficientemente/
per niente caricato con
acqua.
8. Consumo eccessivo
di sale alla
rigenerazione.
9. Il serbatoio di sale si
carica con più acqua di
quanto sia necessaria.
10. L’acqua ha il gusto
salato.
11. L’acqua scorre in
permanenza sull’evacuazione.
12. Mancanza di informazioni sul display
13. Sullo schermo
appare
liminato nella tappa di rigenerazione
2. Il materiale filtrante è trascinato
e eliminato durante il funzionamento
1. Il rifornimento di energia elettrica
fermato
2. Quantità insufficiente nel
serbatoio
3. La salamoia non è tirata il parte
o interamente nella fase di
rigenerazione
4. La valvola di controllo è guasta
4. Verificate la valvola di controllo e
o sono state cambiate le configule configurazioni
razioni
5. Il serbatoio di sale non è stato
5.Vedasi il comma 7
rifornito d’acqua o è stato insufficientemente rifornito d’acqua
PROBLEMA
6. La salamoia non è
tirata il parte o
interamente nella fase
di rigenerazione.
7. Il serbatoio di sale
non è sufficientemente/
per niente caricato con
acqua.
8. Consumo eccessivo
di sale alla
rigenerazione.
9. Il serbatoio di sale si
carica con più acqua di
quanto sia necessaria.
10. L’acqua ha il gusto
salato.
11. L’acqua scorre in
permanenza sull’evacuazione.
12. Mancanza di informazioni sul display
13. Sullo schermo
appare
... ascunde
Alte documentatii ale aceleasi game Vezi toate
Catalog, brosura 60 p | RO
Catalog, brosura 60 p | EN